Tavi Gevinson: A teen just trying to figure it out

52,012 views ・ 2015-07-15

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Cláudia Anjos Lopes Revisora: Paulo Blanco
00:12
Four years ago today, exactly, actually,
0
12466
2097
Há exactamente quatro anos,
00:14
I started a fashion blog called Style Rookie.
1
14563
3096
eu comecei um blogue de moda chamado 'Style Rookie' (Novata em Estilo)
00:17
Last September of 2011, I started an online magazine
2
17659
4120
Em Setembro de 2011, eu iniciei uma revista "online"
00:21
for teenage girls called Rookiemag.com.
3
21779
3875
para raparigas adolescentes chamada Rookiemag.com.
00:25
My name's Tavi Gevinson, and
4
25654
4191
O meu nome é Tavi Gevinson,
00:29
the title of my talk is "Still Figuring It Out,"
5
29845
3140
o título da minha apresentação é: "Ainda a tentar entender"
00:32
and the MS Paint quality of my slides
6
32985
2247
e a qualidade MS Paint dos meus "slides"
00:35
was a total creative decision in keeping with today's theme,
7
35232
3312
foi uma decisão criativa em consonância com o tema de hoje,
00:38
and has nothing to do with my inability
8
38544
1616
e não tem qualquer relação com a minha falta de habilidade
00:40
to use PowerPoint. (Laughter)
9
40160
3345
no uso do PowerPoint. (Risos)
00:43
So I edit this site for teenage girls. I'm a feminist.
10
43505
4560
Eu edito este "website" para raparigas adolescentes. Eu sou uma feminista.
00:48
I am kind of a pop culture nerd, and I think a lot about
11
48065
2871
Sou uma espécie de cromo da cultura "Pop", e penso muito sobre
00:50
what makes a strong female character,
12
50936
2416
o que torna uma personagem feminina forte
00:53
and, you know, movies and TV shows,
13
53352
2088
e, vocês sabem, filmes e programas de TV
00:55
these things have influence. My own website.
14
55440
4266
estas coisas têm influência. O meu próprio "website".
00:59
So I think the question of what makes a strong female
15
59706
2791
Então, acho que a pergunta sobre o que torna uma personagem feminina forte
01:02
character often goes misinterpreted,
16
62497
2377
muitas vezes é mal interpretada,
01:04
and instead we get these two-dimensional superwomen
17
64874
3293
e, em vez disso, temos essas super-mulheres bidimensionais
01:08
who maybe have one quality that's played up a lot,
18
68167
3592
que talvez tenham uma qualidade que é muito pronunciada,
01:11
like a Catwoman type,
19
71759
2593
como um tipo de Catwoman,
01:14
or she plays her sexuality up a lot,
20
74352
3878
ou ela evidencia muito a sua sexualidade
01:18
and it's seen as power.
21
78230
1192
e isso é visto como poder.
01:19
But they're not strong characters who happen to be female.
22
79422
3399
Mas elas não são personagens fortes que, por acaso, são femininas,
01:22
They're completely flat,
23
82821
1728
Elas são completamente planas
01:24
and they're basically cardboard characters.
24
84549
2484
e elas são basicamente personagens de papelão.
01:27
The problem with this is that then
25
87033
1817
O problema disto é que, em seguida,
01:28
people expect women to be that easy to understand,
26
88866
3846
as pessoas esperam que as mulheres sejam assim, fáceis de entender,
01:32
and women are mad at themselves
27
92712
2327
e as mulheres estão irritadas consigo mesmas
01:35
for not being that simple,
28
95039
1342
por não serem assim tão simples,
01:36
when, in actuality, women are complicated,
29
96381
2957
quando, na realidade, as mulheres são complicadas,
01:39
women are multifaceted -- not because women are crazy,
30
99338
3398
as mulheres são multifacetadas — não porque as mulheres sejam loucas,
01:42
but because people are crazy,
31
102736
1752
mas porque as pessoas são loucas,
01:44
and women happen to be people. (Laughter)
32
104488
3662
e as mulheres são pessoas. (Risos)
01:48
So the flaws are the key.
33
108150
2270
Portanto, os defeitos são essenciais.
01:50
I'm not the first person to say this.
