Tavi Gevinson: A teen just trying to figure it out

50,759 views ・ 2015-07-15

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Krisztina Ildikó Nógrádi Lektor: Krisztian Stancz
00:12
Four years ago today, exactly, actually,
0
12466
2097
Ma négy éve, ami azt illeti, pontosan négy éve
00:14
I started a fashion blog called Style Rookie.
1
14563
3096
elindítottam egy divatblogot, a Style Rookie-t.
00:17
Last September of 2011, I started an online magazine
2
17659
4120
2011 szeptemberében elindítottam egy online magazint
00:21
for teenage girls called Rookiemag.com.
3
21779
3875
tizenéves lányoknak, a Rookiemag.com-ot.
00:25
My name's Tavi Gevinson, and
4
25654
4191
A nevem Tavi Gevinson, és
00:29
the title of my talk is "Still Figuring It Out,"
5
29845
3140
az előadásom címe "Még mindig próbálom megfejteni",
00:32
and the MS Paint quality of my slides
6
32985
2247
és a diáim MS Paint minősége
00:35
was a total creative decision in keeping with today's theme,
7
35232
3312
teljes mértékben egy kreatív döntés volt azért, hogy megerősítsem a mai témát,
00:38
and has nothing to do with my inability
8
38544
1616
és abszolút semmi köze nincs a totális képtelenségemhez,
00:40
to use PowerPoint. (Laughter)
9
40160
3345
hogy PowerPointot használjak. (Nevetés)
00:43
So I edit this site for teenage girls. I'm a feminist.
10
43505
4560
Szóval, fiatal lányoknak szerkesztem ezt az oldalt. Feminista vagyok.
00:48
I am kind of a pop culture nerd, and I think a lot about
11
48065
2871
Egyfajta popkultúra majom vagyok, és sokat gondolkozom
00:50
what makes a strong female character,
12
50936
2416
azon, hogy mitől lesz erős egy női karakter,
00:53
and, you know, movies and TV shows,
13
53352
2088
és tudjátok, filmeknek és tévéműsoroknak,
00:55
these things have influence. My own website.
14
55440
4266
meg hasonló dolgoknak van hatásuk. A saját weboldalam.
00:59
So I think the question of what makes a strong female
15
59706
2791
Szóval én úgy gondolom, hogy a kérdés arról, mitől lesz egy női karakter erős,
01:02
character often goes misinterpreted,
16
62497
2377
gyakran félreértelmeződik,
01:04
and instead we get these two-dimensional superwomen
17
64874
3293
és helyette megkapjuk ezeket a kétdimenziós szupernőket,
01:08
who maybe have one quality that's played up a lot,
18
68167
3592
akiknek talán van egy tulajdonságuk, amiből nagy ügyet csinálnak,
01:11
like a Catwoman type,
19
71759
2593
mint mondjuk a Macskanő típus,
01:14
or she plays her sexuality up a lot,
20
74352
3878
vagy épp a szexualitását hangsúlyozza túl,
01:18
and it's seen as power.
21
78230
1192
amit mások úgy látnak, mintha egy szupererő lenne.
01:19
But they're not strong characters who happen to be female.
22
79422
3399
De ők nem erős karakterek, akik éppen nőneműek is.
01:22
They're completely flat,
23
82821
1728
Ők teljesen laposak,
01:24
and they're basically cardboard characters.
24
84549
2484
gyakorlatilag kartonbábuk.
01:27
The problem with this is that then
25
87033
1817
A gond ezzel az, hogy az emberek azt várják a nőktől,
01:28
people expect women to be that easy to understand,
26
88866
3846
hogy ennyire könnyen érthetőek legyenek,
01:32
and women are mad at themselves
27
92712
2327
és a nők mérgesek magukra,
01:35
for not being that simple,
28
95039
1342
amiért nem olyan egyszerűek,
01:36
when, in actuality, women are complicated,
29
96381
2957
miközben a valóságban a nők bonyolultak,
01:39
women are multifaceted -- not because women are crazy,
30
99338
3398
a nők sokoldalúak -- nem azért, mert a nők őrültek,
01:42
but because people are crazy,
31
102736
1752
hanem mert az emberek őrültek,
01:44
and women happen to be people. (Laughter)
32
104488
3662
és a nők történetesen emberek. (Nevetés)
01:48
So the flaws are the key.
33
108150
2270
Szóval a kulcs, a hiba.
01:50
I'm not the first person to say this.
34
110435
1843
Nem én vagyok az első ember, aki ezt mondja.
