Tavi Gevinson: A teen just trying to figure it out

50,615 views

2015-07-15 ・ TED


New videos

Tavi Gevinson: A teen just trying to figure it out

50,615 views ・ 2015-07-15

TED


Cliceáil faoi dhó ar na fotheidil Bhéarla thíos chun an físeán a sheinm.

Translator: Róisín Healy Reviewer: Róisín Healy
00:12
Four years ago today, exactly, actually,
0
12466
2097
Ceithre bliana ón lá inniu, mar a tharlaíonn sé,
00:14
I started a fashion blog called Style Rookie.
1
14563
3096
bhunaigh mé blag faisean dár teideal Style Rookie.
00:17
Last September of 2011, I started an online magazine
2
17659
4120
Meán Fomhair seo caite, i 2011, bhunaigh mé iris ar líne
00:21
for teenage girls called Rookiemag.com.
3
21779
3875
dírithe ar chailiní sna déagóirí dár teideal rookiemag.com
00:25
My name's Tavi Gevinson, and
4
25654
4191
Tavi Gevinson is ainm dom, agus
00:29
the title of my talk is "Still Figuring It Out,"
5
29845
3140
is é teideal na hóráide seo ná "Fós ag Iarraidh é a Oibrigh Amach"
00:32
and the MS Paint quality of my slides
6
32985
2247
agus ba chinneadh cruthaitheach amach is amach é
00:35
was a total creative decision in keeping with today's theme,
7
35232
3312
MS Peint a úsáid ar mo shleamhnáin, chun cloí le téama an lae,
00:38
and has nothing to do with my inability
8
38544
1616
agus níl sé fíor nach féidir liom
00:40
to use PowerPoint. (Laughter)
9
40160
3345
PowerPoint a úsáid. (Gáire)
00:43
So I edit this site for teenage girls. I'm a feminist.
10
43505
4560
Cuirim an suíomh do chailiní sna déagoirí seo in eagar. Is feimineach mé.
00:48
I am kind of a pop culture nerd, and I think a lot about
11
48065
2871
Is cineál neird an chultúir pobail mé, agus smaoiním go minic ar
00:50
what makes a strong female character,
12
50936
2416
cad is carachtar baineann atá láidir ann,
00:53
and, you know, movies and TV shows,
13
53352
2088
agus, bíonn tionchar ag
00:55
these things have influence. My own website.
14
55440
4266
scannáin agus ag cláir teilifíse. Mó shuíomh idirlíne féin.
00:59
So I think the question of what makes a strong female
15
59706
2791
Mar sin, ceapaim nach bhfuil freagair ró-shoiléir ar an gceist
01:02
character often goes misinterpreted,
16
62497
2377
"Cad is carachtar baininscneach atá láidir ann?"
01:04
and instead we get these two-dimensional superwomen
17
64874
3293
agus mar fhreagra, faighimid na spéirmná follasacha seo
01:08
who maybe have one quality that's played up a lot,
18
68167
3592
a bhfuil tréith amháin acu a chuirtear chun tosaigh é,
01:11
like a Catwoman type,
19
71759
2593
carachtair cosúil le Catwoman
01:14
or she plays her sexuality up a lot,
20
74352
3878
a chuireann a cuid collaíochta chun tosaigh,
01:18
and it's seen as power.
21
78230
1192
agus feictear ar sin mar chumhacht.
01:19
But they're not strong characters who happen to be female.
22
79422
3399
Ach ní carachtair láidir iad atá bainscneach i chomh maith,
01:22
They're completely flat,
23
82821
1728
tá siad go hiomlán lom,
01:24
and they're basically cardboard characters.
24
84549
2484
agus is carachtair aontaobhacha iad don chuid is mó.
01:27
The problem with this is that then
25
87033
1817
Is é an fhadhb atá le seo ná
01:28
people expect women to be that easy to understand,
26
88866
3846
go gcreideann daoine ansin go bhfuil sé chomh éasca sin mná a thuiscint
01:32
and women are mad at themselves
27
92712
2327
agus braitheann mná feargach orthu féin
