Tavi Gevinson: A teen just trying to figure it out

Tavi Gevinson: uma adolescente apenas tentando entender

50,759 views

2015-07-15 ・ TED


New videos

Tavi Gevinson: A teen just trying to figure it out

Tavi Gevinson: uma adolescente apenas tentando entender

50,759 views ・ 2015-07-15

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Mariana Athayde Revisor: Wanderley Jesus
00:12
Four years ago today, exactly, actually,
0
12466
2097
Há quatro anos, exatamente, na verdade,
00:14
I started a fashion blog called Style Rookie.
1
14563
3096
eu comecei um blog sobre moda chamado Style Rookie.
00:17
Last September of 2011, I started an online magazine
2
17659
4120
Em setembro de 2011, eu comecei uma revista online
00:21
for teenage girls called Rookiemag.com.
3
21779
3875
para garotas adolescentes chamada Rookiemag.com.
00:25
My name's Tavi Gevinson, and
4
25654
4191
Meu nome é Tavi Gevinson, e
00:29
the title of my talk is "Still Figuring It Out,"
5
29845
3140
o título da minha palestra é "Ainda descobrindo",
00:32
and the MS Paint quality of my slides
6
32985
2247
e a qualidade MS Paint dos meus slides
00:35
was a total creative decision in keeping with today's theme,
7
35232
3312
é uma decisão criativa de harmonizar com o meu tema hoje,
00:38
and has nothing to do with my inability
8
38544
1616
e não tem nada a ver com a minha inabilidade
00:40
to use PowerPoint. (Laughter)
9
40160
3345
de usar o PowerPoint. (Risos)
00:43
So I edit this site for teenage girls. I'm a feminist.
10
43505
4560
Então, eu edito este site para garotas adolescentes. Eu sou uma feminista.
00:48
I am kind of a pop culture nerd, and I think a lot about
11
48065
2871
Eu sou meio que uma nerd da cultura pop, e eu penso muito sobre
00:50
what makes a strong female character,
12
50936
2416
o que faz uma personagem feminina forte,
00:53
and, you know, movies and TV shows,
13
53352
2088
a, você sabe, filmes e séries de TV,
00:55
these things have influence. My own website.
14
55440
4266
estas coisas têm influência. Meu próprio site.
00:59
So I think the question of what makes a strong female
15
59706
2791
Então eu acho que a questão do que faz uma personagem feminina forte
01:02
character often goes misinterpreted,
16
62497
2377
frequentemente é mal interpretada,
01:04
and instead we get these two-dimensional superwomen
17
64874
3293
e então nós temos estas super mulheres bidimensionais
01:08
who maybe have one quality that's played up a lot,
18
68167
3592
que talvez tenham uma qualidade que aparece bastante,
01:11
like a Catwoman type,
19
71759
2593
estilo a Mulher Gato,
01:14
or she plays her sexuality up a lot,
20
74352
3878
ou ela usa bastante sua sexualidade,
01:18
and it's seen as power.
21
78230
1192
e isto é visto como poder.
01:19
But they're not strong characters who happen to be female.
22
79422
3399
Mas elas não são personagens fortes que por acaso são mulheres.
01:22
They're completely flat,
23
82821
1728
Elas são completamente achatadas
01:24
and they're basically cardboard characters.
24
84549
2484
elas são basicamente personagens de cartolina.
01:27
The problem with this is that then
25
87033
1817
O problema disto é que então
01:28
people expect women to be that easy to understand,
26
88866
3846
as pessoas esperam que as mulheres sejam assim tão fáceis de entender,
01:32
and women are mad at themselves
27
92712
2327
e as mulheres estão furiosas com elas mesmas
01:35
for not being that simple,
28
95039
1342
por não serem tão simples,
01:36
when, in actuality, women are complicated,
29
96381
2957
quando, na verdade, as mulheres são complicadas,
01:39
women are multifaceted -- not because women are crazy,
30
99338
3398
as mulheres são multifacetadas - não porque as mulheres são loucas,
01:42
but because people are crazy,
31
102736
1752
mas porque as pessoas são loucas,
01:44
and women happen to be people. (Laughter)
32
104488
3662
e as mulheres por acaso são pessoas. (Risos)
01:48
So the flaws are the key.
33
108150
2270
Então as falhas são a chave.
01:50
I'm not the first person to say this.
34
110435
1843
