Tavi Gevinson: A teen just trying to figure it out

Тави Гевинсон — «Всё еще в поиске»

51,834 views

2015-07-15 ・ TED


New videos

Tavi Gevinson: A teen just trying to figure it out

Тави Гевинсон — «Всё еще в поиске»

51,834 views ・ 2015-07-15

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Sergey Menis Редактор: Olga Hollingsworth
00:12
Four years ago today, exactly, actually,
0
12466
2097
Ровно четыре года назад
00:14
I started a fashion blog called Style Rookie.
1
14563
3096
я начала вести блог о моде под названием Style Rookie.
00:17
Last September of 2011, I started an online magazine
2
17659
4120
В сентябре 2011 года я запустила интернет-журнал
00:21
for teenage girls called Rookiemag.com.
3
21779
3875
для девочек-подростков — Rookiemag.com.
00:25
My name's Tavi Gevinson, and
4
25654
4191
Меня зовут Тави Гевинсон,
00:29
the title of my talk is "Still Figuring It Out,"
5
29845
3140
и название моего выступления — «Всё ещё в поиске».
00:32
and the MS Paint quality of my slides
6
32985
2247
Качество моих слайдов, нарисованных в Microsoft Paint, —
00:35
was a total creative decision in keeping with today's theme,
7
35232
3312
это творческое решение сегодняшней темы,
00:38
and has nothing to do with my inability
8
38544
1616
оно никак не связано с моей неспособностью
00:40
to use PowerPoint. (Laughter)
9
40160
3345
использовать PowerPoint. (Смех)
00:43
So I edit this site for teenage girls. I'm a feminist.
10
43505
4560
Я редактор сайта для девочек-подростков. Я феминистка.
00:48
I am kind of a pop culture nerd, and I think a lot about
11
48065
2871
Я фанат современной культуры, и я часто задумываюсь о том,
00:50
what makes a strong female character,
12
50936
2416
что характеризует сильную женскую личность.
00:53
and, you know, movies and TV shows,
13
53352
2088
Как вы знаете, фильмы и телевизионные передачи
00:55
these things have influence. My own website.
14
55440
4266
влияют на этот образ. Так же, как и мой сайт.
00:59
So I think the question of what makes a strong female
15
59706
2791
Вопрос о том, что такое сильный женский характер,
01:02
character often goes misinterpreted,
16
62497
2377
отчасти неправильно поставлен.
01:04
and instead we get these two-dimensional superwomen
17
64874
3293
Поэтому мы получаем образы поверхностных супергероинь,
01:08
who maybe have one quality that's played up a lot,
18
68167
3592
которые обладают одним преувеличенным качеством,
01:11
like a Catwoman type,
19
71759
2593
например, образ Женщины-кошки.
01:14
or she plays her sexuality up a lot,
20
74352
3878
Она показательно демонстрирует чрезмерную сексуальность,
01:18
and it's seen as power.
21
78230
1192
и это воспринимается как сила.
01:19
But they're not strong characters who happen to be female.
22
79422
3399
Но это не сильный образ, который по чистой случайности принадлежит женщине;
01:22
They're completely flat,
23
82821
1728
он поверхностный, фальшивый,
01:24
and they're basically cardboard characters.
24
84549
2484
как манекен.
01:27
The problem with this is that then
25
87033
1817
Проблема заключается в том,
01:28
people expect women to be that easy to understand,
26
88866
3846
что все ожидают видеть женщин, в которых легко разобраться,
01:32
and women are mad at themselves
27
92712
2327
и женщины сами на себя злятся за то,
01:35
for not being that simple,
28
95039
1342
что у них не всё так просто.
01:36
when, in actuality, women are complicated,
29
96381
2957
Ведь на самом деле женщины сложные,
01:39
women are multifaceted -- not because women are crazy,
30
99338
3398
многоаспектные, не потому, что они ненормальные,
01:42
but because people are crazy,
31
102736
1752
а потому, что все люди ненормальные!
01:44
and women happen to be people. (Laughter)
32
104488
3662
А женщины ведь тоже люди. (Смех)
01:48
So the flaws are the key.
33
108150
2270
