Sergey Brin and Larry Page: The genesis of Google

269,308 views ・ 2007-05-15

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Kevin Keyaert Nagekeken door: Els De Keyser
00:26
Sergey Brin: I want to discuss a question
0
26000
2000
Sergey Brin: Ik wil het hebben over een bepaalde vraag
00:28
I know that's been pressing on many of your minds.
1
28000
2000
waarvan ik weet dat jullie ze prangend vinden.
00:30
We spoke to you last several years ago.
2
30000
3000
We hebben jullie enkele jaren geleden toegesproken.
00:33
And before I get started today,
3
33000
2000
Vooraleer ik van start ga,
00:35
since many of you are wondering,
4
35000
3000
gezien jullie het zich afvragen,
00:38
I just wanted to get it out of the way.
5
38000
2000
wilde ik er toch even klaarheid over scheppen.
00:40
The answer is boxers.
6
40000
3000
Het antwoord is 'boxer shorts'.
00:52
Now I hope all of you feel better.
7
52000
2000
Ik hoop dat jullie zich nu beter voelen.
00:54
Do you know what this might be? Does anyone know what that is?
8
54000
3000
Weten jullie wat dit zou kunnen zijn? Weet er iemand wat dit is?
00:57
Audience: Yes.
9
57000
1000
Publiek: Ja.
00:58
SB: What is it?
10
58000
2000
SB: Wat is het?
01:00
Audience: It's people logging on to Google around the world.
11
60000
2000
Publiek: Het zijn mensen over heel de wereld die zich aanmelden op Google.
01:02
SB: Wow, OK. I didn't really realize what it was when I first saw it.
12
62000
3000
SB: Wow, oké. Ik besefte niet echt wat het was toen ik het voor het eerst zag.
01:05
But this is what helped me see it.
13
65000
3000
Dit heeft me wel duidelijkheid verschaft.
01:08
This is what we run at the office, that actually runs real time.
14
68000
3000
Dit gebruiken we op kantoor, waar het in real time gebeurt.
01:11
Here it's slightly logged.
15
71000
2000
Dit is eerder een momentopname,
01:13
But here you can see around the world
16
73000
2000
maar je ziet hoe mensen over heel de wereld
01:15
how people are using Google.
17
75000
3000
Google aan het gebruiken zijn.
01:18
And every one of those rising dots
18
78000
2000
Ieder van die stijgende stipjes
01:20
represents probably about 20, 30 searches,
19
80000
3000
vertegenwoordigt waarschijnlijk 20 of 30
01:23
or something like that.
20
83000
2000
zoekopdrachten of zoiets.
01:25
And they're labeled by color right now, by language.
21
85000
4000
Ze worden momenteel aangeduid met een kleur, per taal.
01:29
So you can see: here we are in the U.S.,
22
89000
2000
Je ziet dus: hier zijn we in de Verenigde Staten,
01:31
and they're all coming up red.
23
91000
2000
waar ze allemaal in het rood verschijnen.
01:33
There we are in Monterey -- hopefully I can get it right.
24
93000
2000
Hier zijn we in Monterey -- hopelijk heb ik het goed.
01:35
You can see that Japan is busy at night,
25
95000
3000
Je ziet dat Japan 's nachts bezig is,
01:38
right there.
26
98000
2000
hier zo.
01:40
We have Tokyo coming in in Japanese.
27
100000
3000
Tokio loopt binnen in het Japans.
01:43
There's a lot of activity in China.
28
103000
2000
Er is veel bedrijvigheid in China.
01:45
There's a lot of activity in India.
29
105000
3000
Er is veel bedrijvigheid in India.
01:48
There's some in the Middle East, the little pockets.
30
108000
4000
Een paar in het Midden-Oosten, kleine enclaves.
01:52
And Europe, which is right now in the middle of the day,
31
112000
3000
En Europa, waar het momenteel volop dag is,
01:55
is going really strong with a whole wide variety of languages.
32
115000
4000
gaat heel hard met een hele resem aan talen.