01:52
What makes a strong female character
35
112278
2048
Attól lesz egy női karakter erős,
01:54
is a character who has weaknesses, who has flaws,
36
114326
4904
hogy vannak gyengeségei, vannak szépséghibái,
01:59
who is maybe not immediately likable,
37
119230
1984
talán elsőre nem is szimpatikus,
02:01
but eventually relatable.
38
121214
2462
de végül kötődhetünk hozzá.
02:03
I don't like to acknowledge a problem
39
123676
1469
Nem szeretek elismerni egy problémát anélkül,
02:05
without also acknowledging those who work to fix it,
40
125145
2666
hogy elismerném azt is, hogy kinek a dolga megoldani,
02:07
so just wanted to acknowledge shows like "Mad Men,"
41
127811
3067
szóval szerettem volna olyan műsorokat elismerni, mint a Reklámőrültek,
02:10
movies like "Bridesmaids," whose female characters
42
130878
2880
filmeket, mint a Koszorúslányok, amelyek női karakterei
02:13
or protagonists are complex, multifaceted.
43
133758
4131
vagy főszereplői bonyolultak, sokoldalúak.
02:17
Lena Dunham, who's on here, her show on HBO
44
137889
4216
Itt van például Lena Dunham, az HBO műsorán jelenik meg
02:22
that premiers next month, "Girls,"
45
142105
2191
majd jövő hónapban, a Csajok című sorozatban,
02:24
she said she wanted to start it because she felt that
46
144296
2517
azt mondta, hogy azért akarta elindítani a sorozatot, mert úgy érezte,
02:26
every woman she knew was just a bundle of contradictions,
47
146813
2988
minden nő, akit ismer, egy nagy csomó ellentmondás,
02:29
and that feels accurate for all people,
48
149801
2208
ami nagyjából minden emberre ráillik,
02:32
but you don't see women represented like that as much.
49
152009
2664
de nem nagyon látni, hogy a nőket így mutatnák be.
02:34
Congrats, guys. (Laughs)
50
154673
3584
Gratula, srácok! (Nevetés)
02:38
But I don't feel that — I still feel that there are some types
51
158257
3703
De én nem érzem ezt -- én még mindig azt érzem, hogy
02:41
of women who are not represented that way,
52
161960
2536
van néhány típus, akiket nem képviselnek annyira,
02:44
and one group that we'll focus on today are teens,
53
164496
2456
és a csoport, amelyről mi beszélni fogunk ma, az a tizenéveseké,
02:46
because I think teenagers are especially contradictory
54
166952
3280
mert úgy gondolom, hogy ők a legellentmondásosabbak,
02:50
and still figuring it out,
55
170232
3040
még mindig próbálják megfejteni,
02:53
and in the '90s there was "Freaks and Geeks"
56
173272
3349
és a '90-es években volt ez a sorozat, a Különcök és stréberek,
02:56
and "My So-Called Life," and their characters,
57
176621
2779
és a My So-Called Life, ezeknek a szereplői,
02:59
Lindsay Weir and Angela Chase,
58
179400
2656
Lindsay Weir és Angela Chase,
03:02
I mean, the whole premise of the shows
59
182056
2688
úgy értem, az egész koncepciója az volt a műsoroknak,
03:04
were just them trying to figure themselves out, basically,
60
184744
3446
hogy ott voltak ők, nagyjából végig saját magukat próbálták megfejteni,
03:08
but those shows only lasted a season each,
61
188190
3098
de ezek a műsorok csupán egy-egy évadot éltek meg,
03:11
and I haven't really seen anything like that on TV since.
62
191288
4962
és azóta nem is igazán láttam hasonlót a tévében.
03:16
So this is a scientific diagram of my brain — (Laughter) —
63
196250
6386
Szóval, ez a tudományos ábrázolása az agyamnak -- (Nevetés) --
03:22
around the time when I was,
64
202636
1457
akörül, amikor elkezdtem
03:24
when I started watching those TV shows.
65
204108
2642
nézni ezeket a tévéműsorokat.
03:26
I was ending middle school, starting high school --
66
206750
2195
Éppen befejeztem az előkészítőt, kezdtem a középiskolát --
03:28
I'm a sophomore now —
67
208945
2264
most másodéves vagyok --,
03:31
and I was trying to reconcile
68
211209
2756
és azon voltam, hogy kibékítsem
03:33
all of these differences that you're told you can't be
69
213965
2659
azokat a különbségeket, amikről megmondják neked
03:36
when you're growing up as a girl.
70
216624
1347
miközben felnősz, hogy nem lehetséges.
03:37
You can't be smart and pretty.
71
217971
2620
Nem lehetsz okos és szép.
