Tavi Gevinson: A teen just trying to figure it out

Una adolescente sólo tratando de entender.

50,759 views

2015-07-15 ・ TED


New videos

Tavi Gevinson: A teen just trying to figure it out

Una adolescente sólo tratando de entender.

50,759 views ・ 2015-07-15

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Roberto Suarez Revisor: Carolina Alarcón
00:12
Four years ago today, exactly, actually,
0
12466
2097
Hace exactamente cuatro años
00:14
I started a fashion blog called Style Rookie.
1
14563
3096
empecé un blog sobre moda llamado Style Rookie.
00:17
Last September of 2011, I started an online magazine
2
17659
4120
El pasado septiembre de 2011, empecé una revista online
00:21
for teenage girls called Rookiemag.com.
3
21779
3875
para chicas adolescentes llamada Rookiemag.com.
00:25
My name's Tavi Gevinson, and
4
25654
4191
Me llamo Tavi Gevinson, y
00:29
the title of my talk is "Still Figuring It Out,"
5
29845
3140
el título de mi charla es "Aún entendiéndolo,"
00:32
and the MS Paint quality of my slides
6
32985
2247
y la calidad del Paint de mis diapositivas
00:35
was a total creative decision in keeping with today's theme,
7
35232
3312
fue una decisión totalmente creativa teniendo en cuenta el tema de hoy,
00:38
and has nothing to do with my inability
8
38544
1616
y no tiene nada que ver con mi incapacidad
00:40
to use PowerPoint. (Laughter)
9
40160
3345
para usar PowerPoint. (Risas)
00:43
So I edit this site for teenage girls. I'm a feminist.
10
43505
4560
Así que edito esta página para chicas adolescentes. Soy feminista.
00:48
I am kind of a pop culture nerd, and I think a lot about
11
48065
2871
Soy un tanto nerd de la cultura pop, y pienso un montón respecto a
00:50
what makes a strong female character,
12
50936
2416
qué es lo que hace fuerte a un personaje femenino,
00:53
and, you know, movies and TV shows,
13
53352
2088
y, ustedes saben, las películas y las series,
00:55
these things have influence. My own website.
14
55440
4266
marcan influencia. Mi propia página web.
00:59
So I think the question of what makes a strong female
15
59706
2791
Pienso que la cuestión sobre qué es lo que hace fuerte a un personaje
01:02
character often goes misinterpreted,
16
62497
2377
femenino se malinterpreta a menudo,
01:04
and instead we get these two-dimensional superwomen
17
64874
3293
y en realidad pensamos en heroínas bi-dimensionales
01:08
who maybe have one quality that's played up a lot,
18
68167
3592
que tal vez tienen una cualidad que se acentúa muchísimo,
01:11
like a Catwoman type,
19
71759
2593
como el estilo de Gatúbela,
01:14
or she plays her sexuality up a lot,
20
74352
3878
o ella utiliza su sexualidad a menudo,
01:18
and it's seen as power.
21
78230
1192
y es visto como un poder.
01:19
But they're not strong characters who happen to be female.
22
79422
3399
Pero no son personajes fuertes que por casualidad son mujeres.
01:22
They're completely flat,
23
82821
1728
Son totalmente planos,
01:24
and they're basically cardboard characters.
24
84549
2484
y son básicamente personajes de cartón.
01:27
The problem with this is that then
25
87033
1817
El problema de esto es que
01:28
people expect women to be that easy to understand,
26
88866
3846
la gente espera que las mujeres sean fáciles de entender,
01:32
and women are mad at themselves
27
92712
2327
y las mujeres se enfadan consigo mismas
01:35
for not being that simple,
28
95039
1342
por no ser tan simples,
01:36
when, in actuality, women are complicated,
29
96381
2957
cuando, en realidad, las mujeres son complicadas,
01:39
women are multifaceted -- not because women are crazy,
30
99338
3398
las mujeres son polifacéticas -- no porque estén locas
01:42
but because people are crazy,
31
102736
1752
sino porque las personas están locas,
01:44
and women happen to be people. (Laughter)
32
104488
3662
y las mujeres resultan ser personas. (Risas)
01:48
So the flaws are the key.
33
108150
2270
Entonces, los defectos son la clave.
01:50
I'm not the first person to say this.
34
110435
1843