01:35
for not being that simple,
28
95039
1342
ós rud é nach bhfuil siad chomh shimplí sin,
01:36
when, in actuality, women are complicated,
29
96381
2957
nuair, mar a tharlaíonn sé, tá mná casta,
01:39
women are multifaceted -- not because women are crazy,
30
99338
3398
tá mná iltaobhacha -- ní go bhfuil mná ar mire
01:42
but because people are crazy,
31
102736
1752
ach bíonn daoine ar mire,
01:44
and women happen to be people. (Laughter)
32
104488
3662
agus is daoine iad mná. (Gáire)
01:48
So the flaws are the key.
33
108150
2270
Mar sin, is iad na lochtanna na gnéithe is tábhachtaí.
01:50
I'm not the first person to say this.
34
110435
1843
Nílim an chéad duine chun é seo a rá.
01:52
What makes a strong female character
35
112278
2048
Is é atá taobh thiar don charachtar bainiscneach atá láidir
01:54
is a character who has weaknesses, who has flaws,
36
114326
4904
ná carachtar a bhfuil laige aici, a bhfuil lochtanna aici,
01:59
who is maybe not immediately likable,
37
119230
1984
duine nach dtaithníonn sí leat i dtús,
02:01
but eventually relatable.
38
121214
2462
ach is féidir í a thuiscint ag an deireadh.
02:03
I don't like to acknowledge a problem
39
123676
1469
Ní mhaith liom aitheantas a thabhairt don fhadhb seo
02:05
without also acknowledging those who work to fix it,
40
125145
2666
gan dóibh siúd a obríonn chun é a réiteach a luath,
02:07
so just wanted to acknowledge shows like "Mad Men,"
41
127811
3067
mar sin, ba mhaith liom cláir cosúil le "Mad Men" a luath,
02:10
movies like "Bridesmaids," whose female characters
42
130878
2880
scannáin cosúil le "Bridemaids" a bhfuil carachtair baininscneacha
02:13
or protagonists are complex, multifaceted.
43
133758
4131
nó príomhcharachtair atá casta, iltaobhacha le fáil iontu.
02:17
Lena Dunham, who's on here, her show on HBO
44
137889
4216
Lena Dunham, atá ar fáil anseo, a clár ar HBO
02:22
that premiers next month, "Girls,"
45
142105
2191
"Girls," a thosaíonn an mhí seo chugainn,
02:24
she said she wanted to start it because she felt that
46
144296
2517
dúirt sí gur theastaigh uaithi an clár a chruthú mar bhraith sí
02:26
every woman she knew was just a bundle of contradictions,
47
146813
2988
gur mhéascan do chosarsnachtaí ab ea gach bean a raibh aithne aici uirthi,
02:29
and that feels accurate for all people,
48
149801
2208
agus tá sé sin fíor do gach duine,
02:32
but you don't see women represented like that as much.
49
152009
2664
ach ní fhaigheann tú an léargas sin ar mhná.
02:34
Congrats, guys. (Laughs)
50
154673
3584
Comhghairdeachas, a chairde.
02:38
But I don't feel that — I still feel that there are some types
51
158257
3703
Ach ní bhraithim é sin - Braithim go bhfuil grupaí ban ann
02:41
of women who are not represented that way,
52
161960
2536
nár chuirtear ós ár gcomhair sa tslí sin
02:44
and one group that we'll focus on today are teens,
53
164496
2456
agus dirímid isteach ar dhéagoirí inniu,
02:46
because I think teenagers are especially contradictory
54
166952
3280
mar ceapaim go bhfuil déagóirí líon lán le codarsnachtaí
02:50
and still figuring it out,
55
170232
3040
agus go bhfuil siad ag iarraidh gach rud a oibrigh amach,
02:53
and in the '90s there was "Freaks and Geeks"
56
173272
3349
agus sna 90idí bhí "Freaks and Geeks" againn
02:56
and "My So-Called Life," and their characters,
57
176621
2779
agus "My So-Called Life" agus a gcarachtair againn,