02:06
Now you can also see, if I turn this around here --
33
126000
6000
Je kan nu ook zien, als ik dit even beweeg --
02:14
hopefully I won't shake the world too much.
34
134000
3000
hopelijk schud ik de wereld niet teveel door elkaar.
02:17
But you can also see, there are places where there's not so much.
35
137000
3000
Maar je kan dus ook zien dat er plekken zijn waar er niet zoveel is.
02:20
Australia, because there just aren't very many people there.
36
140000
3000
Australië, gezien er gewoon niet veel mensen leven.
02:23
And this is something that we should really work on,
37
143000
3000
Dit is iets waar we echt moeten aan werken,
02:26
which is Africa, which is just a few trickles,
38
146000
4000
namelijk Afrika, met slechts enkele straaltjes,
02:30
basically in South Africa and a few other urban cities.
39
150000
3000
vooral in Zuid-Afrika en een paar andere stedelijke omgevingen.
02:33
But basically, what we've noticed is these queries,
40
153000
4000
Kortom, wat we met deze zoekopdrachten hebben opgemerkt,
02:37
which come in at thousands per second,
41
157000
2000
die met duizenden per seconde binnenkomen,
02:39
are available everywhere there is power.
42
159000
3000
is dat ze voorkomen op plaatsen waar er energie is.
02:42
And pretty much everywhere there is power, there is the Internet.
43
162000
3000
Zowat overal waar er energie is, is er ook internet.
02:46
And even in Antarctica -- well, at least this time of year --
44
166000
5000
Zelfs in Antarctica -- in deze periode van het jaar tenminste --
02:51
we from time to time will see a query rising up.
45
171000
2000
zien we af en toe een zoekopdracht opstijgen.
02:53
And if we had it plotted correctly,
46
173000
2000
Zelfs in het internationaal ruimtestation ISS
02:55
I think the International Space Station would have it, too.
47
175000
3000
als we het juist hadden ingesteld.
03:06
So this is
48
186000
2000
Dit is
03:09
some of the challenge that we have here,
49
189000
4000
zo'n beetje de uitdaging waar we voor staan.
03:13
is you can see that it's actually kind of hard to get the --
50
193000
4000
Je kan namelijk zien dat het eigenlijk vrij moeilijk is om --
03:22
there we go.
51
202000
2000
hier gaan we.
03:24
This is how we have to move the bits around
52
204000
1000
Dit is de manier waarop we alles moeten schikken
03:25
to actually get the people the answers to their questions.
53
205000
2000
om mensen werkelijk een antwoord te bieden op hun vragen.
03:27
You can see that there's a lot of data running around.
54
207000
4000
Je ziet dat er overal veel data mee gemoeid zijn.
03:31
It has to go all over the world: through fibers,
55
211000
3000
Het moet naar overal in de wereld: via vezels,
03:34
through satellites, through all kinds of connections.
56
214000
2000
via satellieten, via allerlei soorten verbindingen.
03:36
And it's pretty tricky for us to maintain the latencies
57
216000
5000
Het is geen sinecure om de latentietijd
03:41
as low as we try to. Hopefully your experience is good.
58
221000
4000
minimaal te houden. Hopelijk hebben jullie een goede ervaring.
03:45
But you can see also, once again -- so some places are much more wired
59
225000
2000
Je ziet ook opnieuw -- sommige plaatsen hebben meer aansluitingen
03:47
than others, and you can see all the bandwidth across the U.S.,
60
227000
4000
dan anderen. Je kan alle bandbreedte zien over heel de Verenigde Staten,
03:51
going up over to Asia, Europe in the other direction, and so forth.
61
231000
5000
naar boven richting Azië, Europa in de andere richting, enzovoort.
03:56
Now what I would like to do is just to show you
62
236000
3000
Wat ik nu graag wil doen is jullie laten zien
03:59
what one second of this activity would look like.
63
239000
4000
hoe één seconde van al die activiteit er zou uitzien.
04:03
And if we can switch to slides --
64
243000
3000
Als we kunnen overgaan tot de dia's --
04:09
all right, here we go.
65
249000
2000
goed, hier gaan we dan.
04:11
So this is slowed down.
