Reggie Watts disorients you in the most entertaining way | TED

رِگی واتز: ضرب‌هایی که سبک‌ها را به چالش می کشند

10,528,723 views

2012-05-25 ・ TED


New videos

Reggie Watts disorients you in the most entertaining way | TED

رِگی واتز: ضرب‌هایی که سبک‌ها را به چالش می کشند

10,528,723 views ・ 2012-05-25

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Amirpouya Ghaemian Reviewer: narsis sh
00:16
(Non English)
0
16090
4968
[ غیر انگلیسی ] (باقی سخنرانی هم معنای پیچیده و ناواضحی دارد)
00:39
(French) Mais Des fois on peut voir parce Que Les gens
1
39972
4228
00:44
ici faire Des choses on peut manger.
2
44224
2307
00:46
(French) Mais quand tu es fâché avec quelqu'un
3
46997
3532
00:50
c'est pas passé the first time.
4
50553
1868
00:52
(British English) And that's one of the things that I enjoy most
5
52445
3269
... و این یکی از چیز‌هایی است که بیشتر از هر چیز دیگری
00:55
about this convention.
6
55738
2707
در مورد این قرارداد دوست دارم.
خیلی جدی نیست، تا جایی که خیلی به ماهیت چیز‌های دیگر کاری نداشته باشد.
00:59
It's not so much, as so little has to do with what everything is.
7
59223
6568
01:06
(Laughter)
8
66288
1679
(خنده ی حاضرین)
01:09
But it is within our self-interest
9
69988
2110
اما این از روی علاقه‌ی خودمان است
01:12
to understand the topography of our lives
10
72122
2930
که سعی می کنیم پستی و بلندی‌های زندگیمان را
به خودمان بشناسانیم.
01:15
unto ourselves.
11
75076
1394
01:16
(Laughter)
12
76856
4255
(خنده‌ی حاضرین)
01:21
The future states that there is no time
13
81135
4060
آینده این طور می نماید که
سرنوشت این گونه خواهد بود که به طور حتم
احساسات بازتاب کننده‌ی خاطراتی که با آن‌ها زنده ایم
01:25
other than the collapsation of that sensation
14
85219
3302
01:28
of the mirror of the memories in which we are living.
15
88545
2622
محکوم به نابودی هستند.
01:31
(Laughter)
16
91191
3352
(خنده‌ی حاضرین)
01:34
Common knowledge,
17
94567
1837
این‌ها دانسته‌های معمول ما هستند،
01:36
but important nonetheless.
18
96428
1516
اما مهم هم هستند.
01:37
(Laughter)
19
97968
3390
(خنده‌ی حاضرین)
وقتی در این گونه مواقع از چیزی می ترسیم،
01:41
As we face fear in these times,
20
101382
2334
01:43
and fear is all around us,
21
103740
2010
و ترس سراسر وجود ما را فرا می گیرد،
01:45
we also have anti-fear.
22
105774
1864
ما ضد ترس هم در خودمان داریم.
تصور یا اندازه گیری آن سخت است.
01:48
It's hard to imagine or measure.
23
108345
2477
01:50
The background radiation is simply too static
24
110846
3096
اثرات به جا مانده از این ضد ترس به قدری ساکن هستند
01:53
to be able to be seen under the normal spectral analysis.
25
113966
3503
که نمی توان آن را با بررسی‌های متداول تشعشعات تشخیص داد.
اما ما احساس می کنیم که گاهی اوقات خیلی از ما --
01:58
(American accent) But we feel as though there are times
26
118189
2840
02:01
when a lot of us -- you know what I'm saying?
27
121053
2453
می دونید چی میگم؟
02:03
But -- you know what I'm saying?
28
123530
1844
اما -- می دونید چی میگم؟
02:05
Because, as a hip hop thing, you know what I'm saying,
29
125398
2539
چون، توی سبک هیپ هاپ، می دونید چی میگم،
02:07
TED be rocking -- you know what I'm saying.
30
127961
2261
TED خیلی خَفَنه -- می دونید چی میگم.
02:10
Like so I wrote a song,
31
130246
2902
من یه آهنگ نوشتم،
و امیدوارم درکش کنید.
02:13
and I hope you guys dig it.
32
133172
2078
این آهنگ در مورد آدم‌ها،
02:15
It's a song about people
33
135274
2222
و غول های برفی --
02:17
and sasquatches --
34
137520
1753
02:19
(Laughter)
35
139297
3254
(خنده‌ی حاضرین)
و سایر علوم فرانسوی دیگه‌س.
02:22
And other French science stuff.
36
142575
2461
این دانش فرانسویه.
02:25
That's French science.
37
145060
1063
02:26
Okay, here we go.
38
146147
2143
خیلی خب، بریم.
02:30
(Singing) I've been trying inside
39
150250
6219
♫ من خیلی تلاش کردم ♫
02:37
I know that I'm in trouble
40
157199
5682
♫ من از اول می دونستم توی دردسر افتادم ♫
02:42
(Applause)
41
162905
1310
02:44
that I'm in trouble
42
164239
4963
