Reggie Watts disorients you in the most entertaining way | TED

10,519,184 views ・ 2012-05-25

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Axel Saffran Nagekeken door: Els De Keyser
00:16
(Non English)
0
16090
4968
[Niet Engels]
00:39
(French) Mais Des fois on peut voir parce Que Les gens
1
39972
4228
00:44
ici faire Des choses on peut manger.
2
44224
2307
00:46
(French) Mais quand tu es fâché avec quelqu'un
3
46997
3532
00:50
c'est pas passé the first time.
4
50553
1868
00:52
(British English) And that's one of the things that I enjoy most
5
52445
3269
... en dat is een van de dingen die ik het meest waardeer
00:55
about this convention.
6
55738
2707
aan deze conferentie.
Het is niet zozeer, als zo weinig in verband met wat alles is.
00:59
It's not so much, as so little has to do with what everything is.
7
59223
6568
01:06
(Laughter)
8
66288
1679
(Gelach)
01:09
But it is within our self-interest
9
69988
2110
Maar het is in ons eigen belang
01:12
to understand the topography of our lives
10
72122
2930
om de topografie van onze levens
te doorgronden.
01:15
unto ourselves.
11
75076
1394
01:16
(Laughter)
12
76856
4255
(Gelach)
01:21
The future states that there is no time
13
81135
4060
De toekomst stelt
dat er geen andere tijd is
dan de samenbreuk van die sensatie
01:25
other than the collapsation of that sensation
14
85219
3302
01:28
of the mirror of the memories in which we are living.
15
88545
2622
van de spiegel der herinneringen in welke we leven.
01:31
(Laughter)
16
91191
3352
(Gelach)
01:34
Common knowledge,
17
94567
1837
Algemeen bekend,
01:36
but important nonetheless.
18
96428
1516
maar desondanks belangrijk.
01:37
(Laughter)
19
97968
3390
(Gelach)
Terwijl we angst onder ogen zien --
01:41
As we face fear in these times,
20
101382
2334
01:43
and fear is all around us,
21
103740
2010
en angst is alomtegenwoordig --
01:45
we also have anti-fear.
22
105774
1864
dan is daar eveneens anti-angst.
Ze is moeilijk voorstelbaar of meetbaar.
01:48
It's hard to imagine or measure.
23
108345
2477
01:50
The background radiation is simply too static
24
110846
3096
De achtergrondstraling is simpelweg te statisch
01:53
to be able to be seen under the normal spectral analysis.
25
113966
3503
om waarneembaar te zijn onder de normale spectrale analyse.
Maar we voelen dat er tijden zijn
01:58
(American accent) But we feel as though there are times
26
118189
2840
02:01
when a lot of us -- you know what I'm saying?
27
121053
2453
wanneer velen van ons -- weet je wel?
02:03
But -- you know what I'm saying?
28
123530
1844
Maar -- weet je wat ik bedoel?
02:05
Because, as a hip hop thing, you know what I'm saying,
29
125398
2539
Want, als hip hop ding, weet je,
02:07
TED be rocking -- you know what I'm saying.
30
127961
2261
rockt TED de pan uit, weet je wel.
02:10
Like so I wrote a song,
31
130246
2902
Ik heb een lied geschreven,
en ik hoop dat jullie 'm diggen.
02:13
and I hope you guys dig it.
32
133172
2078
Het is een lied over mensen
02:15
It's a song about people
33
135274
2222
en aapmannen --
02:17
and sasquatches --
34
137520
1753
02:19
(Laughter)
35
139297
3254
(Gelach)
-- en ander Frans wetenschapsgedoe.
02:22
And other French science stuff.
36
142575
2461
Franse wetenschappen.
02:25
That's French science.
37
145060
1063
02:26
Okay, here we go.
38
146147
2143
Oké, hier gaan we.
