Heather Knight: Silicon-based comedy

95,854 views ・ 2011-01-21

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Lukas Resl Korektor: Martin Francis Gilbert Máik
00:15
Some of the greatest innovations
0
15260
2000
Některé největší vynálezy
00:17
and developments in the world
1
17260
3000
a světová zlepšení
00:20
often happen at the intersection of two fields.
2
20260
2000
se často zrodí z propojení dvou odvětví.
00:22
So tonight I'd like to tell you
3
22260
2000
A tak bych vám dnes večer ráda pověděla
00:24
about the intersection that I'm most excited about at this very moment,
4
24260
3000
o propojení, které mě v tuto chvíli nejvíce fascinuje,
00:27
which is entertainment and robotics.
5
27260
2000
a to je zábava a robotika.
00:29
So if we're trying to make robots
6
29260
2000
Takže, když zkoušíme udělat roboty tak,
00:31
that can be more expressive
7
31260
2000
aby se uměli lépe vyjadřovat
00:33
and that can connect better with us in society,
8
33260
2000
a uměli se lépe zapojit do lidské společnosti,
00:35
maybe we should look to some of the human professionals
9
35260
3000
možná bychom se měli podívat na některé lidské profesionály
00:38
of artificial emotion and personality
10
38260
2000
na poli umělé emocionality a osobnosti,
00:40
that occur in the dramatic arts.
11
40260
3000
kteří se vyskytují v dramatickém umění.
00:43
I'm also interested in creating new technologies for the arts
12
43260
3000
Také mě zajímá vytváření nové technologie, která by dokázala
00:46
and to attract people
13
46260
2000
přitáhnout lidi
00:48
to science and technology.
14
48260
3000
ke vědě a technologii.
00:51
Some people in the last decade or two
15
51260
3000
Někteří lidé v tomto, nebo posledních dvou desetiletí,
00:54
have started creating artwork with technology.
16
54260
3000
začali vytvářet umělecká díla obsahující technologii.
00:57
With my new venture, Marilyn Monrobot,
17
57260
2000
S mým novým podnikem, Marilynem Monrobotem,
00:59
I would like to use art to create tech.
18
59260
3000
bych chtěla využít umění k vytvoření technologie.
01:05
(Laughter)
19
65260
2000
(Smích)
01:07
So we're based in New York City.
20
67260
2000
Máme sídlo v New Yorku,
01:09
And if you're a performer that wants to collaborate
21
69260
2000
a tak, jestli jste umělec, který by chtěl s spolupracovat
01:11
with an adorable robot,
22
71260
2000
s rozkošným robotem,
01:13
or if you have a robot that needs entertainment representation,
23
73260
3000
nebo když máte robota, který potřebuje zábavně vystupovat,
01:16
please contact me, the Bot-Agent.
24
76260
3000
prosím, kontaktujte mě jako robotího agenta.
01:19
The bot, our rising celebrity,
25
79260
2000
Tento robot, naše vycházející celebrita,
01:21
also has his own Twitter account: @robotinthewild.
26
81260
3000
má také svůj vlastní účet na Twitteru: @robotinthewild.
01:24
I'd like to introduce you to one of our first robots, Data.
27
84260
3000
A tak bych vám ráda představila jednoho z našich první robotů: Data.
01:27
He's named after the Star Trek character.
28
87260
2000
Je pojmenovám podle postavy ze Star Treku.
01:29
I think he's going to be super popular.
29
89260
2000
A myslím si, že se stane obrovsky populární.
01:31
We've got the robot --
30
91260
2000
My máme robota,
01:33
in his head is a database of a lot of jokes.
31
93260
3000
v jehož hlavě je databáze se spoustou vtipů.
01:36
Now each of these jokes is labeled with certain attributes.
32
96260
3000
Každý z těch vtipů je označen určitými atributy.
01:39
So it knows something about the subject; it knows about the length.
33
99260
2000
Takže robot ví něco o předmětu nebo délce vtipu.
01:41
It knows how much it's moving.
34
101260
2000
Ví, jak moc je vtip dojemný.
01:43
And so it's going to try to watch your response.
35
103260
2000
A také zkouší sledovat vaši odezvu.
01:45
I actually have no idea what my robot is going to do today.
36
105260
3000
Já vlastně nemám tušení, co můj robot bude dneska dělat.