02:50
by myself
43
170185
2913
02:54
But every time it gets me
44
174373
3642
♫ اما هر دفعه اذیتم می کنه ♫
02:58
(Vocalization)
45
178039
7705
♫ [ناواضح] ♫
03:08
(Beatbox)
46
188443
2110
(موسیقی)
03:38
(Singing) And I've been trying to be the one that you believe in
47
218449
4296
♫ و من تلاش می کردم کسی باشم که تو باورش داری ♫
03:43
And you're the one that I want to be so saucy
48
223950
5192
♫ و تو کسی هستی که می خوام بی شعور باشه ♫
03:49
And you're the one I want to [unclear], baby
49
229166
4791
♫ و تو کسی هستی که می خوام [ناواضح] باشه، بچه ♫
03:53
And you can do anything
50
233981
2441
♫ و تو می تونی از پس هر کاری بر بیای ♫
03:56
as long as you don't get hurt along the way back
51
236446
2849
♫ تا جایی که موقع جبران اون کار آسیب نبینی ♫
03:59
(Beatbox)
52
239319
1356
04:00
If I survive, I'm going to tell you what is wrong
53
240699
3922
♫ و اگر زنده موندم، بهت میگم اشکال از کجاست ♫
♫ چون اگر [ناواضح] بودی ♫
04:05
Because if you were [unclear]
54
245460
4844
04:10
And I think that you're looking like a [unclear]
55
250328
5730
♫ و فکر می کردم شبیه یه [ناواضح] هستی ♫
04:16
I give you what I want to be
56
256082
5260
♫ همون چیزی که می خواستم می شدم برات ♫
04:21
(Music)
57
261366
2439
(موسیقی)
04:34
(Music ends abruptly)
58
274829
1651
04:36
(British accent) And it's like,
59
276504
1952
و شما می توانید هر چقدر خواستید از آن چیز‌ها استفاده کنید.
04:38
you could use as many of those things that you want.
60
278480
2842
(تشویق حاضرین)
04:41
(Applause)
61
281346
4422
04:45
And the computer models,
62
285792
1618
و مهم نیست چند تا
04:47
no matter how many that you have
63
287434
1534
مدل کامپیوتری داشته باشید،
04:48
and how many people that you use,
64
288992
1572
و از چند نفر استفاده کنید،
04:50
are never going to be able to arrive at the same conclusions.
65
290588
2913
هیچ وقت نمی توانید به نتیجه‌های مشترک برسید،
چهار سال پیش در مؤسسه ی بروکینگز (مربوط به کار بر روی قوانین اجتماعی و علوم سیاسی)
04:54
Four years ago I worked with a few people at the Brookings Institute,
66
294372
3632
04:58
and I arrived at a conclusion.
67
298028
1663
بر روی چند نفر کار کردم، و به نتیجه ای رسیدم.
05:00
(Laughter)
68
300146
5313
(خنده ی حاضرین)
05:07
Tomorrow is another day.
69
307604
1618
فردا روز دیگری است.
05:09
(Laughter)
70
309246
2692
(خنده ی حاضرین)
05:11
Not just any day,
71
311962
1699
نه مثل هر روز دیگری،
05:13
but it is a day.
72
313685
1277
بلکه روز خاصی است.
05:15
It will get here, there's no question.
73
315840
2631
فردا فرا می رسد، حق انتخابی هم وجود ندارد.
05:19
And the important thing to remember
74
319613
2079
و نکته ی مهم که باید به خاطر بسپارید این است که
05:21
is that this simulation is a good one.
75
321716
3171
این مثال خوبی است.
05:25
It's believable, it's tactile.
76
325422
2554
قابل باور است، ملموس است.
05:28
You can reach out -- things are solid.
77
328000
1881
شما می توانید آن را لمس کنید -- اشیاء وجود دارند.
05:29
You can move objects from one area to another.
78
329905
2489
شما می توانید وسایل مختلف را از جایی به جای دیگر جا به جا کنید.
شما می توانید بدن خود را حس کنید.
05:33
You can feel your body.
79
333126
1538
05:34
You can say, "I'd like to go over to this location,"
80
334688
2454
شما می توانید بگویید، "من می خواهم به آن جا بروم"،
و می توانید این تعداد از ملکول ها را از میان هوا
05:37
and you can move this mass of molecules through the air
81
337166
3211
به جای دیگری ببرید، هر وقت که بخواهید.
05:40
over to another location, at will.
82
340401
1946
05:42
(Laughter)
83
342691
3146
(خنده ی حاضرین)
05:45
That's something you live inside of every day.
84
345861
2535
این جهانی است که هر روز در آن زندگی می کنید.
05:50
Now with the allocation and the understanding
85
350229
2803
حالا با به دست آوردن، و آگاهی داشتن از درک ناقصمان،
05:53
of the lack of understanding,
86
353056
1450
درک ناقصمان،
05:54
we enter into a new era of science
87
354530
2567
ما به عصر جدیدی از دانش وارد می شویم