34
110435
1843
Eu não sou a primeira pessoa a dizer isto.
01:52
What makes a strong female character
35
112278
2048
O que torna uma personagem feminina forte
01:54
is a character who has weaknesses, who has flaws,
36
114326
4904
é ser uma personagem com fraquezas, com defeitos,
01:59
who is maybe not immediately likable,
37
119230
1984
que talvez não seja imediatamente simpática,
02:01
but eventually relatable.
38
121214
2462
mas com a qual se poderão vir a identificar.
02:03
I don't like to acknowledge a problem
39
123676
1469
Eu não gosto de reconhecer um problema
02:05
without also acknowledging those who work to fix it,
40
125145
2666
sem reconhecer também quem trabalha para o corrigir
02:07
so just wanted to acknowledge shows like "Mad Men,"
41
127811
3067
por isso, só queria reconhecer séries como "Mad Men"
02:10
movies like "Bridesmaids," whose female characters
42
130878
2880
filmes como "A Melhor Despedida de Solteira", cujas personagens femininas
02:13
or protagonists are complex, multifaceted.
43
133758
4131
ou protagonistas são complexas, multifacetadas.
02:17
Lena Dunham, who's on here, her show on HBO
44
137889
4216
Lena Dunham, que está aqui — a sua série na HBO
02:22
that premiers next month, "Girls,"
45
142105
2191
estreia no próximo mês, "Girls" —
02:24
she said she wanted to start it because she felt that
46
144296
2517
disse que a queria iniciar, porque sentiu que
02:26
every woman she knew was just a bundle of contradictions,
47
146813
2988
todas as mulheres que ela conhecia eram, de facto, um monte de contradições
02:29
and that feels accurate for all people,
48
149801
2208
e que isso se aplica a todas as pessoas
02:32
but you don't see women represented like that as much.
49
152009
2664
mas vocês não vêem as mulheres representadas desse modo muitas vezes.
02:34
Congrats, guys. (Laughs)
50
154673
3584
Parabéns, pessoal. (Risos)
02:38
But I don't feel that — I still feel that there are some types
51
158257
3703
Mas eu não sinto isso — ainda sinto que existem alguns tipos
02:41
of women who are not represented that way,
52
161960
2536
de mulheres que não são representados dessa maneira,
02:44
and one group that we'll focus on today are teens,
53
164496
2456
e um grupo em que nos iremos focar hoje são as adolescentes
02:46
because I think teenagers are especially contradictory
54
166952
3280
porque eu acho que as adolescentes são especialmente contraditórias
02:50
and still figuring it out,
55
170232
3040
e que estão ainda a tentar entender.
02:53
and in the '90s there was "Freaks and Geeks"
56
173272
3349
Na década de 90 havia "A Nova Geração"
02:56
and "My So-Called Life," and their characters,
57
176621
2779
e "Que Vida Esta!" e as suas personagens,
02:59
Lindsay Weir and Angela Chase,
58
179400
2656
Lindsay Weir e Angela Chase,
03:02
I mean, the whole premise of the shows
59
182056
2688
quero dizer, a premissa das séries
03:04
were just them trying to figure themselves out, basically,
60
184744
3446
era apenas as personagens a tentarem entender-se a si próprias
03:08
but those shows only lasted a season each,
61
188190
3098
mas essas séries duraram apenas uma temporada cada uma
03:11
and I haven't really seen anything like that on TV since.
62
191288
4962
e eu realmente não vi nada parecido na TV desde então.
03:16
So this is a scientific diagram of my brain — (Laughter) —
63
196250
6386
Portanto, este é um diagrama científico do meu cérebro — (Risos) —
03:22
around the time when I was,
64
202636
1457
por volta da altura em que eu estava
03:24
when I started watching those TV shows.
65
204108
2642
quando comecei a ver essas séries de Tv.
03:26
I was ending middle school, starting high school --
66
206750
2195
Eu estava a terminar o ensino básico, a começar o ensino secundário
03:28
I'm a sophomore now —
67
208945
2264
— estou agora no segundo ano —
03:31
and I was trying to reconcile
68
211209
2756
e eu estava a tentar conciliar
03:33
all of these differences that you're told you can't be
69
213965
2659
todas essas diferenças que nos dizem que não podemos ter
03:36
when you're growing up as a girl.
