Tavi Gevinson: A teen just trying to figure it out

51,834 views ・ 2015-07-15

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Els De Keyser Nagekeken door: Christel Foncke
00:12
Four years ago today, exactly, actually,
0
12466
2097
Vandaag vier jaar geleden
00:14
I started a fashion blog called Style Rookie.
1
14563
3096
startte ik een modeblog, Style Rookie.
00:17
Last September of 2011, I started an online magazine
2
17659
4120
In september 2011 ging het online magazine
00:21
for teenage girls called Rookiemag.com.
3
21779
3875
voor tienermeisjes, Rookiemag.com, van start.
00:25
My name's Tavi Gevinson, and
4
25654
4191
Ik heet Tavi Gevinson.
00:29
the title of my talk is "Still Figuring It Out,"
5
29845
3140
De titel van mijn talk is 'Ben het nog aan het uitzoeken'/
00:32
and the MS Paint quality of my slides
6
32985
2247
De MS Paint-kwaliteit van mijn slides
00:35
was a total creative decision in keeping with today's theme,
7
35232
3312
was een artistieke beslissing die overeenstemt met het thema van vandaag,
00:38
and has nothing to do with my inability
8
38544
1616
en heeft niets te maken met mijn onkunde
00:40
to use PowerPoint. (Laughter)
9
40160
3345
om PowerPoint te gebruiken. (Lach)
00:43
So I edit this site for teenage girls. I'm a feminist.
10
43505
4560
ik ben redactrice van een site voor tiermeiden. Ik ben een feministe.
00:48
I am kind of a pop culture nerd, and I think a lot about
11
48065
2871
Ik ben een popcultuurnerd en denk veel na
00:50
what makes a strong female character,
12
50936
2416
over de eigenschappen van sterke vrouwen,
00:53
and, you know, movies and TV shows,
13
53352
2088
Films en tv-uitzendingen
00:55
these things have influence. My own website.
14
55440
4266
hebben invloed. Zo ook mijn eigen webstek.
00:59
So I think the question of what makes a strong female
15
59706
2791
De vraag wat de eigenschappen van een sterke vrouw zijn,
01:02
character often goes misinterpreted,
16
62497
2377
wordt vaak verkeerd geïnterpreteerd.
01:04
and instead we get these two-dimensional superwomen
17
64874
3293
We krijgen dan tweedimensionale supervrouwen
01:08
who maybe have one quality that's played up a lot,
18
68167
3592
met één positieve eigenschap, die erg wordt uitvergroot,
01:11
like a Catwoman type,
19
71759
2593
een Catwoman-type bijvoorbeeld,
01:14
or she plays her sexuality up a lot,
20
74352
3878
of ze speelt haar seksualiteit uit,
01:18
and it's seen as power.
21
78230
1192
en dat gaat voor macht door.
01:19
But they're not strong characters who happen to be female.
22
79422
3399
Maar het zijn geen sterke personages die toevallig vrouwelijk zijn.
01:22
They're completely flat,
23
82821
1728
Ze zijn helemaal vlak
01:24
and they're basically cardboard characters.
24
84549
2484
en zijn gemaakt uit karton.
01:27
The problem with this is that then
25
87033
1817
Hierdoor onstaat het probleem
01:28
people expect women to be that easy to understand,
26
88866
3846
dat mensen denken dat vrouwen even gemakkelijk te doorgronden zijn.
01:32
and women are mad at themselves
27
92712
2327
Vrouwen nemen het zichzelf kwalijk
01:35
for not being that simple,
28
95039
1342
dat ze niet zo eenvoudig zijn.
01:36
when, in actuality, women are complicated,
29
96381
2957
In feite zijn vrouwen ingewikkeld.
01:39
women are multifaceted -- not because women are crazy,
30
99338
3398
Ze hebben meerdere facetten, niet omdat ze gek zijn,
01:42
but because people are crazy,
31
102736
1752
maar omdat mensen gek zijn
01:44
and women happen to be people. (Laughter)
32
104488
3662
en vrouwen ook maar mensen zijn. (Gelach)
01:48
So the flaws are the key.
33
108150
2270
Dus de minpuntjes zijn hier van belang.
01:50
I'm not the first person to say this.
34
110435
1843
Ik ben niet de eerste die dat zegt.