Истина в изъянах.
01:50
I'm not the first person to say this.
34
110435
1843
Я не первая, кто это говорит.
01:52
What makes a strong female character
35
112278
2048
Сильная женская личность —
01:54
is a character who has weaknesses, who has flaws,
36
114326
4904
это личность, у которой есть слабости и изъяны.
01:59
who is maybe not immediately likable,
37
119230
1984
Она может не понравиться сначала,
02:01
but eventually relatable.
38
121214
2462
но в итоге она окажется родственной душой.
02:03
I don't like to acknowledge a problem
39
123676
1469
Мне не нравится заявлять о проблеме,
02:05
without also acknowledging those who work to fix it,
40
125145
2666
не называя тех, кто пытается её решить.
02:07
so just wanted to acknowledge shows like "Mad Men,"
41
127811
3067
Это такие сериалы как «Безумцы»,
02:10
movies like "Bridesmaids," whose female characters
42
130878
2880
фильмы как «Девичник в Вегасе», чьи женские персонажи
02:13
or protagonists are complex, multifaceted.
43
133758
4131
и главные действующие лица сложные и многоаспектные.
02:17
Lena Dunham, who's on here, her show on HBO
44
137889
4216
Лена Данхэм, чьё шоу «Девочки» открывается на канале HBO
02:22
that premiers next month, "Girls,"
45
142105
2191
в следующем месяце,
02:24
she said she wanted to start it because she felt that
46
144296
2517
сказала, что она хотела снять это шоу, потому что чувствовала,
02:26
every woman she knew was just a bundle of contradictions,
47
146813
2988
что все её знакомые женщины были полны противоречий,
02:29
and that feels accurate for all people,
48
149801
2208
и это, скорее всего, касается всех людей,
02:32
but you don't see women represented like that as much.
49
152009
2664
но женщин редко показывают такими.
02:34
Congrats, guys. (Laughs)
50
154673
3584
Поздравляю вас, ребята. (Смех)
02:38
But I don't feel that — I still feel that there are some types
51
158257
3703
Но мне кажется, что некоторые женские типажи
02:41
of women who are not represented that way,
52
161960
2536
не представлены в таком свете.
02:44
and one group that we'll focus on today are teens,
53
164496
2456
Я остановлюсь на одной из этих групп, а именно на подростках,
02:46
because I think teenagers are especially contradictory
54
166952
3280
ведь они исключительно противоречивы,
02:50
and still figuring it out,
55
170232
3040
так как они всё ещё пытаются разобраться в себе.
02:53
and in the '90s there was "Freaks and Geeks"
56
173272
3349
В 90-ых на телевидении показывали такие шоу
02:56
and "My So-Called Life," and their characters,
57
176621
2779
как «Чудики и чокнутые», «Моя так называемая жизнь».
02:59
Lindsay Weir and Angela Chase,
58
179400
2656
Их главные героини — Линдси Виер и Анжела Чейз.
03:02
I mean, the whole premise of the shows
59
182056
2688
Основная идея этих сериалов
03:04
were just them trying to figure themselves out, basically,
60
184744
3446
заключалась в их поиске самих себя,
03:08
but those shows only lasted a season each,
61
188190
3098
но эти сериалы показывали только один сезон,
03:11
and I haven't really seen anything like that on TV since.
62
191288
4962
и с тех пор я ничего похожего на телевидении не видела.
03:16
So this is a scientific diagram of my brain — (Laughter) —
63
196250
6386
Это научная диаграмма моего мозга (Смех)
03:22
around the time when I was,
64
202636
1457
примерно в то время,
03:24
when I started watching those TV shows.
65
204108
2642
когда я начала смотреть эти сериалы.
03:26
I was ending middle school, starting high school --
66
206750
2195
Когда я заканчивала среднюю школу и переходила в старшую —
03:28
I'm a sophomore now —
67
208945
2264
сейчас я в 10-ом классе —
03:31
and I was trying to reconcile
68
211209
2756
я пыталась разобраться
03:33
all of these differences that you're told you can't be
69
213965
2659