01:48
(Laughter)
37
108260
2000
(Smích)
01:50
It can also learn from you
38
110260
2000
Takže se také může od vás naučit,
01:52
about the quality of its jokes
39
112260
2000
jaká je kvalita jeho vtipů
01:54
and cater things, sort of like Netflix-style,
40
114260
2000
a v dlouhodobém horizontu vybírat věci
01:56
over longer-term
41
116260
2000
a v dlouhodobém horizontu vybírat věci
01:58
to different communities or audiences,
42
118260
2000
pro různé komunity a posluchače:
02:00
children versus adults, different cultures.
43
120260
3000
dětí versus dospělí, různé kutury...
02:03
You can learn something from the robot
44
123260
2000
Od robota se můžete něco dozvědět
02:05
about the community that you're in.
45
125260
2000
o komunitě, jejíž jste součástí.
02:07
And also I can use each one of you as the acting coach
46
127260
3000
A také já můžu použít každého z vás jako trenéra
02:10
to our future robot companions.
47
130260
3000
pro naše budoucí robotí druhy.
02:13
Some of you in this middle section --
48
133260
2000
Někteří z vás v prostřední části
02:15
you have red/green paddles.
49
135260
3000
máte červeno-zelené desky.
02:18
If you like what's going on,
50
138260
3000
Jestliže se vám líbí, co se děje,
02:21
show the green.
51
141260
2000
ukažte zelenou.
02:23
If you don't like the subject or the performance,
52
143260
2000
Jestliže se vám nelíbí téma vystoupení,
02:25
you can hold the red.
53
145260
2000
zvedněte červenou.
02:27
Now don't be shy.
54
147260
2000
Nestyďte se.
02:29
It's just a robot.
55
149260
2000
Je to jenom robot;
02:31
It doesn't have feelings ... yet.
56
151260
2000
Nemá žádné city ... zatím.
02:33
(Laughter)
57
153260
2000
(Smích)
02:35
And the rest of you,
58
155260
2000
A vy ostatní,
02:37
you still count, you still matter.
59
157260
2000
s vámi se také počítá, také na vás záleží.
02:39
There's also a microphone
60
159260
2000
Jsou tady mikrofony,
02:41
that's listening to the aggregate laughter and applause
61
161260
2000
které jsou nastaveny aby zaznamenávali smích a potlesk
02:43
and booing -- I hope not --
62
163260
3000
a pískot - ten snad nepřijde -,
02:46
to help make some of its next decisions.
63
166260
3000
abychom mu pomohli v jeho dalším rozhodnutí.
02:53
Right, so,
64
173260
2000
Takže,
02:55
let the robot stand-up comedy begin.
65
175260
3000
nechť robotí vystoupení "na stojáka" začne.
03:05
Data: Hello TEDWomen.
66
185260
2000
Data: Ahoj TEDWomen.
03:07
It's an honor to be here.
67
187260
2000
Je mi potěšením tady být.
03:09
(Laughter)
68
189260
2000
(Smích)
03:11
(Applause)
69
191260
6000
(Potlesk)
03:18
You guys are looking good out there.
70
198260
2000
Všichni vypadáte nádherně.
03:20
Ready for some jokes?
71
200260
3000
Připraveni na pár vtipů?
03:23
Audience: Yeah.
72
203260
2000
(Obecenstvo: Ano.)
03:25
Data: Here's the first one.
73
205260
2000
Tady je první z nich.
03:28
Right, so,
74
208260
2000
Takže,
03:30
a doctor says to his patient,
75
210260
2000
doktor říká svému pacientovi,
03:32
"I have bad news and worse news.
76
212260
3000
"Mám pro tebe špatnou a ještě horší zprávu.
03:35
The bad news is that you only have 24 hours to live."
77
215260
4000
Špatná zpráva je, že ti zbývá pouze 24 hodin života."
03:39
"That's terrible," said the patient.
78
219260
3000
"To je hrozná zpráva," říká pacient.
03:42
"How can the news possibly be worse?"
79
222260
3000
"Jaká zprávu může být ještě horší?"
03:45
"I've been trying to contact you since yesterday."
80
225260
3000
"Od včerejška tě scháním, abych ti to řekl."
03:48
(Laughter)
81
228260
2000
(Smích)
03:50
(Applause)
82
230260
2000
(Potlesk)
03:52
The Swiss have an interesting army. Five hundred years without a war.
83
232260
3000
Švícaři mají zajímavou armádu. Pět set let bez války.
03:55
Heather Knight: He's talking about the Swiss.
84
235260
2000
Heather Knight: Mluví o Švícarech.
03:57
Data: Pretty lucky for them.
85
237260
2000
Data: To mají celkem štěstí.