66
251000
3000
Dit is een vertraagde weergave.
04:17
This is what one second looks like.
67
257000
3000
Zo ziet één seconde er uit.
04:20
And this is what we spend a lot of our time doing,
68
260000
2000
Dit is iets waar we veel tijd aan besteden:
04:22
is just making sure that we can keep up
69
262000
2000
er gewoon voor zorgen dat we
04:24
with this kind of traffic load.
70
264000
2000
kunnen bijbenen met dit soort verkeershoeveelheid.
04:30
Now, each one of those queries
71
270000
2000
Bij ieder van deze zoekopdrachten
04:32
has an interesting life and tale of its own.
72
272000
2000
hoort een eigen boeiend verhaal.
04:34
I mean, it could be somebody's health,
73
274000
2000
Het kan gaan over iemands gezondheid,
04:36
it could be somebody's career, something important to them.
74
276000
3000
iemands carrière, iets dat voor hen van belang is.
04:39
And it could potentially be something
75
279000
4000
Mogelijk kan het zo
04:43
as important as tomato sauce,
76
283000
5000
belangrijk zijn als tomatensaus,
04:48
or in this case, ketchup.
77
288000
3000
of in dit geval, ketchup.
04:51
So this is a query that we had --
78
291000
2000
Dit was eens een zoekopdracht --
04:54
I guess it's a popular band that was more popular in some parts of the world than others.
79
294000
3000
ik vermoed dat het een populair groepje is dat vooral bekend is in bepaalde delen van de wereld.
04:57
You can see that it got started right here.
80
297000
3000
Je ziet het hier beginnen.
05:00
In the U.S. and Spain, it was popular at the same time.
81
300000
3000
Het was populair op hetzelfde moment in de Verenigde Staten en Spanje.
05:03
But it didn't have quite the same pickup in the U.S.
82
303000
2000
Het bereikte echter niet dezelfde aanhang in de Verenigde Staten
05:05
as it did in Spain.
83
305000
2000
in vergelijking met Spanje.
05:07
And then from Spain, it went to Italy,
84
307000
2000
Van in Spanje ging het naar Italië,
05:09
and then Germany got excited, and maybe right now the U.K. is enjoying it.
85
309000
4000
en dan werd Duitsland enthousiast, en misschien zijn de Britten er nu ook voor te vinden.
05:13
And so I guess the U.S. finally,
86
313000
2000
Uiteindelijk denk ik dat de Verenigde Staten
05:15
finally started to like it, too.
87
315000
3000
er ook zijn beginnen van te houden.
05:18
And I just wanted to play it for you.
88
318000
3000
Ik zal het even laten horen.
05:26
Anyway, you can all enjoy it for yourselves --
89
326000
2000
Hoe dan ook, je kan het zelf ook eens gaan beluisteren --
05:28
hopefully that search will work.
90
328000
3000
hopelijk werkt dit.
05:31
As a part of --
91
331000
4000
Een onderdeel van --
05:35
you know, part of what we want to do to grow our company
92
335000
2000
wat we met ons bedrijf willen doen om te groeien,
05:37
is to have more searches.
93
337000
2000
is om meer zoekopdrachten te hebben.
05:39
And what that means is we want to have
94
339000
2000
Beter gezegd, we willen
05:41
more people who are healthy and educated.
95
341000
5000
meer gezonde en opgeleide mensen.
05:46
More animals, if they start doing searches as well.
96
346000
4000
Meer dieren, als ze ook zaken gaan beginnen zoeken.
05:50
But partly, we want to make the world a better place,
97
350000
5000
Maar voor een deel willen we een betere wereld maken.
05:55
and so one thing that we're embarking upon is the Google Foundation,
98
355000
5000
Zodoende willen we ons inzetten met behulp van de Google Stichting.
06:00
and we're in the process of setting that up.
99
360000
2000
We zijn op dit moment alles in gereedheid aan het brengen.
06:02
We also have a program already called Google Grants
100
362000
3000
We hebben ook al een programma dat Google Grants heet.