во всех тех указаниях на возможные перспективы, которые получает
03:36
when you're growing up as a girl.
70
216624
1347
каждая подрастающая девочка.
03:37
You can't be smart and pretty.
71
217971
2620
Ты не можешь быть умной и красивой.
03:40
You can't be a feminist who's also interested in fashion.
72
220591
2823
Ты не можешь быть феминисткой и интересоваться модой.
03:43
You can't care about clothes if it's not for the sake
73
223414
3894
Ты можешь интересоваться одеждой только ради того,
03:47
of what other people, usually men, will think of you.
74
227308
3033
чтобы влиять на то, что о тебе думают другие, в частности, мужчины.
03:50
So I was trying to figure all that out,
75
230341
2971
Я пыталась разобраться в себе,
03:53
and I felt a little confused,
76
233312
3301
но чувствовала себя растерянной
03:56
and I said so on my blog,
77
236613
1742
и так и написала в блоге.
03:58
and I said that I wanted to start
78
238355
4185
Я также написала, что хочу начать работу
04:02
a website for teenage girls
79
242540
2504
над новым сайтом для девочек-подростков,
04:05
that was not this kind of one-dimensional
80
245044
3438
который не был бы лишь одномерной поддержкой
04:08
strong character empowerment thing
81
248482
2704
сильных женщин.
04:11
because I think one thing that can be very alienating
82
251186
2990
Многие отворачиваются от феминизма из-за мифа,
04:14
about a misconception of feminism is that
83
254176
2632
что быть феминисткой значит
04:16
girls then think that to be a feminist, they have to live up to
84
256808
3595
быть стопроцентно уверенной в своих убеждениях,
04:20
being perfectly consistent in your beliefs,
85
260403
2491
никогда не сомневаться,
04:22
never being insecure, never having doubts,
86
262894
3411
никогда не колебаться
04:26
having all of the answers. And this is not true,
87
266305
2902
и знать ответы на все вопросы. Это не правда.
04:29
and, actually, reconciling all the contradictions I was feeling
88
269207
4053
Принять эти противоречия
04:33
became easier once I understood that feminism
89
273260
3743
стало проще, когда я поняла,
04:37
was not a rulebook but a discussion,
90
277019
2187
что феминизм — это не собрание правил,
04:39
a conversation, a process,
91
279206
2124
а дискуссия, разговор, процесс.
04:41
and this is a spread from a zine that I made last year
92
281330
3171
Это разворот прошлогоднего журнала.
04:44
when I -- I mean, I think I've let myself go a bit
93
284501
3350
Мне кажется, я немного расслабилась
04:47
on the illustration front since.
94
287851
2103
с иллюстрациями с тех пор.
04:49
But, yeah.
95
289954
3974
И всё же,
04:53
So I said on my blog that I wanted to start this publication
96
293944
4399
я написала в своём блоге, что хочу открыть издание
04:58
for teenage girls and ask people to submit
97
298343
2489
для девочек-подростков и прошу присылать
05:00
their writing, their photography, whatever,
98
300832
2105
записи, фотографии, что угодно,
05:02
to be a member of our staff.
99
302952
1651
чтобы стать членом нашей редакции.
05:04
I got about 3,000 emails.
100
304603
2924
Я получила около 3 000 писем,
05:07
My editorial director and I went through them and
101
307527
2672
которые мы прочитали с моим редактором,
05:10
put together a staff of people,
102
310199
3003
и выбрали несколько людей в штат.
05:13
and we launched last September.
103
313202
2600
Сайт был запущен в сентябре.
05:15
And this is an excerpt from my first editor's letter,
104
315802
2355
Это отрывок из моего первого редакторского письма.
05:18
where I say that Rookie, we don't have all the answers,
105
318157
3354
Я говорю, что в Rookie у нас нет ответов на все вопросы,
05:21
we're still figuring it out too, but the point is not to
106
321511
2729
мы тоже пытаемся со всём разобраться. Главное —
05:24
give girls the answers, and not even give them permission