Eu não sou a primeira pessoa a dizer isto.
01:52
What makes a strong female character
35
112278
2048
O que faz uma personagem feminina forte
01:54
is a character who has weaknesses, who has flaws,
36
114326
4904
é uma personagem com fraquezas, com falhas,
01:59
who is maybe not immediately likable,
37
119230
1984
que talvez não seja imediatamente amável,
02:01
but eventually relatable.
38
121214
2462
mas eventualmente relacionável.
02:03
I don't like to acknowledge a problem
39
123676
1469
Eu não gosto de reconhecer um problema
02:05
without also acknowledging those who work to fix it,
40
125145
2666
sem também reconhecer aqueles que estão trabalhando para consertá-lo,
02:07
so just wanted to acknowledge shows like "Mad Men,"
41
127811
3067
então só quero reconhecer séries como "Mad Men",
02:10
movies like "Bridesmaids," whose female characters
42
130878
2880
filmes como "Damas de Honra", onde as personagens femininas
02:13
or protagonists are complex, multifaceted.
43
133758
4131
ou protagonistas são complexas, multifacetadas.
02:17
Lena Dunham, who's on here, her show on HBO
44
137889
4216
Lena Dunham, que está aqui, a série dela na HBO
02:22
that premiers next month, "Girls,"
45
142105
2191
estréia no próximo mês, "Girls",
02:24
she said she wanted to start it because she felt that
46
144296
2517
ela disse que queria começá-la porque ela sente que
02:26
every woman she knew was just a bundle of contradictions,
47
146813
2988
cada mulher que ela conheceu era simplesmente um pacote de contradições,
02:29
and that feels accurate for all people,
48
149801
2208
e isto pode ser dito de todas as pessoas,
02:32
but you don't see women represented like that as much.
49
152009
2664
mas você não vê muitas mulheres sendo representadas assim.
02:34
Congrats, guys. (Laughs)
50
154673
3584
Parabéns, caras. (Risos)
02:38
But I don't feel that — I still feel that there are some types
51
158257
3703
Mas eu não sinto isto - eu ainda sinto que existem alguns tipos
02:41
of women who are not represented that way,
52
161960
2536
de mulheres que não são representadas desta forma,
02:44
and one group that we'll focus on today are teens,
53
164496
2456
e um grupo que nós vamos focar hoje são as adolescentes,
02:46
because I think teenagers are especially contradictory
54
166952
3280
porque eu acho que adolescentes são especialmente contraditórias
02:50
and still figuring it out,
55
170232
3040
e ainda estão se descobrindo,
02:53
and in the '90s there was "Freaks and Geeks"
56
173272
3349
e nos anos 90 existia "Freaks and Geeks"
02:56
and "My So-Called Life," and their characters,
57
176621
2779
e "My So-Called Life", e suas personagens,
02:59
Lindsay Weir and Angela Chase,
58
179400
2656
Lindsay Weir e Angela Chace,
03:02
I mean, the whole premise of the shows
59
182056
2688
quero dizer, a premissa das séries
03:04
were just them trying to figure themselves out, basically,
60
184744
3446
era apenas que elas estavam tentando se descobrir, basicamente,
03:08
but those shows only lasted a season each,
61
188190
3098
mas estas séries duraram apenas uma temporada cada,
03:11
and I haven't really seen anything like that on TV since.
62
191288
4962
e eu ainda não vi nada como aquilo na TV desde então.
03:16
So this is a scientific diagram of my brain — (Laughter) —
63
196250
6386
Então este é um diagrama científico do meu cérebro - (Risos) -
03:22
around the time when I was,
64
202636
1457
na época em que eu estava,
03:24
when I started watching those TV shows.
65
204108
2642
em que eu comecei assistindo aquelas séries.
03:26
I was ending middle school, starting high school --
66
206750
2195
Eu estava terminando o colegial, começando o ensino médio -
03:28
I'm a sophomore now —
67
208945
2264
Eu sou uma estudante universitária agora -
03:31
and I was trying to reconcile
68
211209
2756
e eu estava tentando reconciliar
03:33
all of these differences that you're told you can't be
69
213965
2659
todas estas coisas que você houve que você não pode ser
03:36
when you're growing up as a girl.
70
216624
1347
quando você está crescendo como uma garota.