70
216624
1347
quando estamos a crescer, sendo raparigas.
03:37
You can't be smart and pretty.
71
217971
2620
As raparigas não podem ser inteligentes e bonitas.
03:40
You can't be a feminist who's also interested in fashion.
72
220591
2823
Não podem ser feministas se também estiverem interessadas em moda.
03:43
You can't care about clothes if it's not for the sake
73
223414
3894
Não se podem preocupar com a roupa se não for por causa
03:47
of what other people, usually men, will think of you.
74
227308
3033
do que as outras pessoas, geralmente homens, vão pensar delas.
03:50
So I was trying to figure all that out,
75
230341
2971
Então, eu estava a tentar entender tudo isso
03:53
and I felt a little confused,
76
233312
3301
e senti-me um pouco confusa
03:56
and I said so on my blog,
77
236613
1742
e disse-o no meu blogue
03:58
and I said that I wanted to start
78
238355
4185
e disse que eu queria começar
04:02
a website for teenage girls
79
242540
2504
um "website" para raparigas adolescentes
04:05
that was not this kind of one-dimensional
80
245044
3438
que não era para apoiar essa coisa de
04:08
strong character empowerment thing
81
248482
2704
personagem forte unidimensional
04:11
because I think one thing that can be very alienating
82
251186
2990
porque eu acho que uma coisa que pode ser muito alienante
04:14
about a misconception of feminism is that
83
254176
2632
sobre um conceito equivocado do feminismo
04:16
girls then think that to be a feminist, they have to live up to
84
256808
3595
é que as raparigas então acham que, para serem feministas,
04:20
being perfectly consistent in your beliefs,
85
260403
2491
têm de ser perfeitamente consistentes nas suas crenças,
04:22
never being insecure, never having doubts,
86
262894
3411
nunca ser inseguras, nunca ter dúvidas,
04:26
having all of the answers. And this is not true,
87
266305
2902
ter todas as respostas. E isso não é verdade,
04:29
and, actually, reconciling all the contradictions I was feeling
88
269207
4053
e, de facto, conciliar todas as contradições que sentia
04:33
became easier once I understood that feminism
89
273260
3743
tornou-se mais fácil quando entendi que o feminismo
04:37
was not a rulebook but a discussion,
90
277019
2187
não era um conjunto de regras, mas uma discussão
04:39
a conversation, a process,
91
279206
2124
uma conversa, um processo,
04:41
and this is a spread from a zine that I made last year
92
281330
3171
e isso é um esquema que fiz no ano passado,
04:44
when I -- I mean, I think I've let myself go a bit
93
284501
3350
quando eu — quero dizer, acho que me deixei ir um pouco
04:47
on the illustration front since.
94
287851
2103
para a ilustração desde aí.
04:49
But, yeah.
95
289954
3974
Mas, sim.
04:53
So I said on my blog that I wanted to start this publication
96
293944
4399
Eu disse no meu blogue que queria começar esta publicação
04:58
for teenage girls and ask people to submit
97
298343
2489
para raparigas adolescentes e pedir às pessoas para apresentarem
05:00
their writing, their photography, whatever,
98
300832
2105
os seus textos, as suas fotografias, qualquer coisa,
05:02
to be a member of our staff.
99
302952
1651
para serem membros da nossa equipa.
05:04
I got about 3,000 emails.
100
304603
2924
Eu recebi cerca de 3 000 "e-mails".
05:07
My editorial director and I went through them and
101
307527
2672
O meu director editorial e eu lemo-los
05:10
put together a staff of people,
102
310199
3003
e montámos uma equipa de pessoas,
05:13
and we launched last September.
103
313202
2600
e começámos em Setembro passado.
