Cliceáil faoi dhó ar na fotheidil Bhéarla thíos chun an físeán a sheinm.
Translator: Róisín Healy
Reviewer: Róisín Healy
00:12
Four years ago today, exactly, actually,
0
12466
2097
Ceithre bliana ón lá inniu, mar a tharlaíonn sé,
00:14
I started a fashion blog called Style Rookie.
1
14563
3096
bhunaigh mé blag faisean dár teideal Style Rookie.
00:17
Last September of 2011, I started an online magazine
2
17659
4120
Meán Fomhair seo caite, i 2011, bhunaigh mé iris ar líne
00:21
for teenage girls called Rookiemag.com.
3
21779
3875
dírithe ar chailiní sna déagóirí dár teideal rookiemag.com
00:25
My name's Tavi Gevinson, and
4
25654
4191
Tavi Gevinson is ainm dom, agus
00:29
the title of my talk is "Still Figuring It Out,"
5
29845
3140
is é teideal na hóráide seo ná "Fós ag Iarraidh é a Oibrigh Amach"
00:32
and the MS Paint quality of my slides
6
32985
2247
agus ba chinneadh cruthaitheach amach is amach é
00:35
was a total creative decision in keeping with today's theme,
7
35232
3312
MS Peint a úsáid ar mo shleamhnáin, chun cloí le téama an lae,
00:38
and has nothing to do with my inability
8
38544
1616
agus níl sé fíor nach féidir liom
00:40
to use PowerPoint. (Laughter)
9
40160
3345
PowerPoint a úsáid. (Gáire)
00:43
So I edit this site for teenage girls. I'm a feminist.
10
43505
4560
Cuirim an suíomh do chailiní sna déagoirí seo in eagar. Is feimineach mé.
00:48
I am kind of a pop culture nerd, and I think a lot about
11
48065
2871
Is cineál neird an chultúir pobail mé, agus smaoiním go minic ar
00:50
what makes a strong female character,
12
50936
2416
cad is carachtar baineann atá láidir ann,
00:53
and, you know, movies and TV shows,
13
53352
2088
agus, bíonn tionchar ag
00:55
these things have influence. My own website.
14
55440
4266
scannáin agus ag cláir teilifíse. Mó shuíomh idirlíne féin.
00:59
So I think the question of what makes a strong female
15
59706
2791
Mar sin, ceapaim nach bhfuil freagair ró-shoiléir ar an gceist
01:02
character often goes misinterpreted,
16
62497
2377
"Cad is carachtar baininscneach atá láidir ann?"
01:04
and instead we get these two-dimensional superwomen
17
64874
3293
agus mar fhreagra, faighimid na spéirmná follasacha seo
01:08
who maybe have one quality that's played up a lot,
18
68167
3592
a bhfuil tréith amháin acu a chuirtear chun tosaigh é,
01:11
like a Catwoman type,
19
71759
2593
carachtair cosúil le Catwoman
01:14
or she plays her sexuality up a lot,
20
74352
3878
a chuireann a cuid collaíochta chun tosaigh,
01:18
and it's seen as power.
21
78230
1192
agus feictear ar sin mar chumhacht.
01:19
But they're not strong characters who happen to be female.
22
79422
3399
Ach ní carachtair láidir iad atá bainscneach i chomh maith,
01:22
They're completely flat,
23
82821
1728
tá siad go hiomlán lom,
01:24
and they're basically cardboard characters.
24
84549
2484
agus is carachtair aontaobhacha iad don chuid is mó.