No soy la primera en decir esto.
01:52
What makes a strong female character
35
112278
2048
Lo que hace a un personaje femenino fuerte
01:54
is a character who has weaknesses, who has flaws,
36
114326
4904
es un personaje que tiene debilidades, que tiene defectos,
01:59
who is maybe not immediately likable,
37
119230
1984
que puede que no nos guste en un principio,
02:01
but eventually relatable.
38
121214
2462
pero sí en algún momento.
02:03
I don't like to acknowledge a problem
39
123676
1469
No me gusta mencionar un problema
02:05
without also acknowledging those who work to fix it,
40
125145
2666
sin además reconocer a aquellos que trabajan para arreglarlo,
02:07
so just wanted to acknowledge shows like "Mad Men,"
41
127811
3067
así que quiero mencionar series como "Mad Men,"
02:10
movies like "Bridesmaids," whose female characters
42
130878
2880
películas como "La Boda de mi Mejor Amiga," en las que los personajes femeninos
02:13
or protagonists are complex, multifaceted.
43
133758
4131
o protagonistas son complejos, polifacéticos.
02:17
Lena Dunham, who's on here, her show on HBO
44
137889
4216
Lena Dunham, que está aquí, y estrena serie
02:22
that premiers next month, "Girls,"
45
142105
2191
el próximo mes en HBO, "Girls,"
02:24
she said she wanted to start it because she felt that
46
144296
2517
dijo que quería empezar la serie porque sentía que
02:26
every woman she knew was just a bundle of contradictions,
47
146813
2988
todas las mujeres que conocía eran precisamente un manojo de contradicciones,
02:29
and that feels accurate for all people,
48
149801
2208
y eso parece cierto para todo el mundo,
02:32
but you don't see women represented like that as much.
49
152009
2664
pero normalmente no se representa a las mujeres de ese modo.
02:34
Congrats, guys. (Laughs)
50
154673
3584
Enhorabuena, chicos. (Risas)
02:38
But I don't feel that — I still feel that there are some types
51
158257
3703
Pero, yo no considero que -- Todavía pienso que existen algunos tipos
02:41
of women who are not represented that way,
52
161960
2536
de mujeres que no están bien representadas,
02:44
and one group that we'll focus on today are teens,
53
164496
2456
y un grupo en el que hoy nos enfocaremos son las adolescentes,
02:46
because I think teenagers are especially contradictory
54
166952
3280
porque pienso que son especialmente contradictorias,
02:50
and still figuring it out,
55
170232
3040
y están aún entendiéndolo.
02:53
and in the '90s there was "Freaks and Geeks"
56
173272
3349
y en los noventa estuvo la serie "Freaks and Geeks"
02:56
and "My So-Called Life," and their characters,
57
176621
2779
y "Es mi Vida," y sus personajes,
02:59
Lindsay Weir and Angela Chase,
58
179400
2656
Lindsay Weir y Angela Chase,
03:02
I mean, the whole premise of the shows
59
182056
2688
Quiero decir, el argumento completo de estas series
03:04
were just them trying to figure themselves out, basically,
60
184744
3446
era básicamente ellas tratando de entenderse a sí mismas,
03:08
but those shows only lasted a season each,
61
188190
3098
aunque estas series sólo duraron una temporada,
03:11
and I haven't really seen anything like that on TV since.
62
191288
4962
y no he visto nada parecido en televisión desde entonces.
03:16
So this is a scientific diagram of my brain — (Laughter) —
63
196250
6386
Este es un diagrama científico de mi cerebro -- (Risas) --
03:22
around the time when I was,
64
202636
1457
en la época en la que,
03:24
when I started watching those TV shows.
65
204108
2642
cuando empecé a ver esas series.
03:26
I was ending middle school, starting high school --
66
206750
2195
Estaba terminando la escuela secundaria, comenzando la preparatoria --
03:28
I'm a sophomore now —
67
208945
2264
ahora estoy en segundo año --
03:31
and I was trying to reconcile
68
211209
2756
y estaba intentando reconciliar
03:33
all of these differences that you're told you can't be
69
213965
2659
todas esas diferencias que te dicen que no puedes ser
03:36
when you're growing up as a girl.
70
216624