02:59
Lindsay Weir and Angela Chase,
58
179400
2656
Lindsay Weir agus Angela Chase, againn
03:02
I mean, the whole premise of the shows
59
182056
2688
Ba é bunchloch na gclár seo ná
03:04
were just them trying to figure themselves out, basically,
60
184744
3446
na daoine a bhí ag iarraidh iad féin a oibrigh amach, a bheag nó a mhór,
03:08
but those shows only lasted a season each,
61
188190
3098
ach níor mhair na cláir seo ach ar feadh sraith amháin
03:11
and I haven't really seen anything like that on TV since.
62
191288
4962
ach ní fhaca mé aon rud mar sin ar an teilifís go dtí seo.
03:16
So this is a scientific diagram of my brain — (Laughter) —
63
196250
6386
Anois, seo léaráid eolaíoch don inchinn agam - (Gáire)
03:22
around the time when I was,
64
202636
1457
ón uair nuair a bhíos,
03:24
when I started watching those TV shows.
65
204108
2642
nuair a thosnaíos ag féachaint ar na cláir seo.
03:26
I was ending middle school, starting high school --
66
206750
2195
Bhí an scoil mhéanach ag teacht chun deireadh, bhíos ag tosnú san ardscoil --
03:28
I'm a sophomore now —
67
208945
2264
Is sofamór anois mé
03:31
and I was trying to reconcile
68
211209
2756
agus bhíos ag iarraidh tabhairt chun réiteach
03:33
all of these differences that you're told you can't be
69
213965
2659
na codarsnachtaí a deirtear leat nach féidir iad a réitiú
03:36
when you're growing up as a girl.
70
216624
1347
nuair a fhásann tú aníos mar chailín.
03:37
You can't be smart and pretty.
71
217971
2620
Ní féidir bheith eirimiúil agus dathúil
03:40
You can't be a feminist who's also interested in fashion.
72
220591
2823
Ní féidir bheith i do fheimineach a bhfuil suim agat san fhaisean.
03:43
You can't care about clothes if it's not for the sake
73
223414
3894
Ní féidir suim a bheith agat in éadaí nuair is cuma leat
03:47
of what other people, usually men, will think of you.
74
227308
3033
cad a cheapann daoine eile, fir ach go háirithe, fút.
03:50
So I was trying to figure all that out,
75
230341
2971
Bhíos ag iarraidh an méid sin a thabhairt chun réiteach
03:53
and I felt a little confused,
76
233312
3301
agus bhí beagánín mearbhall orm,
03:56
and I said so on my blog,
77
236613
1742
agus dúirt mé é sin ar mo bhlag,
03:58
and I said that I wanted to start
78
238355
4185
agus dúirt mé gur theastaigh uaim
04:02
a website for teenage girls
79
242540
2504
suíomh idirlíne dírithe ar chailíní sna déagóirí a bhunú
04:05
that was not this kind of one-dimensional
80
245044
3438
agus níor bhain sé seo
04:08
strong character empowerment thing
81
248482
2704
le cumhacht an charachtair láidre aontaobhacha
04:11
because I think one thing that can be very alienating
82
251186
2990
mar ceapaim go gcuirfeadh misthuiscint áirithe
04:14
about a misconception of feminism is that
83
254176
2632
faoin fheimineachas as do dhaoine nuair a chreideann
04:16
girls then think that to be a feminist, they have to live up to
84
256808
3595
cailiní, chun a bheith in bhfeiminigh, go gcaithfidh siad
04:20
being perfectly consistent in your beliefs,
85
260403
2491
cloí go dlúth lena gcuid prionsabail,
04:22
never being insecure, never having doubts,
86
262894
3411
agus nach bhfuil cead acu beith neamhchinnte, amhrasach,
04:26
having all of the answers. And this is not true,
87
266305
2902
go caithfidh na freagraí ar fad a bheith acu. Agus níl sé sin fíor,
04:29