01:27
The problem with this is that then
25
87033
1817
Is é an fhadhb atá le seo ná
01:28
people expect women to be that easy to understand,
26
88866
3846
go gcreideann daoine ansin go bhfuil sé chomh éasca sin mná a thuiscint
01:32
and women are mad at themselves
27
92712
2327
agus braitheann mná feargach orthu féin
01:35
for not being that simple,
28
95039
1342
ós rud é nach bhfuil siad chomh shimplí sin,
01:36
when, in actuality, women are complicated,
29
96381
2957
nuair, mar a tharlaíonn sé, tá mná casta,
01:39
women are multifaceted -- not because women are crazy,
30
99338
3398
tá mná iltaobhacha -- ní go bhfuil mná ar mire
01:42
but because people are crazy,
31
102736
1752
ach bíonn daoine ar mire,
01:44
and women happen to be people. (Laughter)
32
104488
3662
agus is daoine iad mná. (Gáire)
01:48
So the flaws are the key.
33
108150
2270
Mar sin, is iad na lochtanna na gnéithe is tábhachtaí.
01:50
I'm not the first person to say this.
34
110435
1843
Nílim an chéad duine chun é seo a rá.
01:52
What makes a strong female character
35
112278
2048
Is é atá taobh thiar don charachtar bainiscneach atá láidir
01:54
is a character who has weaknesses, who has flaws,
36
114326
4904
ná carachtar a bhfuil laige aici, a bhfuil lochtanna aici,
01:59
who is maybe not immediately likable,
37
119230
1984
duine nach dtaithníonn sí leat i dtús,
02:01
but eventually relatable.
38
121214
2462
ach is féidir í a thuiscint ag an deireadh.
02:03
I don't like to acknowledge a problem
39
123676
1469
Ní mhaith liom aitheantas a thabhairt don fhadhb seo
02:05
without also acknowledging those who work to fix it,
40
125145
2666
gan dóibh siúd a obríonn chun é a réiteach a luath,
02:07
so just wanted to acknowledge shows like "Mad Men,"
41
127811
3067
mar sin, ba mhaith liom cláir cosúil le "Mad Men" a luath,
02:10
movies like "Bridesmaids," whose female characters
42
130878
2880
scannáin cosúil le "Bridemaids" a bhfuil carachtair baininscneacha
02:13
or protagonists are complex, multifaceted.
43
133758
4131
nó príomhcharachtair atá casta, iltaobhacha le fáil iontu.
02:17
Lena Dunham, who's on here, her show on HBO
44
137889
4216
Lena Dunham, atá ar fáil anseo, a clár ar HBO
02:22
that premiers next month, "Girls,"
45
142105
2191
"Girls," a thosaíonn an mhí seo chugainn,
02:24
she said she wanted to start it because she felt that
46
144296
2517
dúirt sí gur theastaigh uaithi an clár a chruthú mar bhraith sí
02:26
every woman she knew was just a bundle of contradictions,
47
146813
2988
gur mhéascan do chosarsnachtaí ab ea gach bean a raibh aithne aici uirthi,
02:29
and that feels accurate for all people,
48
149801
2208
agus tá sé sin fíor do gach duine,
02:32
but you don't see women represented like that as much.
49
152009
2664
ach ní fhaigheann tú an léargas sin ar mhná.
02:34
Congrats, guys. (Laughs)
50
154673
3584
Comhghairdeachas, a chairde.
02:38
But I don't feel that — I still feel that there are some types
51
158257
3703
Ach ní bhraithim é sin - Braithim go bhfuil grupaí ban ann
02:41
of women who are not represented that way,
52
161960
2536
nár chuirtear ós ár gcomhair sa tslí sin
02:44
and one group that we'll focus on today are teens,
53
164496
2456
agus dirímid isteach ar dhéagoirí inniu,
02:46
because I think teenagers are especially contradictory
54
166952
3280
mar ceapaim go bhfuil déagóirí líon lán le codarsnachtaí
02:50
and still figuring it out,
55
170232
3040
agus go bhfuil siad ag iarraidh gach rud a oibrigh amach,
02:53
and in the '90s there was "Freaks and Geeks"
56
173272
3349
agus sna 90idí bhí "Freaks and Geeks" againn
02:56
and "My So-Called Life," and their characters,
57
176621
2779
agus "My So-Called Life" agus a gcarachtair againn,
02:59
Lindsay Weir and Angela Chase,
58
179400
2656
Lindsay Weir agus Angela Chase, againn
03:02
I mean, the whole premise of the shows
59
182056
2688
Ba é bunchloch na gclár seo ná
03:04
were just them trying to figure themselves out, basically,
60
184744
3446
na daoine a bhí ag iarraidh iad féin a oibrigh amach, a bheag nó a mhór,
03:08
but those shows only lasted a season each,
61
188190
3098
ach níor mhair na cláir seo ach ar feadh sraith amháin
03:11
and I haven't really seen anything like that on TV since.