1347
cuando eres una chica.
03:37
You can't be smart and pretty.
71
217971
2620
No puedes ser inteligente y guapa.
03:40
You can't be a feminist who's also interested in fashion.
72
220591
2823
No puedes ser una feminista a la que le interesa la moda.
03:43
You can't care about clothes if it's not for the sake
73
223414
3894
No te puede interesar la ropa si no es por lo que
03:47
of what other people, usually men, will think of you.
74
227308
3033
otra gente, especialmente hombres, piensan de ti.
03:50
So I was trying to figure all that out,
75
230341
2971
Así que estaba tratando de entender todo esto,
03:53
and I felt a little confused,
76
233312
3301
y me sentía un poco confundida,
03:56
and I said so on my blog,
77
236613
1742
y lo escribí en mi blog,
03:58
and I said that I wanted to start
78
238355
4185
y escribí que quería empezar
04:02
a website for teenage girls
79
242540
2504
una página para chicas adolescentes
04:05
that was not this kind of one-dimensional
80
245044
3438
que no fuera del tipo de personaje
04:08
strong character empowerment thing
81
248482
2704
femenino fuerte pero uni-dimensional
04:11
because I think one thing that can be very alienating
82
251186
2990
porque una cosa que puede ser muy alienante
04:14
about a misconception of feminism is that
83
254176
2632
respecto al concepto erróneo del feminismo es que
04:16
girls then think that to be a feminist, they have to live up to
84
256808
3595
las chicas, para ser feministas, tienen que vivir
04:20
being perfectly consistent in your beliefs,
85
260403
2491
siendo perfectamente coherentes en sus creencias,
04:22
never being insecure, never having doubts,
86
262894
3411
jamás siendo inseguras, jamás teniendo dudas,
04:26
having all of the answers. And this is not true,
87
266305
2902
sabiendo todas las respuestas. Y esto no es cierto,
04:29
and, actually, reconciling all the contradictions I was feeling
88
269207
4053
de hecho, reconciliar todas las contradicciones que sentía
04:33
became easier once I understood that feminism
89
273260
3743
resultó más fácil una vez que entendí que el feminismo
04:37
was not a rulebook but a discussion,
90
277019
2187
no era un reglamento, sino una discusión,
04:39
a conversation, a process,
91
279206
2124
una conversación, un proceso,
04:41
and this is a spread from a zine that I made last year
92
281330
3171
y este es un artículo de una revista que hice hace un año
04:44
when I -- I mean, I think I've let myself go a bit
93
284501
3350
cuando yo -- quiero decir, creo que me he alejado un poco
04:47
on the illustration front since.
94
287851
2103
de la faceta ilustrativa desde entonces.
04:49
But, yeah.
95
289954
3974
Pero, sí.
04:53
So I said on my blog that I wanted to start this publication
96
293944
4399
Así que escribí en mi blog que quería empezar esta publicación
04:58
for teenage girls and ask people to submit
97
298343
2489
para chicas adolescentes y le pedí a la gente que mandase
05:00
their writing, their photography, whatever,
98
300832
2105
sus escritos, fotografías, cualquier cosa,
05:02
to be a member of our staff.
99
302952
1651
para ser un miembro de nuestro equipo.
05:04
I got about 3,000 emails.
100
304603
2924
Recibí alrededor de 3.000 emails.
05:07
My editorial director and I went through them and
101
307527
2672
Mi director editorial y yo los revisamos
05:10
put together a staff of people,
102
310199
3003
y reunimos a un equipo de personas,
05:13
and we launched last September.
103
313202
2600
y emprendimos el pasado septiembre.
05:15
And this is an excerpt from my first editor's letter,
104
315802
2355
Este es un extracto de la carta de mi primer editor,
05:18
where I say that Rookie, we don't have all the answers,
105
318157
3354
donde digo Rookie, no tenemos todas las respuestas,
05:21
we're still figuring it out too, but the point is not to
106
321511
2729
todavía estamos entendiéndolo también, pero el objetivo no es
05:24
give girls the answers, and not even give them permission
107
324240
3959