03:59
Ever see that little Swiss Army knife
86
239260
2000
Už jste někdy viděli ty malé švícarské nože,
04:01
they have to fight with?
87
241260
3000
kterými chtějí bojovat?
04:04
"Come on buddy, I have the toe clippers right here.
88
244260
3000
"Ale no tak kámo, mám tady nožík na nehty.
04:07
You get past me,
89
247260
2000
Tak to jsi mě dostal,
04:09
the guy behind me has a spoon."
90
249260
2000
chlápek za mnou má jenom lžíci."
04:11
(Laughter)
91
251260
2000
(Smích)
04:13
HK: He's a French robot.
92
253260
2000
HK: Je to francouzský robot.
04:15
Data: A couple of New Jersey hunters are out in the woods.
93
255260
3000
Data: Párek lovců z New Jersey je na lovu v lese.
04:18
One of them falls to the ground.
94
258260
3000
Jeden z nich upadne na zem.
04:21
He does not seem to be breathing.
95
261260
2000
Zdá se, že nedýchá.
04:23
The other guy whips out his cell phone
96
263260
2000
Druhý lovec vyndá mobil
04:25
and calls 911.
97
265260
3000
a volá 911.
04:28
He gasps to the operator, "My friend is dead.
98
268260
3000
Vychrlí na operátora, "Můj přítel je mrtev.
04:31
What can I do?"
99
271260
2000
Co mám dělat?"
04:33
The operator says, "Just take it easy.
100
273260
2000
Operátor řekne: "Uklidněte se,
04:35
I can help.
101
275260
2000
můžu pomoci.
04:37
First, let's make sure he's dead."
102
277260
3000
Nejdřív se přesvědčte, že je mrtvý."
04:40
There is a silence,
103
280260
2000
Chvíli je ticho,
04:42
and the operator hears a shot.
104
282260
2000
a pak operátor slyší výstřel.
04:44
The guy's voice comes back on the line,
105
284260
2000
A pak se v telefonu znovu ozve lovcův hlas.
04:46
"Okay, now what?"
106
286260
3000
"Ok, co teď?"
04:49
(Laughter)
107
289260
2000
(Smích)
04:51
(Applause)
108
291260
2000
(Potlesk)
04:53
Question: Why is television called a medium?
109
293260
2000
Otázka: Proč se televizi říká médium?
04:55
Anyone?
110
295260
2000
Kdokoliv?
04:57
Because it's neither rare nor well done.
111
297260
3000
Protože není ani "rare" ani "well done".
05:00
But to be completely honest with you,
112
300260
3000
Ale, abych byl vůči vám zcela upřímný,
05:03
I kind of love television.
113
303260
2000
mám televizi rád.
05:05
Any of you like television? Audience: Yes.
114
305260
2000
Má někdo z vás rád televizi? (Obecenstvo: Ano.)
05:07
Data: I find it incredibly educational.
115
307260
3000
Přijde mi nesmírně vzdělávací.
05:10
Actually, as soon as someone turns it on,
116
310260
3000
Jakmile jí někdo zapne,
05:13
I go into the other room and read.
117
313260
2000
jdu do jiného pokoje a čtu si.
05:15
(Laughter)
118
315260
5000
(Smích)
05:20
That's all for now.
119
320260
2000
To je prozatím všechno.
05:22
Was that okay for my first time?
120
322260
2000
Bylo to napoprvé dobré?
05:24
(Applause)
121
324260
9000
(Potlesk)
05:33
You've been a great audience.
122
333260
2000
Byli jste skvělé publikum.
05:35
Thank you.
123
335260
2000
Děkuji.
05:37
HK: Yay.
124
337260
2000
HK: Jo.
05:39
(Applause)
125
339260
4000
(Potlesk)
05:43
So this is actually the first time
126
343260
2000
Toto je vlastně poprvé,
05:45
we've ever done live audience feedback to a performance.
127
345260
3000
kdy jsme měli živou zpětnou vazbu z publika na tento výkon.
05:48
So thank you all for being a part of it.
128
348260
2000
A tak vám děkuji, že jste se zúčastnili.
05:50
There's a lot more to come.
129
350260
3000
Je toho ještě hodně, co máme v plánu.
05:53
And we hope to learn a lot about robot expression.
130
353260
2000
A doufáme, že se naučíme mnoho o robotickém vyjadřování.
05:55
Thank you very much.
131
355260
2000
Velice vám děkuji.
05:57
(Applause)
132
357260
2000
(Potlesk)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7