03:40
You can't be a feminist who's also interested in fashion.
72
220591
2823
Nem lehetsz feminista, aki érdeklődik a divat iránt.
03:43
You can't care about clothes if it's not for the sake
73
223414
3894
Nem érdekelhetnek a ruhák, hacsak nem azért érdekelnek,
03:47
of what other people, usually men, will think of you.
74
227308
3033
hogy más emberek, legtöbbször férfiak, mit fognak gondolni rólad.
03:50
So I was trying to figure all that out,
75
230341
2971
Szóval, azon voltam, hogy ezt mind megfejtsem,
03:53
and I felt a little confused,
76
233312
3301
és kicsit összezavarodva éreztem magam,
03:56
and I said so on my blog,
77
236613
1742
és ezt meg is írtam a blogomon,
03:58
and I said that I wanted to start
78
238355
4185
és megmondtam, hogy szeretnék elindítani
04:02
a website for teenage girls
79
242540
2504
egy weboldalt fiatal lányoknak,
04:05
that was not this kind of one-dimensional
80
245044
3438
ami nem valami egydimenziós
04:08
strong character empowerment thing
81
248482
2704
erőteljes karakter megerősítéséről szóló dolog lenne,
04:11
because I think one thing that can be very alienating
82
251186
2990
mert úgy gondolom, hogy ami nagyon elidegeníthet a
04:14
about a misconception of feminism is that
83
254176
2632
a feminizmus félreértelmezésében, az az,
04:16
girls then think that to be a feminist, they have to live up to
84
256808
3595
hogy a lányok azt gondolják, feministának lenni azt jelenti,
04:20
being perfectly consistent in your beliefs,
85
260403
2491
hogy egyfolytában eltántoríthatatlan vagy a nézeteidtől,
04:22
never being insecure, never having doubts,
86
262894
3411
soha nem lehetsz bizonytalan, nem lehetnek kétségeid,
04:26
having all of the answers. And this is not true,
87
266305
2902
meg kell, hogy legyenek a válaszok. És ez nem igaz,
04:29
and, actually, reconciling all the contradictions I was feeling
88
269207
4053
ami azt illeti, amikor elsimítottam az ellentmondásokat, amiket éreztem,
04:33
became easier once I understood that feminism
89
273260
3743
könnyebbé vált megértenem, hogy a feminizmus
04:37
was not a rulebook but a discussion,
90
277019
2187
nem egy szabálykönyv, inkább egy vita,
04:39
a conversation, a process,
91
279206
2124
egy beszélgetés, egy folyamat,
04:41
and this is a spread from a zine that I made last year
92
281330
3171
és ez pedig egy hirdetés egy magazinból, amit tavaly csináltam,
04:44
when I -- I mean, I think I've let myself go a bit
93
284501
3350
amikor -- úgy értem, talán egy kicsit eleresztettem magam
04:47
on the illustration front since.
94
287851
2103
azóta az illusztrációfronton.
04:49
But, yeah.
95
289954
3974
De, hát igen.
04:53
So I said on my blog that I wanted to start this publication
96
293944
4399
Szóval azt mondtam a blogomon, hogy el szeretném kezdeni a publikálást
04:58
for teenage girls and ask people to submit
97
298343
2489
tizenéves lányoknak, és megkértem az embereket, hogy küldjenek
05:00
their writing, their photography, whatever,
98
300832
2105
írásaikból, fényképeikből, mindegy,
05:02
to be a member of our staff.
99
302952
1651
hogy a stábunk részei legyenek.
05:04
I got about 3,000 emails.
100
304603
2924
Körülbelül olyan 3000 emailt kaptam.
05:07
My editorial director and I went through them and
101
307527
2672
A szerkesztőm és én végigmentünk rajta, és
05:10
put together a staff of people,
102
310199
3003
összeraktunk egy stábot,
05:13
and we launched last September.
103
313202
2600
tavaly szeptemberben indultunk.