02:30
(Singing) I've been trying inside
39
150250
6219
♫ Ik heb geprobeerd... ♫
02:37
I know that I'm in trouble
40
157199
5682
♫ [..onduidelijk...] ♫
02:42
(Applause)
41
162905
1310
02:44
that I'm in trouble
42
164239
4963
♫ ... maar ik zit diep in de problemen ... ♫
♫ [..onduidelijk...] ♫
02:50
by myself
43
170185
2913
02:54
But every time it gets me
44
174373
3642
♫ Maar elke keer val ik ervoor ... ♫
02:58
(Vocalization)
45
178039
7705
♫ [onduidelijk] ♫
03:08
(Beatbox)
46
188443
2110
(Beatbox-geluiden)
(Beatbox en bas)
(Beatbox, bas en hi-hats)
03:38
(Singing) And I've been trying to be the one that you believe in
47
218449
4296
♫ Ik heb geprobeerd degene te zijn waarin je geloofde ♫
03:43
And you're the one that I want to be so saucy
48
223950
5192
♫ En elk moment dat ik zo sauzig wil zijn ♫
03:49
And you're the one I want to [unclear], baby
49
229166
4791
♫ Jij bent degene die ik wil [onduidelijk] ♫
03:53
And you can do anything
50
233981
2441
♫ ... en je kan alles doen ♫
03:56
as long as you don't get hurt along the way back
51
236446
2849
♫ zolang je je niet bezeert op je weg ♫
03:59
(Beatbox)
52
239319
1356
04:00
If I survive, I'm going to tell you what is wrong
53
240699
3922
♫ Als ik het overleef, ga ik je vertellen wat eraan scheelt ♫
♫ Want als je ... [onduidelijk] ♫
04:05
Because if you were [unclear]
54
245460
4844
04:10
And I think that you're looking like a [unclear]
55
250328
5730
♫ En ik denk dat je er uitziet als een [onduidelijk] ♫
04:16
I give you what I want to be
56
256082
5260
♫ Ik geef je al wat ik wil zijn ♫
04:21
(Music)
57
261366
2439
(Vervormde geluiden)
04:34
(Music ends abruptly)
58
274829
1651
04:36
(British accent) And it's like,
59
276504
1952
...en je kan zo veel van die dingen gebruiken als je wilt.
04:38
you could use as many of those things that you want.
60
278480
2842
(Applaus) Nietwaar?
04:41
(Applause)
61
281346
4422
04:45
And the computer models,
62
285792
1618
De computermodellen,
04:47
no matter how many that you have
63
287434
1534
hoeveel je er ook hebt en hoeveel mensen je ook gebruikt,
04:48
and how many people that you use,
64
288992
1572
04:50
are never going to be able to arrive at the same conclusions.
65
290588
2913
zullen nooit tot dezelfde conclusies kunnen komen.
Vier jaar geleden werkte ik met enkele mensen aan het Brookings Institute,
04:54
Four years ago I worked with a few people at the Brookings Institute,
66
294372
3632
04:58
and I arrived at a conclusion.
67
298028
1663
en ik kwam tot een conclusie.
05:00
(Laughter)
68
300146
5313
(Gelach)
05:07
Tomorrow is another day.
69
307604
1618
Morgen is er weer een dag.
05:09
(Laughter)
70
309246
2692
(Gelach)
05:11
Not just any day,
71
311962
1699
Niet zomaar een dag,
05:13
but it is a day.
72
313685
1277
maar wel een dag.
05:15
It will get here, there's no question.
73
315840
2631
Hij komt er, geen twijfel mogelijk.
05:19
And the important thing to remember
74
319613
2079
Het belangrijkste om te onthouden,
05:21
is that this simulation is a good one.
75
321716
3171
is dat deze simulatie een goede is.
05:25
It's believable, it's tactile.
76
325422
2554
Ze is geloofwaardig, ze is tastbaar.
05:28
You can reach out -- things are solid.
77
328000
1881
Je kan reiken -- de dingen zijn massief.
05:29
You can move objects from one area to another.
78
329905
2489
Je kan objecten verplaatsen van plek A naar plek B.
Je kan je lichaam voelen.
05:33
You can feel your body.
79
333126
1538
05:34
You can say, "I'd like to go over to this location,"
80
334688
2454
Je kan zeggen: "Ik wil naar die lokatie gaan",
en je kan deze verzameling moleculen door de lucht bewegen
05:37
and you can move this mass of molecules through the air
81
337166
3211
naar een andere lokatie, omdat jij dat wil.
05:40
over to another location, at will.
82
340401
1946
05:42
(Laughter)
83
342691
3146
(Gelach)
05:45
That's something you live inside of every day.
84
345861
2535
Dat is iets waarin je dagelijks leeft.
05:50
Now with the allocation and the understanding
85
350229
2803
Welnu, met de toekenning en het begrip van
05:53
of the lack of understanding,
86
353056
1450
van het gebrek aan begrip,
05:54
we enter into a new era of science
87
354530
2567
betreden we een nieuw tijdperk van de wetenschap
waarin we niet méér voelen
05:57
in which we feel nothing more
88
357121
2612
05:59
than so much so as to say
89
359757
2229
dan zo veel als te zeggen dat
zij die in zichzelf,
06:02
that those within themselves,
90
362010
2102
06:04
comporary or non-comporary,
91
364136
3088
comporair óf niet-comporair,
figuurlijk zullen bevroeden dat
06:07
will figuratively figure
92
367248
1501
06:08
into the folding of our non-understanding
93
368773
3224
in de verzegeling van ons onbegrip
06:12
and our partial understanding
94
372021
1837
en ons gedeeltelijk begrijpen
06:13
to the networks of which we all draw our source
95
373882
3263
van de netwerken vanwaar wij allen onze oorsprong
06:17
and conclusions from.