01:52
What makes a strong female character
35
112278
2048
Een sterk vrouwelijk personage
01:54
is a character who has weaknesses, who has flaws,
36
114326
4904
is een personage met zwakheden, ze heeft minpuntjes,
01:59
who is maybe not immediately likable,
37
119230
1984
ze is misschien niet van in het begin innemend,
02:01
but eventually relatable.
38
121214
2462
maar uiteindelijk wel betrouwbaar.
02:03
I don't like to acknowledge a problem
39
123676
1469
Ik geef niet graag toe dat er een probleem is,
02:05
without also acknowledging those who work to fix it,
40
125145
2666
zonder te erkennen dat er aan gewerkt wordt,
02:07
so just wanted to acknowledge shows like "Mad Men,"
41
127811
3067
dankzij shows zoals 'Mad Men',
02:10
movies like "Bridesmaids," whose female characters
42
130878
2880
en films zoals 'Bridesmaids', waar de vrouwelijke personages
02:13
or protagonists are complex, multifaceted.
43
133758
4131
of protagonisten complex zijn en meerdere facetten hebben.
02:17
Lena Dunham, who's on here, her show on HBO
44
137889
4216
Lena Dunham, die hier is, heeft vanaf volgende maand een show op HBO, 'Girls',
02:22
that premiers next month, "Girls,"
45
142105
2191
Lena Dunham, die hier is, heeft vanaf volgende maand een show op HBO, 'Girls',
02:24
she said she wanted to start it because she felt that
46
144296
2517
Ze zei dat ze ermee wilde starten
02:26
every woman she knew was just a bundle of contradictions,
47
146813
2988
omdat elke vrouw die ze kende, een vat vol tegenstrijdigheden was.
02:29
and that feels accurate for all people,
48
149801
2208
Dat geldt voor iedereen,
02:32
but you don't see women represented like that as much.
49
152009
2664
maar vrouwen worden vaak anders voorgesteld.
02:34
Congrats, guys. (Laughs)
50
154673
3584
Proficiat, jongens. (Gelach)
02:38
But I don't feel that — I still feel that there are some types
51
158257
3703
Ik heb nog steeds het gevoel
02:41
of women who are not represented that way,
52
161960
2536
dat sommige type vrouwen niet zo worden voorgesteld.
02:44
and one group that we'll focus on today are teens,
53
164496
2456
De groep waar we vandaag onze aandacht op richten, zijn tieners,
02:46
because I think teenagers are especially contradictory
54
166952
3280
omdat tieners uitgesproken tegenstrijdig zijn,
02:50
and still figuring it out,
55
170232
3040
en nog steeds hun weg zoeken.
02:53
and in the '90s there was "Freaks and Geeks"
56
173272
3349
In de jaren negentig had je "Freaks and Geeks"
02:56
and "My So-Called Life," and their characters,
57
176621
2779
en "My So-Called Life", met als personages
02:59
Lindsay Weir and Angela Chase,
58
179400
2656
Lindsay Weir en Angela Chase.
03:02
I mean, the whole premise of the shows
59
182056
2688
Deze shows draaiden in feite om hen
03:04
were just them trying to figure themselves out, basically,
60
184744
3446
terwijl ze probeerden alles op een rijtje te zetten,
03:08
but those shows only lasted a season each,
61
188190
3098
maar beide shows hielden het maar één seizoen vol.
03:11
and I haven't really seen anything like that on TV since.
62
191288
4962
Sindsdien heb ik niets gelijkaardigs op televisie gezien.
03:16
So this is a scientific diagram of my brain — (Laughter) —
63
196250
6386
Dit is een wetenschappelijke voorstelling van mijn brein -- (Gelach) --
03:22
around the time when I was,
64
202636
1457
van toen ik
03:24
when I started watching those TV shows.
65
204108
2642
naar deze uitzendingen begon te kijken.
03:26
I was ending middle school, starting high school --
66
206750
2195
Op het einde van de middenschool --
03:28
I'm a sophomore now —
67
208945
2264
ik zit nu in het tweede jaar aan de universiteit.
03:31
and I was trying to reconcile
68
211209
2756
Ik probeerde om al die verschillen te verzoenen die je zogezegd niet kan zijn
03:33
all of these differences that you're told you can't be
69
213965
2659
Ik probeerde om al die verschillen te verzoenen die je zogezegd niet kan zijn
03:36
when you're growing up as a girl.