darle respuestas a las chicas, ni siquiera darles permiso
05:28
to find the answers themselves,
108
328199
2574
para buscar las respuestas ellas mismas,
05:30
but hopefully inspire them to understand that
109
330773
2168
sino inspirarlas con optimismo para que entiendan que
05:32
they can give themselves that permission,
110
332941
1723
ellas mismas pueden darse permiso,
05:34
they can ask their own questions, find their own answers,
111
334664
2884
pueden hacerse sus propias preguntas, encontrar sus propias respuestas,
05:37
all of that, and Rookie, I think we've been trying to make it
112
337548
2751
todo eso, y Rookie, creo que hemos estado tratando de lograrlo
05:40
a nice place for all of that to be figured out.
113
340299
5343
un buen lugar para que todo ello sea comprendido.
05:45
So I'm not saying, "Be like us,"
114
345642
1935
No estoy diciendo, "Sé como nosotros,"
05:47
and "We're perfect role models," because we're not,
115
347577
2368
y "Somos modelos de conducta," porque no lo somos,
05:49
but we just want to help represent girls
116
349945
5112
sin embargo, sólo queremos ayudar a representar a las chicas
05:55
in a way that shows those different dimensions.
117
355057
3021
de una manera que muestre sus diferentes facetas.
05:58
I mean, we have articles called
118
358078
3794
Quiero decir, tenemos artículos llamados
06:01
"On Taking Yourself Seriously: How to Not Care What People Think of You,"
119
361872
3182
"Tomándote en serio: Cómo no preocuparse de lo que la gente piensa de ti,"
06:05
but we also have articles like,
120
365054
1967
pero también tenemos artículos como,
06:07
oops -- I'm figuring it out!
121
367021
3961
ups – Estoy entendiéndolo!
06:10
Ha ha. (Laughter)
122
370982
2526
Jaja. (Risas)
06:13
If you use that, you can get away with anything.
123
373508
3798
Si usas esto, siempre podrás salirte con la tuya.
06:17
We also have articles called
124
377306
1191
También tenemos artículos llamados
06:18
"How to Look Like You Weren't Just Crying in Less than Five Minutes."
125
378497
3506
"Cómo aparentar en menos de cinco minutos, que no estabas realmente llorando."
06:22
So all of that being said, I still really appreciate
126
382003
3033
Después de todo lo dicho, realmente aprecio
06:25
those characters in movies and
127
385036
3967
esos personajes en las películas y
06:29
articles like that on our site,
128
389003
1813
artículos como ése en nuestro sitio web,
06:30
that aren't just about being totally powerful,
129
390816
3243
que no son sobre ser completamente poderosa,
06:34
maybe finding your acceptance with yourself
130
394059
3050
sino aceptarse a sí misma
06:37
and self-esteem and your flaws and how you accept those.
131
397109
5559
y su autoestima y defectos y cómo aceptarlos.
06:42
So what I you to take away from my talk,
132
402668
3618
Así que, lo que quiero que recuerden de mi charla,
06:46
the lesson of all of this, is to just be Stevie Nicks.
133
406286
4222
la lección de todo esto, es simplemente ser como Stevie Nicks.
06:50
Like, that's all you have to do. (Laughter)
134
410508
3374
Es todo lo que tienen que hacer. (Risas)
06:53
Because my favorite thing about her,
135
413882
2879
Porque lo que prefiero de ella,
06:56
other than, like, everything, is that
136
416761
3060
aparte de, todo, es que
06:59
she is very -- has always been
137
419821
2408
es muy -- ella siempre ha estado
07:02
unapologetically present on stage,
138
422229
2905
presente en el escenario sin remordimientos,
07:05
and unapologetic about her flaws
139
425134
2807
y no se disculpa por sus defectos
07:07
and about reconciling all of her contradictory feelings
140
427941
4138
y ha reconciliado sus sensaciones contradictorias
07:12
and she makes you listen to them and think about them,
141
432079
3592
y ella te hace escucharlas y pensar sobre ellas.
07:15
and yeah, so please be Stevie Nicks.
142
435671
1382
y eso, así que, por favor sea como Stevie Nicks.
07:17
Thank you. (Applause)
143
437053
5098
Gracias. (Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7