and, actually, reconciling all the contradictions I was feeling
88
269207
4053
agus bhí sé níos éasca na codarsnachtaí seo a réitiú
04:33
became easier once I understood that feminism
89
273260
3743
nuair a thuigeas ní leabair rialacha í an fheimineachas
04:37
was not a rulebook but a discussion,
90
277019
2187
ach plé,
04:39
a conversation, a process,
91
279206
2124
comhrá, próiseas,
04:41
and this is a spread from a zine that I made last year
92
281330
3171
agus seo sliocht as zín a rinne mé an bhliain seo caite
04:44
when I -- I mean, I think I've let myself go a bit
93
284501
3350
nuair a -- Tá meath tagtha
04:47
on the illustration front since.
94
287851
2103
ar mo scileanna léaráide ón uair sin.
04:49
But, yeah.
95
289954
3974
Ach pé scéal é.
04:53
So I said on my blog that I wanted to start this publication
96
293944
4399
Dúirt mé ar mo bhlag gur theastaigh uaim an fhoilseachán seo a chur le chéile
04:58
for teenage girls and ask people to submit
97
298343
2489
do chailiní sna déagóirí agus d'iarr mé ar dhaoine a gcuid scríbhneoireachta, grianghraifadóireachta,
05:00
their writing, their photography, whatever,
98
300832
2105
cibé rud, a thabhairt isteacht, chun a bheith ina
05:02
to be a member of our staff.
99
302952
1651
bhall don fhoireann.
05:04
I got about 3,000 emails.
100
304603
2924
Fuaireas tuairim is 3,000 rphoist.
05:07
My editorial director and I went through them and
101
307527
2672
Chuaigh mé agus mo stúirtheoir eagarthóireachta tríd agus
05:10
put together a staff of people,
102
310199
3003
chuireamar foireann le chéile,
05:13
and we launched last September.
103
313202
2600
agus d'fhoilsíomar don chéad uair an Mhéan Fomhair seo caite.
05:15
And this is an excerpt from my first editor's letter,
104
315802
2355
Agus seo sliocht as an chéad litir eagarthóra a scríobh mé
05:18
where I say that Rookie, we don't have all the answers,
105
318157
3354
nuair a deirim nach bhfuil na freagraí ar fad ag Rookie.
05:21
we're still figuring it out too, but the point is not to
106
321511
2729
go bhfuilimid fós ag iarraidh gach rud a oibrigh amach freisin, ach níl sé mar aidhm againn
05:24
give girls the answers, and not even give them permission
107
324240
3959
na freagraí a thabhairt do chailíní, agus ní chun cead a thabhairt dóibh fiú
05:28
to find the answers themselves,
108
328199
2574
chun freagraí a fháil dóibh féin,
05:30
but hopefully inspire them to understand that
109
330773
2168
ach iad a spreagadh chun go dtuigfidh siad
05:32
they can give themselves that permission,
110
332941
1723
gur féidir leo an cead sin a thabhairt dóibh féin,
05:34
they can ask their own questions, find their own answers,
111
334664
2884
gur féidir leo a gceisteanna féin a chur, a bhfreagraí féin a aimsiú,
05:37
all of that, and Rookie, I think we've been trying to make it
112
337548
2751
agus ceapaim go bhfuil iarracht déanta ag Rookie
05:40
a nice place for all of that to be figured out.
113
340299
5343
spás deas a chruthú chun gach rud a oibriú amach.
05:45
So I'm not saying, "Be like us,"
114
345642
1935
Nílimid ag rá 'Bí ar nós linne",
05:47
and "We're perfect role models," because we're not,
115
347577
2368
agus "Is eiseamláirÍ foirfe muid," mar níl muid,
05:49
but we just want to help represent girls
116
349945
5112
ach ba mhaith linn cailiní a léiriú
05:55
in a way that shows those different dimensions.
117
355057
3021