62
191288
4962
ach ní fhaca mé aon rud mar sin ar an teilifís go dtí seo.
03:16
So this is a scientific diagram of my brain — (Laughter) —
63
196250
6386
Anois, seo léaráid eolaíoch don inchinn agam - (Gáire)
03:22
around the time when I was,
64
202636
1457
ón uair nuair a bhíos,
03:24
when I started watching those TV shows.
65
204108
2642
nuair a thosnaíos ag féachaint ar na cláir seo.
03:26
I was ending middle school, starting high school --
66
206750
2195
Bhí an scoil mhéanach ag teacht chun deireadh, bhíos ag tosnú san ardscoil --
03:28
I'm a sophomore now —
67
208945
2264
Is sofamór anois mé
03:31
and I was trying to reconcile
68
211209
2756
agus bhíos ag iarraidh tabhairt chun réiteach
03:33
all of these differences that you're told you can't be
69
213965
2659
na codarsnachtaí a deirtear leat nach féidir iad a réitiú
03:36
when you're growing up as a girl.
70
216624
1347
nuair a fhásann tú aníos mar chailín.
03:37
You can't be smart and pretty.
71
217971
2620
Ní féidir bheith eirimiúil agus dathúil
03:40
You can't be a feminist who's also interested in fashion.
72
220591
2823
Ní féidir bheith i do fheimineach a bhfuil suim agat san fhaisean.
03:43
You can't care about clothes if it's not for the sake
73
223414
3894
Ní féidir suim a bheith agat in éadaí nuair is cuma leat
03:47
of what other people, usually men, will think of you.
74
227308
3033
cad a cheapann daoine eile, fir ach go háirithe, fút.
03:50
So I was trying to figure all that out,
75
230341
2971
Bhíos ag iarraidh an méid sin a thabhairt chun réiteach
03:53
and I felt a little confused,
76
233312
3301
agus bhí beagánín mearbhall orm,
03:56
and I said so on my blog,
77
236613
1742
agus dúirt mé é sin ar mo bhlag,
03:58
and I said that I wanted to start
78
238355
4185
agus dúirt mé gur theastaigh uaim
04:02
a website for teenage girls
79
242540
2504
suíomh idirlíne dírithe ar chailíní sna déagóirí a bhunú
04:05
that was not this kind of one-dimensional
80
245044
3438
agus níor bhain sé seo
04:08
strong character empowerment thing
81
248482
2704
le cumhacht an charachtair láidre aontaobhacha
04:11
because I think one thing that can be very alienating
82
251186
2990
mar ceapaim go gcuirfeadh misthuiscint áirithe
04:14
about a misconception of feminism is that
83
254176
2632
faoin fheimineachas as do dhaoine nuair a chreideann
04:16
girls then think that to be a feminist, they have to live up to
84
256808
3595
cailiní, chun a bheith in bhfeiminigh, go gcaithfidh siad
04:20
being perfectly consistent in your beliefs,
85
260403
2491
cloí go dlúth lena gcuid prionsabail,
04:22
never being insecure, never having doubts,
86
262894
3411
agus nach bhfuil cead acu beith neamhchinnte, amhrasach,
04:26
having all of the answers. And this is not true,
87
266305
2902
go caithfidh na freagraí ar fad a bheith acu. Agus níl sé sin fíor,
04:29
and, actually, reconciling all the contradictions I was feeling
88
269207
4053
agus bhí sé níos éasca na codarsnachtaí seo a réitiú
04:33
became easier once I understood that feminism
89
273260
3743
nuair a thuigeas ní leabair rialacha í an fheimineachas
04:37
was not a rulebook but a discussion,
90
277019
2187
ach plé,
04:39
a conversation, a process,
91
279206
2124
comhrá, próiseas,
04:41
and this is a spread from a zine that I made last year
92
281330
3171
agus seo sliocht as zín a rinne mé an bhliain seo caite
04:44
when I -- I mean, I think I've let myself go a bit
93
284501
3350
nuair a -- Tá meath tagtha
04:47
on the illustration front since.