70
216624
1347
als je als meisje opgroeit.
03:37
You can't be smart and pretty.
71
217971
2620
Je kan niet slim en mooi zijn.
03:40
You can't be a feminist who's also interested in fashion.
72
220591
2823
Je kan geen feministe zijn die ook van mode houdt.
03:43
You can't care about clothes if it's not for the sake
73
223414
3894
Je kan niet om kleren geven, tenzij omwille van
03:47
of what other people, usually men, will think of you.
74
227308
3033
wat anderen, meestal mannen, van je denken.
03:50
So I was trying to figure all that out,
75
230341
2971
Ik probeerde dat allemaal uit te zoeken
03:53
and I felt a little confused,
76
233312
3301
en ik was wat in de war.
03:56
and I said so on my blog,
77
236613
1742
Dat zei ik op mijn blog.
03:58
and I said that I wanted to start
78
238355
4185
Ik zei dat ik wilde beginnen
04:02
a website for teenage girls
79
242540
2504
met een website met tienermeisjes,
04:05
that was not this kind of one-dimensional
80
245044
3438
niet zo'n ééndimensionaal
04:08
strong character empowerment thing
81
248482
2704
sterk-karakter-empowerment-ding.
04:11
because I think one thing that can be very alienating
82
251186
2990
Wat volgens mij echt vervreemdend kan zijn,
04:14
about a misconception of feminism is that
83
254176
2632
is een verkeerd begrip van feminisme,
04:16
girls then think that to be a feminist, they have to live up to
84
256808
3595
waarbij meisjes denken dat ze om feministe te zijn
04:20
being perfectly consistent in your beliefs,
85
260403
2491
perfect standvastig moeten zijn in hun overtuigingen,
04:22
never being insecure, never having doubts,
86
262894
3411
nooit onzeker, nooit in twijfel,
04:26
having all of the answers. And this is not true,
87
266305
2902
alle antwoorden op zak. Dat is niet zo.
04:29
and, actually, reconciling all the contradictions I was feeling
88
269207
4053
Het werd makkelijker om alle tegenstrijdigheden te verzoenen
04:33
became easier once I understood that feminism
89
273260
3743
die ik voelde, zodra ik begreep dat feminisme
04:37
was not a rulebook but a discussion,
90
277019
2187
geen boek met regels is, maar een discussie,
04:39
a conversation, a process,
91
279206
2124
een gesprek, een proces.
04:41
and this is a spread from a zine that I made last year
92
281330
3171
Dit komt uit een zine dat ik vorig jaar maakte.
04:44
when I -- I mean, I think I've let myself go a bit
93
284501
3350
Ik heb me sindsdien een beetje laten gaan op het illustratiefront.
04:47
on the illustration front since.
94
287851
2103
Ik heb me sindsdien een beetje laten gaan op het illustratiefront.
04:49
But, yeah.
95
289954
3974
Tja.
04:53
So I said on my blog that I wanted to start this publication
96
293944
4399
Ik zei dus op mijn blog dat ik een magazine wou starten
04:58
for teenage girls and ask people to submit
97
298343
2489
voor tienermeisjes. Ik vroeg mensen om bijdragen,
05:00
their writing, their photography, whatever,
98
300832
2105
geschriften, foto's, maakt niet uit, lid worden van onze staf.
05:02
to be a member of our staff.
99
302952
1651
geschriften, foto's, maakt niet uit, lid worden van onze staf.
05:04
I got about 3,000 emails.
100
304603
2924
Ik kreeg 3.000 mails.
05:07
My editorial director and I went through them and
101
307527
2672
Mijn redacteur en ik keken ze na,
05:10
put together a staff of people,
102
310199
3003
stelden een staf samen,
05:13
and we launched last September.
103
313202
2600
en in september gingen we van start.