107
324240
3959
не предлагать девочкам решения или разрешать
05:28
to find the answers themselves,
108
328199
2574
им искать эти решения. Главное — я надеюсь —
05:30
but hopefully inspire them to understand that
109
330773
2168
вдохновить их на осознание того,
05:32
they can give themselves that permission,
110
332941
1723
что они сами могут это себе позволить —
05:34
they can ask their own questions, find their own answers,
111
334664
2884
задавать собственные вопросы и сами находить на них ответы.
05:37
all of that, and Rookie, I think we've been trying to make it
112
337548
2751
Мы пытаемся сделать Rookie идеальной платформой,
05:40
a nice place for all of that to be figured out.
113
340299
5343
где можно разобраться во всех этих вопросах.
05:45
So I'm not saying, "Be like us,"
114
345642
1935
Так что я не говорю: «Будь такой, как мы,
05:47
and "We're perfect role models," because we're not,
115
347577
2368
мы идеальные образцы для подражания»;
05:49
but we just want to help represent girls
116
349945
5112
мы просто хотим помочь создать представление о девочках,
05:55
in a way that shows those different dimensions.
117
355057
3021
которое учитывает все эти разные особенности.
05:58
I mean, we have articles called
118
358078
3794
Мы публикуем такие статьи как
06:01
"On Taking Yourself Seriously: How to Not Care What People Think of You,"
119
361872
3182
«Принимай себя всерьёз: как не обращать внимание на то, что люди о тебе думают»,
06:05
but we also have articles like,
120
365054
1967
а также...
06:07
oops -- I'm figuring it out!
121
367021
3961
ой,... я и здесь всё ещё пытаюсь разобраться!
06:10
Ha ha. (Laughter)
122
370982
2526
Ха-ха. (Смех)
06:13
If you use that, you can get away with anything.
123
373508
3798
Используйте этот приём, и вам простят всё что угодно.
06:17
We also have articles called
124
377306
1191
А также у нас есть статьи под названием
06:18
"How to Look Like You Weren't Just Crying in Less than Five Minutes."
125
378497
3506
«Как за пять минут скрыть, что вы плакали».
06:22
So all of that being said, I still really appreciate
126
382003
3033
Я очень благодарна
06:25
those characters in movies and
127
385036
3967
всем персонажам в кино
06:29
articles like that on our site,
128
389003
1813
и таким статьям на нашем сайте,
06:30
that aren't just about being totally powerful,
129
390816
3243
ведь они рассказывают не только о том,
06:34
maybe finding your acceptance with yourself
130
394059
3050
как быть сильной, но и о принятии себя, самооценке,
06:37
and self-esteem and your flaws and how you accept those.
131
397109
5559
изъянах и как с ними смириться.
06:42
So what I you to take away from my talk,
132
402668
3618
Что вы должны запомнить из моего доклада?
06:46
the lesson of all of this, is to just be Stevie Nicks.
133
406286
4222
Главный урок — будьте как Стиви Никс.
06:50
Like, that's all you have to do. (Laughter)
134
410508
3374
Это всё, что вам нужно сделать. (Смех)
06:53
Because my favorite thing about her,
135
413882
2879
Моя любимая в ней черта —
06:56
other than, like, everything, is that
136
416761
3060
если не считать, что я обожаю в ней всё —
06:59
she is very -- has always been
137
419821
2408
она никогда не извинялась
07:02
unapologetically present on stage,
138
422229
2905
за своё сценическое обаяние,
07:05
and unapologetic about her flaws
139
425134
2807
за свои изъяны,
07:07
and about reconciling all of her contradictory feelings
140
427941
4138
за то, что заставляла слушать и думать
07:12
and she makes you listen to them and think about them,
141
432079
3592
о всех её конфликтующих чувствах одновременно.
07:15
and yeah, so please be Stevie Nicks.
142
435671
1382
Так что будьте как Стиви Никс.
07:17
Thank you. (Applause)
143
437053
5098
Спасибо. (Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7