94
287851
2103
ar mo scileanna léaráide ón uair sin.
04:49
But, yeah.
95
289954
3974
Ach pé scéal é.
04:53
So I said on my blog that I wanted to start this publication
96
293944
4399
Dúirt mé ar mo bhlag gur theastaigh uaim an fhoilseachán seo a chur le chéile
04:58
for teenage girls and ask people to submit
97
298343
2489
do chailiní sna déagóirí agus d'iarr mé ar dhaoine a gcuid scríbhneoireachta, grianghraifadóireachta,
05:00
their writing, their photography, whatever,
98
300832
2105
cibé rud, a thabhairt isteacht, chun a bheith ina
05:02
to be a member of our staff.
99
302952
1651
bhall don fhoireann.
05:04
I got about 3,000 emails.
100
304603
2924
Fuaireas tuairim is 3,000 rphoist.
05:07
My editorial director and I went through them and
101
307527
2672
Chuaigh mé agus mo stúirtheoir eagarthóireachta tríd agus
05:10
put together a staff of people,
102
310199
3003
chuireamar foireann le chéile,
05:13
and we launched last September.
103
313202
2600
agus d'fhoilsíomar don chéad uair an Mhéan Fomhair seo caite.
05:15
And this is an excerpt from my first editor's letter,
104
315802
2355
Agus seo sliocht as an chéad litir eagarthóra a scríobh mé
05:18
where I say that Rookie, we don't have all the answers,
105
318157
3354
nuair a deirim nach bhfuil na freagraí ar fad ag Rookie.
05:21
we're still figuring it out too, but the point is not to
106
321511
2729
go bhfuilimid fós ag iarraidh gach rud a oibrigh amach freisin, ach níl sé mar aidhm againn
05:24
give girls the answers, and not even give them permission
107
324240
3959
na freagraí a thabhairt do chailíní, agus ní chun cead a thabhairt dóibh fiú
05:28
to find the answers themselves,
108
328199
2574
chun freagraí a fháil dóibh féin,
05:30
but hopefully inspire them to understand that
109
330773
2168
ach iad a spreagadh chun go dtuigfidh siad
05:32
they can give themselves that permission,
110
332941
1723
gur féidir leo an cead sin a thabhairt dóibh féin,
05:34
they can ask their own questions, find their own answers,
111
334664
2884
gur féidir leo a gceisteanna féin a chur, a bhfreagraí féin a aimsiú,
05:37
all of that, and Rookie, I think we've been trying to make it
112
337548
2751
agus ceapaim go bhfuil iarracht déanta ag Rookie
05:40
a nice place for all of that to be figured out.
113
340299
5343
spás deas a chruthú chun gach rud a oibriú amach.
05:45
So I'm not saying, "Be like us,"
114
345642
1935
Nílimid ag rá 'Bí ar nós linne",
05:47
and "We're perfect role models," because we're not,
115
347577
2368
agus "Is eiseamláirÍ foirfe muid," mar níl muid,
05:49
but we just want to help represent girls
116
349945
5112
ach ba mhaith linn cailiní a léiriú
05:55
in a way that shows those different dimensions.
117
355057
3021
ar bhealaí a leiríonn na taobhacha éagsúla seo.