96
377169
1298
en conclusies aan verbinden.
06:18
(Laughter)
97
378491
1543
(Gelach)
06:20
So, as I say before the last piece,
98
380058
3614
Dus, zoals ik zeg voor het laatste stuk:
denk niet dat het een bol is waarop we leven,
06:25
feel not as though it is a sphere we live on,
99
385132
3405
06:28
rather an infinite plane which has the illusion
100
388561
4048
doch... eerder een oneindig vlak met de illusie
06:32
of leading yourself back to the point of origin.
101
392633
2660
dat het je terugleidt naar je punt van vertrek.
06:35
(Laughter)
102
395317
1333
(Gelach)
06:36
Once we understand that all the spheres in the sky
103
396674
2335
Wanneer we eenmaal begrijpen dat alle bollen in de lucht
06:39
are just large infinite planes,
104
399033
2069
slechts grote oneindige vlakken zijn,
zal ons onbegrip uitgevlakt zijn... Hahaha. (Gelach)
06:41
it will be plain to see.
105
401126
1422
06:42
(Laughter)
106
402572
1001
06:43
(Audience) (Laughter)
107
403597
2109
06:45
This is my final piece.
108
405730
1469
Dit is mijn laatste stuk.
06:47
And just remember,
109
407619
1569
En onthoud...
06:49
everything you are --
110
409212
1846
dat alles wat je bent --
belangrijker is het besef
06:51
it's more important to realize the negative space,
111
411082
4746
van de negatieve ruimte,
06:55
as music is only the division of space;
112
415852
2882
aangezien muziek slechts de verdeling van ruimte is;
06:58
it is the space we are listening to divided as such,
113
418758
3008
het is de ruimte waarnaar we luisteren als zodanig,
07:01
which gives us the information in comparison to something other
114
421790
3605
hetgeen ons de informatie geeft
in vergelijking met iets anders
07:05
that gives us the idea of what the idea that wants to be transmitted
115
425419
3718
dat ons het idee geeft van wat het idee dat uitgedragen wil worden
wil zijn.
07:09
wants to be.
116
429161
1050
07:10
So please, without further ado.
117
430235
1618
Dus nu, zonder verdere introductie.
07:11
(Applause)
118
431877
2040
(Applaus)
07:13
Thank you.
119
433941
1076
Dank u.
(Applaus)
07:15
(Applause)
120
435041
2152
07:19
This is a fun one.
121
439299
1794
Dit is een grappige.
07:21
It goes like this.
122
441117
1014
Het gaat zo.
07:22
(Beatbox)
123
442155
3319
(Muziek)
07:29
(Gibberish)
124
449172
2555
07:47
(Music ends)
125
467018
1523
07:48
Okay, for the last piece I'd like to do,
126
468565
2151
...oké, voor het laatste stuk dat ik wil doen,
07:50
this one goes very similar to this.
127
470740
2426
deze gaat zeer ongeveer zo.
07:53
I hope you guys recognize it.
128
473190
1401
Ik hoop dat jullie het herkennen.
07:54
Here we go.
129
474615
1015
Hier gaan we.
08:00
Okay, that still works. Okay, good.
130
480693
2339
Oké, dat werkt nog steeds. Oké, goed.
Goed, hier gaan we.
08:03
All right, here we go.
131
483056
1054
08:04
(Laughter)
132
484134
1962
(Gelach)
08:07
(Beatbox)
133
487566
2686
(Beatbox-geluiden)
08:19
Here we go.
134
499001
1215
Hier gaan we.
08:20
(Beatbox)
135
500240
3062
(Beatbox-geluiden)
08:28
Yeah, yo, yo, yo
136
508597
3158
♫ Yeah ... yo .. yo .. yo ♫
(Beatbox-geluiden)
08:32
(Gibberish)
137
512246
2739
[Vervormde geluiden]
♫ [Onduidelijk] ♫
(Echo)
09:18
(Music fades out)
138
558809
1341
09:20
Thank you. Enjoy the rest.
139
560714
1739
Dank je. Geniet van de rest. Dank je.
09:22
(Applause)
140
562477
2733
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7