05:15
And this is an excerpt from my first editor's letter,
104
315802
2355
Ez pedig egy kivonat a legelső szerkesztői levelemből,
05:18
where I say that Rookie, we don't have all the answers,
105
318157
3354
ahol azt mondom, hogy nekünk, a Rookie-nak sincsenek meg a válaszok,
05:21
we're still figuring it out too, but the point is not to
106
321511
2729
mi is próbáljuk megfejteni még, de a lényeg nem az,
05:24
give girls the answers, and not even give them permission
107
324240
3959
hogy átadjuk a válaszokat a lányoknak, nem is az engedélyt
05:28
to find the answers themselves,
108
328199
2574
arra, hogy megtalálják a válaszokat,
05:30
but hopefully inspire them to understand that
109
330773
2168
de remélhetőleg ösztönözzük őket arra, hogy megértsék:
05:32
they can give themselves that permission,
110
332941
1723
ők adhatják meg az engedélyt maguknak,
05:34
they can ask their own questions, find their own answers,
111
334664
2884
feltehetik a saját kérdéseiket, megtalálhatják a saját válaszaikat,
05:37
all of that, and Rookie, I think we've been trying to make it
112
337548
2751
és minden egyebet, és a Rookie, úgy gondolom, hogy
05:40
a nice place for all of that to be figured out.
113
340299
5343
olyan kellemes hellyé vált, ahol mindez megoldható.
05:45
So I'm not saying, "Be like us,"
114
345642
1935
Szóval nem azt mondom, hogy légy olyan, mint mi,
05:47
and "We're perfect role models," because we're not,
115
347577
2368
és azt sem, hogy mi vagyunk a tökéletes példaképek, mert nem vagyunk,
05:49
but we just want to help represent girls
116
349945
5112
csak szeretnénk segíteni képviselni a lányokat,
05:55
in a way that shows those different dimensions.
117
355057
3021
oly módon, hogy megmutathassuk azokat a különböző dimenziókat,
05:58
I mean, we have articles called
118
358078
3794
úgy értem, vannak olyan cikkeink, mint:
06:01
"On Taking Yourself Seriously: How to Not Care What People Think of You,"
119
361872
3182
"Arról, hogyan vedd magad komolyan: Hogyan ne érdekeljen, hogy mások mit gondolnak rólad?",
06:05
but we also have articles like,
120
365054
1967
de vannak olyanok is, mint például
06:07
oops -- I'm figuring it out!
121
367021
3961
hoppácska -- próbálom megfejteni!
06:10
Ha ha. (Laughter)
122
370982
2526
Ha ha. (Nevetés)
06:13
If you use that, you can get away with anything.
123
373508
3798
Ha ezt használod, bármit megúszol.
06:17
We also have articles called
124
377306
1191
Vannak olyan cikkeink is, mint:
06:18
"How to Look Like You Weren't Just Crying in Less than Five Minutes."
125
378497
3506
"Hogyan nézz ki úgy, mintha nem sírtál volna, csupán öt percen belül."
06:22
So all of that being said, I still really appreciate
126
382003
3033
Tehát most, hogy ezt mind elmondtam, még mindig
06:25
those characters in movies and
127
385036
3967
nagyon értékelem a karaktereket a filmekben és
06:29
articles like that on our site,
128
389003
1813
cikkekben, mint a mi oldalunkon,
06:30
that aren't just about being totally powerful,
129
390816
3243
ahol nemcsak az erő a lényeg,
06:34
maybe finding your acceptance with yourself
130
394059
3050
hanem talán az elfogadás megtalálása saját magadban,
06:37
and self-esteem and your flaws and how you accept those.
131
397109
5559
és az önbecsülés és a hibáid, és hogy hogyan tudod elfogadni azokat.
06:42
So what I you to take away from my talk,
132
402668
3618
Szóval, amit szeretném ha magatokkal vinnétek az előadásomból,
06:46
the lesson of all of this, is to just be Stevie Nicks.
133
406286
4222
ami az egész tanulsága, csak legyetek olyanok, mint Stevie Nicks.
06:50
Like, that's all you have to do. (Laughter)
134
410508
3374
Simán, csak ennyi a teendő. (Nevetés)
06:53
Because my favorite thing about her,
135
413882
2879
Mert ami a legjobb benne, szerintem,
06:56
other than, like, everything, is that
136
416761
3060
persze azon kívül, hogy kábé minden, az az, hogy
06:59
she is very -- has always been
137
419821
2408
ő nagyon -- ő mindig is
07:02
unapologetically present on stage,
138
422229
2905
bűnbánat nélkül volt jelen a színpadon,
07:05
and unapologetic about her flaws
139
425134
2807
és nem bánja a szépséghibáit,
07:07
and about reconciling all of her contradictory feelings
140
427941
4138
és nem bánja, hogyan birkózik meg az ellentmondásos érzéseivel,
07:12
and she makes you listen to them and think about them,
141
432079
3592
és eléri, hogy meghallgasd, és hogy elgondolkozz,
07:15
and yeah, so please be Stevie Nicks.
142
435671
1382
és hát igen, légyszi csak legyetek Stevie Nicks.
07:17
Thank you. (Applause)
143
437053
5098
Köszönöm. (Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7