06:05
that now serves over 150 different charities around the world,
101
365000
3000
Het staat ten dienste van wel 150 liefdadigheidsorganisaties over heel de wereld.
06:08
and these are some of the charities that are on there.
102
368000
2000
Dit zijn een paar van de organisaties die je er op terugvindt.
06:10
And it's something I'm very excited to be a part of.
103
370000
5000
Ik ben heel blij om er deel van uit te maken.
06:15
In fact, many of the organizations that are here --
104
375000
2000
In feite zijn veel van de organisaties die hier zijn --
06:17
the Acumen Fund, I think ApproTEC we have running, I'm not sure if that one's up yet --
105
377000
4000
het Acumenfonds, ik geloof ook ApproTEC, maar ik ben niet zeker of het er al op staat.
06:23
and many of the people who have presented here are running through Google Grants.
106
383000
3000
Veel van de mensen die een presentatie hebben gegeven, werken via Google Grants.
06:26
They run Google ads, and we just give them the ad credit
107
386000
3000
Ze gebruiken Google-advertenties en we geven hen gewoon het publiciteitskrediet
06:29
so they can let organizations know.
108
389000
4000
zodat ze organisaties op de hoogte kunnen stellen.
06:33
One of the earlier results that we got --
109
393000
2000
Eén van de eerste resultaten die we binnenkregen --
06:35
we have a Singaporean businessman who is now sponsoring a village
110
395000
3000
we hebben een Singaporese zakenman die nu een dorp sponsort
06:38
of 25 Vietnamese girls for their education,
111
398000
4000
met 25 Vietnamese meisjes voor hun onderwijs.
06:42
and that was one of the earliest results. And as I said, now there have been
112
402000
3000
Dat was één van de eerste resultaten. Zoals ik al zei, komen er
06:45
many, many stories that have come in,
113
405000
2000
heel veel verhalen binnen
06:47
because we do have hundreds of charities in there,
114
407000
2000
gezien we honderden goede doelen hebben.
06:49
and the Google Foundation will be an even broader endeavor.
115
409000
4000
De Google Stichting zal zelfs een nog grotere onderneming worden.
06:54
Now does anybody know who this is?
116
414000
2000
Weet er nu iemand wie dit is?
07:00
A-ha!
117
420000
1000
Aha!
07:01
Audience: Orkut.
118
421000
1000
Publiek: Orkut.
07:02
SB: Yes! Somebody got it.
119
422000
2000
SB: Ja! Iemand die het weet.
07:04
This is Orkut. Is anybody here on Orkut?
120
424000
3000
Dit is Orkut. Wie is hier op Orkut?
07:07
Do we have any?
121
427000
2000
Iemand?
07:09
Okay, not very many people know about it.
122
429000
1000
Oké, niet veel mensen kennen het.
07:10
I'll explain it in a second.
123
430000
2000
Ik zal het zo dadelijk uitleggen.
07:12
This is one of our engineers.
124
432000
2000
Dit is een van onze ingenieurs.
07:14
We find that they work better when they're submerged and covered with leaves.
125
434000
4000
We vinden dat ze beter werken wanneer ze bedolven en bedekt worden met bladeren.
07:19
That's how we churn those products out.
126
439000
3000
Dat is de wijze waarop wij die producten afleveren.
07:22
Orkut had a vision to create a social network.
127
442000
5000
Orkut had een visie voor het ontwikkelen van een sociaal netwerk.
07:27
I know all of you are thinking, "Yet another social network."
128
447000
2000
Ik weet dat jullie nu denken van: "Nog een sociaal netwerk."
07:29
But it was a dream of his, and we, basically,
129
449000
3000
Dit was echter een droom van hem en
07:32
when people really want to do something, well, we generally let them.
130
452000
3000
wanneer mensen echt iets willen doen, dan laten we hen meestal begaan.
07:35
So this is what he built.
131
455000
3000
Dit is wat hij dus gemaakt heeft.
07:38
We just released it in a test phase last month,
132
458000
4000
Vorige maand hebben we het in een testfase vrijgegeven
07:42
and it's been taking off.
133
462000
2000
en het gaat nu van start.