03:37
You can't be smart and pretty.
71
217971
2620
Você não pode ser inteligente e bonita.
03:40
You can't be a feminist who's also interested in fashion.
72
220591
2823
Você não pode ser uma feminista que também tem interesse em moda.
03:43
You can't care about clothes if it's not for the sake
73
223414
3894
Você não pode se importar com roupas se não for para o bem
03:47
of what other people, usually men, will think of you.
74
227308
3033
do que as outras pessoas, normalmente homens, pensam de você.
03:50
So I was trying to figure all that out,
75
230341
2971
Então eu estava tentando entender tudo aquilo,
03:53
and I felt a little confused,
76
233312
3301
e eu me senti um pouco confusa,
03:56
and I said so on my blog,
77
236613
1742
e eu disse isto no meu blog,
03:58
and I said that I wanted to start
78
238355
4185
e eu disse que eu queria começar
04:02
a website for teenage girls
79
242540
2504
um site para garotas adolescentes
04:05
that was not this kind of one-dimensional
80
245044
3438
que não fosse tivesse esse empoderamento de
04:08
strong character empowerment thing
81
248482
2704
personagens femininas fortes de uma dimensão
04:11
because I think one thing that can be very alienating
82
251186
2990
porque eu acho que uma coisa que pode ser muito alienante
04:14
about a misconception of feminism is that
83
254176
2632
sobre uma ideia errada do feminismo é que
04:16
girls then think that to be a feminist, they have to live up to
84
256808
3595
as garotas pensam que para ser feministas, elas tem que viver
04:20
being perfectly consistent in your beliefs,
85
260403
2491
sendo perfeitamente consistente em suas crenças,
04:22
never being insecure, never having doubts,
86
262894
3411
nunca sendo inseguras, nunca tendo dúvidas,
04:26
having all of the answers. And this is not true,
87
266305
2902
tendo todas as respostas. E isto não é verdade,
04:29
and, actually, reconciling all the contradictions I was feeling
88
269207
4053
e, na realidade, conciliar todas as contradições que eu estava sentindo
04:33
became easier once I understood that feminism
89
273260
3743
ficou mais fácil uma vez que eu entendi que feminismo
04:37
was not a rulebook but a discussion,
90
277019
2187
não era um livro de regras mas uma discussão,
04:39
a conversation, a process,
91
279206
2124
uma conversa, um processo,
04:41
and this is a spread from a zine that I made last year
92
281330
3171
e isto é um pouco de uma revista que eu fiz no ano passado
04:44
when I -- I mean, I think I've let myself go a bit
93
284501
3350
quando eu - quer dizer, eu acho que eu me deixei levar
04:47
on the illustration front since.
94
287851
2103
pela ilustração desde então.
04:49
But, yeah.
95
289954
3974
Mas, sim.
04:53
So I said on my blog that I wanted to start this publication
96
293944
4399
Então eu disse no meu blog que eu queria começar esta publicação
04:58
for teenage girls and ask people to submit
97
298343
2489
para garotas adolescentes e pedi às pessoas para enviar
05:00
their writing, their photography, whatever,
98
300832
2105
seus textos escritas, suas fotografias, o que fosse,
05:02
to be a member of our staff.
99
302952
1651
para ser um membro da nossa equipe.
05:04
I got about 3,000 emails.
100
304603
2924
Eu recebi aproximadamente 3.000 e-mails.
05:07
My editorial director and I went through them and
101
307527
2672
Meu diretor de editorial e eu
05:10
put together a staff of people,
102
310199
3003
então juntamos um equipe,
05:13
and we launched last September.
103
313202
2600
e nós lançamos setembro passado.
05:15
And this is an excerpt from my first editor's letter,
104
315802
2355
E este é um pedaço da minha primeira carta como editora,
05:18
where I say that Rookie, we don't have all the answers,
105
318157
3354
onde eu digo que Rookie, nós não temos todas as respostas,
05:21
we're still figuring it out too, but the point is not to
106
321511
2729
nós também estamos ainda descobrindo, mas o ponto não é
05:24
give girls the answers, and not even give them permission
107
324240
3959