ar bhealaí a leiríonn na taobhacha éagsúla seo.
05:58
I mean, we have articles called
118
358078
3794
Mar shampla, tá ailt againn dár teideal
06:01
"On Taking Yourself Seriously: How to Not Care What People Think of You,"
119
361872
3182
"Ag Caint go Dáiríre: Conas neamhaird a thabhairt ar thuairimí Einne Eile"'
06:05
but we also have articles like,
120
365054
1967
ach tá ailt eile againn, mar shampla,
06:07
oops -- I'm figuring it out!
121
367021
3961
oops -- táim ag iarraidh é a oibriú amach!
06:10
Ha ha. (Laughter)
122
370982
2526
Ha ha. (Gáire)
06:13
If you use that, you can get away with anything.
123
373508
3798
Má úsáideann tú an líne sin, tá leithscéal agat do gach rud.
06:17
We also have articles called
124
377306
1191
Tá ailt againn dár teideal
06:18
"How to Look Like You Weren't Just Crying in Less than Five Minutes."
125
378497
3506
"Conas a Chuir in Iúl Nach Raibh tú ag Gol Cúig Nóiméad ó shin.
06:22
So all of that being said, I still really appreciate
126
382003
3033
Agus an méid sin ráite, is ábhar sásaimh do
06:25
those characters in movies and
127
385036
3967
iad na carachtair i scannáin agus
06:29
articles like that on our site,
128
389003
1813
in ailt mar sin ar ár suíomh,
06:30
that aren't just about being totally powerful,
129
390816
3243
nach mbaineann leis an gcumhacht amháin,
06:34
maybe finding your acceptance with yourself
130
394059
3050
ach a bhaineann le féinghlacadh chomh maith
06:37
and self-esteem and your flaws and how you accept those.
131
397109
5559
agus le féinmheas agus le do lochtanna agus conas iad a ghlacadh.
06:42
So what I you to take away from my talk,
132
402668
3618
Ba mhaith liom dá nglacfadh sibh an chomhairle seo ón óraid,
06:46
the lesson of all of this, is to just be Stevie Nicks.
133
406286
4222
ceacht an lae, ná bí Stevie Nicks.
06:50
Like, that's all you have to do. (Laughter)
134
410508
3374
Sin a bhfuil le déanamh agat. (Gáire)
06:53
Because my favorite thing about her,
135
413882
2879
Mar, is é an rud is ansa liom fuithi,
06:56
other than, like, everything, is that
136
416761
3060
thar aon rud eile ná
06:59
she is very -- has always been
137
419821
2408
go bhfuil sí, go raibh
07:02
unapologetically present on stage,
138
422229
2905
láithreacht chinnte aici ar an stáitse,
07:05
and unapologetic about her flaws
139
425134
2807
agus go raibh sí oscailte faoina lochtanna
07:07
and about reconciling all of her contradictory feelings
140
427941
4138
agus faoin réitiú a dhéanann sí ar na mothúcháin grithráiteacha
07:12
and she makes you listen to them and think about them,
141
432079
3592
agus cuireann sí dualgas ort éisteacht leo agus machnamh a dhéanamh orthu,
07:15
and yeah, so please be Stevie Nicks.
142
435671
1382
agus sin é, bí Stevie Nicks le bhúr dtoil.
07:17
Thank you. (Applause)
143
437053
5098
Go raibh maith agaibh.
Maidir leis an suíomh Gréasáin seo

Tabharfaidh an suíomh seo eolas duit ar fhíseáin YouTube atá úsáideach chun Béarla a fhoghlaim. Feicfidh tú ceachtanna Béarla á múineadh ag múinteoirí den scoth ó ar fud an domhain. Cliceáil faoi dhó ar na fotheidil Bhéarla a thaispeántar ar gach leathanach físeáin chun an físeán a sheinm as sin. Scrollaigh na fotheidil i sioncronú leis an athsheinm físe. Má tá aon tuairimí nó iarratais agat, déan teagmháil linn le do thoil ag baint úsáide as an bhfoirm teagmhála seo.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7