07:44
This is our VP of Engineering.
134
464000
2000
Dit is onze Directeur Technologie.
07:46
You can see the red hair, and I don't know if you can see the nose ring there.
135
466000
5000
Je ziet het rosse haar en ik weet niet of jullie de neusring zien.
07:51
And these are all of his friends.
136
471000
3000
Dit zijn al zijn vrienden.
07:54
So this is how -- we just deployed it --
137
474000
7000
Dit is hoe -- we hebben het net in werking gezet --
08:01
we just decided that people would send each other invitations to get into the service,
138
481000
3000
we beslisten dat mensen elkaar uitnodigingen konden sturen om de dienst te gebruiken.
08:04
and so we just had the people in our company initially send them out.
139
484000
5000
In het begin lieten we die door de mensen in ons bedrijf versturen.
08:09
And now we've grown to over 100,000 members.
140
489000
4000
Het is nu uitgegroeid tot meer dan 100.000 leden.
08:13
And they spread, actually, very quickly, even outside the U.S.
141
493000
3000
Het verspreidt zich heel snel, zelfs buiten de Verenigde Staten.
08:16
You can see, even though the U.S. is still the majority here --
142
496000
3000
Je kan zien dat hoewel de Verenigde Staten hier de meerderheid vormt --
08:19
though, by the way, search-wise, it's only about 30 percent of our traffic --
143
499000
4000
qua zoekopdrachten is het overigens maar 30% van al het verkeer.
08:23
but it's already going to Japan, and the U.K., and Europe,
144
503000
3000
Het slaat nu ook over op Japan, het Verenigd Koninkrijk en Europa,
08:26
and all the rest of the countries.
145
506000
2000
en alle andere landen.
08:28
So it's a fun little project.
146
508000
2000
Het is dus een plezierig projectje.
08:30
There are a variety of demographics. I won't bore you with these.
147
510000
3000
Er zijn allerlei demografische gegevens. Ik zal jullie er niet mee vervelen.
08:33
But it's just the kind of thing that we just try out for fun
148
513000
3000
Het zijn het soort dingen die we voor de lol uitproberen,
08:36
and see where it goes.
149
516000
2000
om te zien wat het geeft.
08:38
And --
150
518000
2000
En --
08:40
well, I'll leave you in suspense.
151
520000
2000
ik zal jullie in spanning laten.
08:42
Larry, you can explain this one.
152
522000
2000
Larry, jij kan dit uitleggen.
08:44
Larry Page: Thank you, Sergey.
153
524000
3000
Larry Page: Bedankt, Sergey.
08:47
So one of the things -- both Sergey and I
154
527000
2000
Eén van de dingen -- zowel Sergey als ik
08:49
went to a Montessori school,
155
529000
2000
gingen naar een Montessori-school.
08:51
and I think, for some reason,
156
531000
3000
Om een of andere reden
08:54
this has been incorporated in Google.
157
534000
3000
is dit ook in Google terug te vinden.
08:57
And Sergey mentioned Orkut, which is something that,
158
537000
3000
Sergey vermeldde Orkut, hetgeen iets is dat
09:00
you know, Orkut wanted to do in his time,
159
540000
3000
Orkut in zijn tijd wilde doen.
09:04
and we call this -- at Google, we've embodied this as "the 20 percent time,"
160
544000
3000
We noemen het -- bij Google hebben we er "de 20 procent-tijd" van gemaakt.
09:07
and the idea is, for 20 percent of your time,
161
547000
3000
De bedoeling is dat gedurende 20% van je tijd
09:10
if you're working at Google, you can do what you think is the best thing to do.
162
550000
3000
als werknemer bij Google, je datgene kunt doen waarvan je denkt dat dat het beste is.
09:13
And many, many things at Google have come out of that,
163
553000
3000
Talloze dingen bij Google zijn daar het resultaat van,
09:17
such as Orkut and also Google News.
164
557000
3000
zoals Orkut en Google News ook.
09:20
And I think many other things in the world also have come out of this.
165
560000
4000
Vele andere dingen in de wereld zijn daar het resultaat van.