dar às garotas as respostas, e nem mesmo dá-las permissão
05:28
to find the answers themselves,
108
328199
2574
para achar as respostas por elas mesmas,
05:30
but hopefully inspire them to understand that
109
330773
2168
mas temos a esperança de inspirá-las a entender que
05:32
they can give themselves that permission,
110
332941
1723
elas podem dar à elas mesmas esta permissão,
05:34
they can ask their own questions, find their own answers,
111
334664
2884
elas podem fazer suas próprias perguntas, achar suas próprias respostas,
05:37
all of that, and Rookie, I think we've been trying to make it
112
337548
2751
tudo isto, e Rookie, eu acho que nós temos tentado fazer
05:40
a nice place for all of that to be figured out.
113
340299
5343
um lugar legal para tudo isto ser descoberto.
05:45
So I'm not saying, "Be like us,"
114
345642
1935
Então eu não estou dizendo "Seja como nós",
05:47
and "We're perfect role models," because we're not,
115
347577
2368
e "Nós somos modelos perfeitos", porque nós não somos,
05:49
but we just want to help represent girls
116
349945
5112
mas nós só queremos ajudar a representar as garotas
05:55
in a way that shows those different dimensions.
117
355057
3021
de uma forma que mostre aquelas diferentes dimensões.
05:58
I mean, we have articles called
118
358078
3794
Eu quero dizer, nós temos artigos chamados
06:01
"On Taking Yourself Seriously: How to Not Care What People Think of You,"
119
361872
3182
"Sobre levar você mesma à sério: Como não se importar com o que as outras pessoas pensam de você",
06:05
but we also have articles like,
120
365054
1967
mas nós também temos artigos como,
06:07
oops -- I'm figuring it out!
121
367021
3961
opa - Eu estou descobrindo!
06:10
Ha ha. (Laughter)
122
370982
2526
Ha ha. (Risos)
06:13
If you use that, you can get away with anything.
123
373508
3798
Se você usar isto, você consegue qualquer coisa.
06:17
We also have articles called
124
377306
1191
Nós também temos artigos chamados
06:18
"How to Look Like You Weren't Just Crying in Less than Five Minutes."
125
378497
3506
"Como parecer que você não estava chorando em menos de cinco minutos".
06:22
So all of that being said, I still really appreciate
126
382003
3033
Então com tudo isto dito, eu ainda aprecio de verdade
06:25
those characters in movies and
127
385036
3967
aquelas personagens em filmes e
06:29
articles like that on our site,
128
389003
1813
artigos como aqueles em nosso site,
06:30
that aren't just about being totally powerful,
129
390816
3243
que não são só sobre ser totalmente poderosa,
06:34
maybe finding your acceptance with yourself
130
394059
3050
talvez achando aceitação com você mesma
06:37
and self-esteem and your flaws and how you accept those.
131
397109
5559
e auto estima e suas falhas e como aceitá-las.
06:42
So what I you to take away from my talk,
132
402668
3618
Então o que eu quero que vocês levem da minha palestra,
06:46
the lesson of all of this, is to just be Stevie Nicks.
133
406286
4222
a lição de tudo isto, é simplesmente ser Stevie Nicks.
06:50
Like, that's all you have to do. (Laughter)
134
410508
3374
Assim, é tudo o que vocês tem que fazer. (Risos)
06:53
Because my favorite thing about her,
135
413882
2879
Porque a minha coisa favorita sobre ela,
06:56
other than, like, everything, is that
136
416761
3060
além de, tipo, tudo, é que
06:59
she is very -- has always been
137
419821
2408
ela é muito - e sempre tem sido
07:02
unapologetically present on stage,
138
422229
2905
indesculpavelmente presente no palco,
07:05
and unapologetic about her flaws
139
425134
2807
e indesculpável sobre suas falhas
07:07
and about reconciling all of her contradictory feelings
140
427941
4138
e sobre reconhecer todos os seus sentimentos contraditários
07:12
and she makes you listen to them and think about them,
141
432079
3592
e ela te faz ouvi-los e pensar sobre eles,
07:15
and yeah, so please be Stevie Nicks.
142
435671
1382
e sim, então por favor sejam Stevie Nicks.
07:17
Thank you. (Applause)
143
437053
5098
Obrigada. (Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7