05:15
And this is an excerpt from my first editor's letter,
104
315802
2355
Dit komt uit mijn eerste editoriaal,
05:18
where I say that Rookie, we don't have all the answers,
105
318157
3354
waar ik zeg dat Rookie niet alle antwoorden kent,
05:21
we're still figuring it out too, but the point is not to
106
321511
2729
wij zijn ook nog op zoek, maar het punt is niet
05:24
give girls the answers, and not even give them permission
107
324240
3959
dat je meisjes antwoorden geeft, zelfs niet dat je ze permissie geeft
05:28
to find the answers themselves,
108
328199
2574
om de antwoorden zelf te zoeken,
05:30
but hopefully inspire them to understand that
109
330773
2168
maar dat je hen inspireert om te begrijpen
05:32
they can give themselves that permission,
110
332941
1723
dat ze zichzelf permissie kunnen geven,
05:34
they can ask their own questions, find their own answers,
111
334664
2884
dat ze hun eigen vragen kunnen stellen en antwoorden kunnen zoeken.
05:37
all of that, and Rookie, I think we've been trying to make it
112
337548
2751
We probeerden van Rookie
05:40
a nice place for all of that to be figured out.
113
340299
5343
een leuke plek te maken voor al die te ontdekken dingen.
05:45
So I'm not saying, "Be like us,"
114
345642
1935
Ik zeg dus niet "Doe zoals wij",
05:47
and "We're perfect role models," because we're not,
115
347577
2368
en "We zijn perfecte rolmodellen", want dat is niet zo.
05:49
but we just want to help represent girls
116
349945
5112
We willen gewoon meisjes vertegenwoordigen,
05:55
in a way that shows those different dimensions.
117
355057
3021
zodat die verschillende dimensies duidelijk worden.
05:58
I mean, we have articles called
118
358078
3794
We hebben artikels over
06:01
"On Taking Yourself Seriously: How to Not Care What People Think of You,"
119
361872
3182
"Jezelf serieus nemen: hoe je lak hebt aan wat anderen van je denken".
06:05
but we also have articles like,
120
365054
1967
We hebben ook artikels van het type
06:07
oops -- I'm figuring it out!
121
367021
3961
"Oeps -- ik zoek het uit!"
06:10
Ha ha. (Laughter)
122
370982
2526
Ha ha. (Gelach)
06:13
If you use that, you can get away with anything.
123
373508
3798
Als je dat gebruikt, mag alles.
06:17
We also have articles called
124
377306
1191
We hebben ook artikels van het type
06:18
"How to Look Like You Weren't Just Crying in Less than Five Minutes."
125
378497
3506
"Hoe je er uitziet alsof je niet pas nog aan het huilen was".
06:22
So all of that being said, I still really appreciate
126
382003
3033
Dat alles gezegd zijnde, waardeer ik nog steeds
06:25
those characters in movies and
127
385036
3967
die personages in films
06:29
articles like that on our site,
128
389003
1813
en de artikels zoals die op onze site,
06:30
that aren't just about being totally powerful,
129
390816
3243
die niet alleen gaan over alles op een rijtje hebben,
06:34
maybe finding your acceptance with yourself
130
394059
3050
maar over jezelf aanvaarden,
06:37
and self-esteem and your flaws and how you accept those.
131
397109
5559
met je zelfvertrouwen en je fouten en hoe je die aanvaardt.
06:42
So what I you to take away from my talk,
132
402668
3618
Ik hoop dat jullie uit mijn talk onthouden
06:46
the lesson of all of this, is to just be Stevie Nicks.
133
406286
4222
wat de les is van dit alles: wees gewoon Stevie Nicks.
06:50
Like, that's all you have to do. (Laughter)
134
410508
3374
Meer moet je niet doen. (Gelach)
06:53
Because my favorite thing about her,
135
413882
2879
Wat ik het meest aan haar waardeer,
06:56
other than, like, everything, is that
136
416761
3060
behalve het feit dat ze
06:59
she is very -- has always been
137
419821
2408
heel erg -- altijd heel
07:02
unapologetically present on stage,
138
422229
2905
present is geweest op het podium, zonder zich te verontschuldigen voor haar fouten,
07:05
and unapologetic about her flaws
139
425134
2807
present is geweest op het podium, zonder zich te verontschuldigen voor haar fouten,
07:07
and about reconciling all of her contradictory feelings
140
427941
4138
en voor het verzoenen van haar tegenstrijdige gevoelens.
07:12
and she makes you listen to them and think about them,
141
432079
3592
Ze doet je ernaar luisteren en erover nadenken.
07:15
and yeah, so please be Stevie Nicks.
142
435671
1382
Dus wees alsjeblieft Stevie Nicks.
07:17
Thank you. (Applause)
143
437053
5098
Dankuwel. (Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7