05:58
I mean, we have articles called
118
358078
3794
Mar shampla, tá ailt againn dár teideal
06:01
"On Taking Yourself Seriously: How to Not Care What People Think of You,"
119
361872
3182
"Ag Caint go Dáiríre: Conas neamhaird a thabhairt ar thuairimí Einne Eile"'
06:05
but we also have articles like,
120
365054
1967
ach tá ailt eile againn, mar shampla,
06:07
oops -- I'm figuring it out!
121
367021
3961
oops -- táim ag iarraidh é a oibriú amach!
06:10
Ha ha. (Laughter)
122
370982
2526
Ha ha. (Gáire)
06:13
If you use that, you can get away with anything.
123
373508
3798
Má úsáideann tú an líne sin, tá leithscéal agat do gach rud.
06:17
We also have articles called
124
377306
1191
Tá ailt againn dár teideal
06:18
"How to Look Like You Weren't Just Crying in Less than Five Minutes."
125
378497
3506
"Conas a Chuir in Iúl Nach Raibh tú ag Gol Cúig Nóiméad ó shin.
06:22
So all of that being said, I still really appreciate
126
382003
3033
Agus an méid sin ráite, is ábhar sásaimh do
06:25
those characters in movies and
127
385036
3967
iad na carachtair i scannáin agus
06:29
articles like that on our site,
128
389003
1813
in ailt mar sin ar ár suíomh,
06:30
that aren't just about being totally powerful,
129
390816
3243
nach mbaineann leis an gcumhacht amháin,
06:34
maybe finding your acceptance with yourself
130
394059
3050
ach a bhaineann le féinghlacadh chomh maith
06:37
and self-esteem and your flaws and how you accept those.
131
397109
5559
agus le féinmheas agus le do lochtanna agus conas iad a ghlacadh.
06:42
So what I you to take away from my talk,
132
402668
3618
Ba mhaith liom dá nglacfadh sibh an chomhairle seo ón óraid,
06:46
the lesson of all of this, is to just be Stevie Nicks.
133
406286
4222
ceacht an lae, ná bí Stevie Nicks.
06:50
Like, that's all you have to do. (Laughter)
134
410508
3374
Sin a bhfuil le déanamh agat. (Gáire)
06:53
Because my favorite thing about her,
135
413882
2879
Mar, is é an rud is ansa liom fuithi,
06:56
other than, like, everything, is that
136
416761
3060
thar aon rud eile ná
06:59
she is very -- has always been
137
419821
2408
go bhfuil sí, go raibh
07:02
unapologetically present on stage,
138
422229
2905
láithreacht chinnte aici ar an stáitse,
07:05
and unapologetic about her flaws
139
425134
2807
agus go raibh sí oscailte faoina lochtanna
07:07
and about reconciling all of her contradictory feelings
140
427941
4138
agus faoin réitiú a dhéanann sí ar na mothúcháin grithráiteacha
07:12
and she makes you listen to them and think about them,
141
432079
3592
agus cuireann sí dualgas ort éisteacht leo agus machnamh a dhéanamh orthu,
07:15
and yeah, so please be Stevie Nicks.
142
435671
1382
agus sin é, bí Stevie Nicks le bhúr dtoil.
07:17
Thank you. (Applause)
143
437053
5098
Go raibh maith agaibh.
New videos
Maidir leis an suíomh Gréasáin seo
Tabharfaidh an suíomh seo eolas duit ar fhíseáin YouTube atá úsáideach chun Béarla a fhoghlaim. Feicfidh tú ceachtanna Béarla á múineadh ag múinteoirí den scoth ó ar fud an domhain. Cliceáil faoi dhó ar na fotheidil Bhéarla a thaispeántar ar gach leathanach físeáin chun an físeán a sheinm as sin. Scrollaigh na fotheidil i sioncronú leis an athsheinm físe. Má tá aon tuairimí nó iarratais agat, déan teagmháil linn le do thoil ag baint úsáide as an bhfoirm teagmhála seo.