05:15
And this is an excerpt from my first editor's letter,
104
315802
2355
E este é um excerto da carta de meu primeiro editor
05:18
where I say that Rookie, we don't have all the answers,
105
318157
3354
onde eu digo que na Rookie, não temos todas as respostas
05:21
we're still figuring it out too, but the point is not to
106
321511
2729
também ainda estamos a tentar entender, mas a ideia não é
05:24
give girls the answers, and not even give them permission
107
324240
3959
dar às raparigas as respostas e nem mesmo dar-lhes permissão
05:28
to find the answers themselves,
108
328199
2574
para encontrarem elas mesmas as respostas
05:30
but hopefully inspire them to understand that
109
330773
2168
mas esperamos inspirá-las a compreender que
05:32
they can give themselves that permission,
110
332941
1723
podem conceder essa permissão a si mesmas,
05:34
they can ask their own questions, find their own answers,
111
334664
2884
podem fazer as suas próprias perguntas, encontrar as suas próprias respostas
05:37
all of that, and Rookie, I think we've been trying to make it
112
337548
2751
tudo isso, e a Rookie, acho que temos tentado fazê-la
05:40
a nice place for all of that to be figured out.
113
340299
5343
um lugar agradável para tudo isso ser entendido.
05:45
So I'm not saying, "Be like us,"
114
345642
1935
Portanto, eu não estou a dizer: "Sê como nós"
05:47
and "We're perfect role models," because we're not,
115
347577
2368
e: "Nós somos modelos perfeitos," porque nós não somos
05:49
but we just want to help represent girls
116
349945
5112
mas só queremos ajudar a representar as raparigas
05:55
in a way that shows those different dimensions.
117
355057
3021
de uma maneira que mostre as suas diferentes dimensões.
05:58
I mean, we have articles called
118
358078
3794
Quero dizer, nós temos artigos chamados:
06:01
"On Taking Yourself Seriously: How to Not Care What People Think of You,"
119
361872
3182
"Levando-te a sério: como não te importares com o que as pessoas pensam de ti,"
06:05
but we also have articles like,
120
365054
1967
mas também temos artigos como:
06:07
oops -- I'm figuring it out!
121
367021
3961
"Ups — eu estou a entender!"
06:10
Ha ha. (Laughter)
122
370982
2526
Ha, ha. (Risos)
06:13
If you use that, you can get away with anything.
123
373508
3798
Se usarem isto, podem safar-se de qualquer coisa.
06:17
We also have articles called
124
377306
1191
Temos também artigos chamados:
06:18
"How to Look Like You Weren't Just Crying in Less than Five Minutes."
125
378497
3506
"Como parecer que não estiveste a chorar em menos de 5 minutos."
06:22
So all of that being said, I still really appreciate
126
382003
3033
Então, dito isto, eu ainda aprecio realmente
06:25
those characters in movies and
127
385036
3967
aquelas personagens em filmes e
06:29
articles like that on our site,
128
389003
1813
artigos como aquele no nosso "website",
06:30
that aren't just about being totally powerful,
129
390816
3243
que não são sobre sermos totalmente poderosas,
06:34
maybe finding your acceptance with yourself
130
394059
3050
talvez encontrando a aceitação de nós próprias
06:37
and self-esteem and your flaws and how you accept those.
131
397109
5559
e a auto-estima e os nossos defeitos e como os aceitamos.
06:42
So what I you to take away from my talk,
132
402668
3618
Portanto, o que eu quero que retirem da minha apresentação
06:46
the lesson of all of this, is to just be Stevie Nicks.
133
406286
4222
a lição de tudo isto, é apenas serem a Stevie Nicks.
06:50
Like, that's all you have to do. (Laughter)
134
410508
3374
É tudo o que têm de fazer. (Risos)
06:53
Because my favorite thing about her,
135
413882
2879
Porque a minha coisa favorita nela,
06:56
other than, like, everything, is that
136
416761
3060
além de tudo, é que
06:59
she is very -- has always been
137
419821
2408
ela é muito — sempre foi
07:02
unapologetically present on stage,
138
422229
2905
assumidamente presente no palco,
07:05
and unapologetic about her flaws
139
425134
2807
e sem remorsos pelas suas falhas
07:07
and about reconciling all of her contradictory feelings
140
427941
4138
e por conciliar todos os seus sentimentos contraditórios
07:12
and she makes you listen to them and think about them,
141
432079
3592
e ela faz as pessoas ouvi-los e pensar sobre eles
07:15
and yeah, so please be Stevie Nicks.
142
435671
1382
e sim, então, por favor, sejam a Stevie Nicks.
07:17
Thank you. (Applause)
143
437053
5098
Obrigada. (Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7