که در آن دیگر تنها چیزی که احساس می کنیم
05:57
in which we feel nothing more
88
357121
2612
05:59
than so much so as to say
89
359757
2229
این است که بگوییم
آن‌ها به تنهایی،
06:02
that those within themselves,
90
362010
2102
06:04
comporary or non-comporary,
91
364136
3088
معاصر یا غیر معاصر،
به صورت غیر مستقیم
06:07
will figuratively figure
92
367248
1501
06:08
into the folding of our non-understanding
93
368773
3224
در چین نافهمی
06:12
and our partial understanding
94
372021
1837
و کج فهمی ما
06:13
to the networks of which we all draw our source
95
373882
3263
تا شبکه‌هایی که ما منبع
06:17
and conclusions from.
96
377169
1298
و نتایجمان را از آن می کشیم، نقش خواهند بست.
06:18
(Laughter)
97
378491
1543
(خنده ی حاضرین)
06:20
So, as I say before the last piece,
98
380058
3614
همان طور که قبل از آخرین قطعه گفتم،
احساس نکنید جهان کره ایست که ما بر روی آن زندگی می کنیم،
06:25
feel not as though it is a sphere we live on,
99
385132
3405
06:28
rather an infinite plane which has the illusion
100
388561
4048
بلکه هواپیمایی بی نهایت بزرگ است
06:32
of leading yourself back to the point of origin.
101
392633
2660
که این توهم را دارد که می تواند شما را به نقطه‌ی آغاز برگرداند.
06:35
(Laughter)
102
395317
1333
(خنده‌ی حاضرین)
06:36
Once we understand that all the spheres in the sky
103
396674
2335
وقتی که به این درک برسیم که تمامی کرات در آسمان
06:39
are just large infinite planes,
104
399033
2069
تنها هواپیما‌های بی نهایت بزرگی هستند،
دیدنش راحت تر خواهد بود. هه هه هه.
06:41
it will be plain to see.
105
401126
1422
06:42
(Laughter)
106
402572
1001
06:43
(Audience) (Laughter)
107
403597
2109
06:45
This is my final piece.
108
405730
1469
این اجرای آخر من است.
06:47
And just remember,
109
407619
1569
و تنها به یاد بسپارید
06:49
everything you are --
110
409212
1846
هر چیزی که هستید --
مهم این است که
06:51
it's more important to realize the negative space,
111
411082
4746
فضای منفی را درک کنید،
06:55
as music is only the division of space;
112
415852
2882
و این که موسیقی تنها مرز فضا است؛
06:58
it is the space we are listening to divided as such,
113
418758
3008
این فضا است که ما به صورت مرزبندی شده به آن گوش می کنیم،
07:01
which gives us the information in comparison to something other
114
421790
3605
که به ما در مقایسه با چیز دیگری
اطلاعاتی می دهد
07:05
that gives us the idea of what the idea that wants to be transmitted
115
425419
3718
که به ما ایده ای در مورد ماهیت ایده ای که می خواهد الهام شود،
می دهد.
07:09
wants to be.
116
429161
1050
07:10
So please, without further ado.
117
430235
1618
بدون اتلاف وقت بیشتر، خواهش می کنم گوش دهید.
07:11
(Applause)
118
431877
2040
(تشویق حاضرین)
07:13
Thank you.
119
433941
1076
متشکرم.
07:15
(Applause)
120
435041
2152
(تشویق حاضرین)
07:19
This is a fun one.
121
439299
1794
این بامزه ست.
07:21
It goes like this.
122
441117
1014
این طور شروع می شود.
07:22
(Beatbox)
123
442155
3319
(موسیقی)
07:29
(Gibberish)
124
449172
2555
07:47
(Music ends)
125
467018
1523
07:48
Okay, for the last piece I'd like to do,
126
468565
2151
خیلی خب، برای آخرین اجرایم می خواهم،
07:50
this one goes very similar to this.
127
470740
2426
این یکی خیلی شبیه به قبلی است.
07:53
I hope you guys recognize it.
128
473190
1401
امیدوارم متوجه این شباهت بشوید.
07:54
Here we go.
129
474615
1015
بریم.
08:00
Okay, that still works. Okay, good.
130
480693
2339
خیلی خب، هنوز کار می کنه. خوبه.
خیلی خب، بریم.
08:03
All right, here we go.
131
483056
1054
08:04
(Laughter)
132
484134
1962
(خنده ی حاضرین)
08:07
(Beatbox)
133
487566
2686
(موسیقی)
08:19
Here we go.
134
499001
1215
بریم.
08:20
(Beatbox)
135
500240
3062
(موسیقی)
08:28
Yeah, yo, yo, yo
136
508597
3158
♫ آره، تو، تو، تو ♫
08:32
(Gibberish)
137
512246
2739
(موسیقی)
09:18
(Music fades out)
138
558809
1341
09:20
Thank you. Enjoy the rest.
139
560714
1739
متشکرم. از بقیه ی مراسم لذت ببرید. متشکرم.
09:22
(Applause)
140
562477
2733
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7