09:24
Mendel, who was supposed to be teaching high-school students,
166
564000
3000
(Gregor) Mendel, die verondersteld werd om les te geven aan tieners,
09:27
actually, you know, discovered the laws of genetics --
167
567000
3000
ontdekte de wetten van de genetica --
09:30
as a hobby, basically.
168
570000
2000
als een hobby.
09:32
So many, many useful things come out of this.
169
572000
4000
Zoveel nuttige zaken die hieruit voortkomen.
09:36
And News, which I just mentioned,
170
576000
2000
En (Google) News, waar ik het net over had,
09:39
was started by a researcher.
171
579000
3000
werd opgezet door een onderzoeker.
09:42
And he just -- he -- after 9/11, he got really interested in the news.
172
582000
3000
Na 11 september 2001 raakte hij erg geboeid door de actualiteit.
09:45
And he said, "Why don't I look at the news better?"
173
585000
5000
Hij zei: "Waarom bekijk ik het nieuws niet beter?"
09:50
And so he started clustering it by category,
174
590000
3000
Dus zo begon hij het nieuws per categorie te groeperen.
09:53
and then he started using it, and then his friends started using it.
175
593000
3000
Vervolgens ging hij het gebruiken en daarna ook zijn vrienden.
09:56
And then, besides just looking cute on a baby's bottom,
176
596000
5000
Behalve dat het schattig zou zijn op het zitvlak van een baby,
10:01
we made it a Googlette,
177
601000
2000
maakten we er een Googlette van,
10:03
which is basically a small project at Google.
178
603000
3000
met andere woorden een klein project bij Google.
10:06
So it'd be like three people, or something like that,
179
606000
3000
Grofweg drie mensen zouden er deel van uitmaken
10:09
and they would try to make a product.
180
609000
2000
om zo proberen met een product naar buiten te komen.
10:11
And we wouldn't really be sure if it's going to work or not.
181
611000
2000
We waren nooit zeker of het zou lukken of niet.
10:13
And in News' case, you know, they had a couple of people
182
613000
4000
In het geval van Google News hadden ze een paar mensen
10:17
working on it for a while, and then more and more people
183
617000
2000
die er een tijdje aan werkten, en nadien zijn meer en meer mensen het
10:19
started using it, and then we put it out on the Internet,
184
619000
2000
gaan gebruiken. Toen hebben we het op het internet geplaatst
10:21
and more and more people started using it.
185
621000
2000
waardoor nog meer mensen het zijn gaan gebruiken.
10:23
And now it's a real, full-blown project with more people on it.
186
623000
3000
Nu is het een volwaardig project waar meer mensen aan werken.
10:26
And this is how we keep our innovation running.
187
626000
3000
Op die manier kunnen we blijvend innoveren.
10:29
I think usually, as companies get bigger,
188
629000
3000
Als bedrijven groter worden,
10:32
they find it really hard to have small, innovative projects.
189
632000
3000
slagen ze er meestal moeilijk in om kleine en innovatieve projecten te hebben.
10:35
And we had this problem, too, for a while, and we said,
190
635000
3000
Een tijdje hadden we dat probleem ook en toen zeiden we:
10:38
"Oh, we really need a new concept."
191
638000
2000
"Oh, we hebben echt nood aan een nieuw concept."
10:40
You know, the Googlettes -- that's a small project that we're not quite sure if it's going to work or not,
192
640000
4000
De Googlettes -- dus een klein project waarvan we niet helemaal zeker zijn hoe het zal uitdraaien.
10:44
but we hope it will, and if we do enough of them,
193
644000
3000
Maar we hopen van wel, en als we er genoeg doen,
10:47
some of them will really work and turn out, such as News.
194
647000
4000
dan zullen er enkele werkelijk goed zijn en eindigen zoals News.
10:51
But then we had a problem because then we had over 100 projects.
195
651000
4000
Maar dan hadden we een probleem omdat we meer dan 100 projecten hadden.
10:55
And I don't know about all of you,
196
655000
2000
Hoe het bij jullie zit, weet ik niet,
10:57
but I have trouble keeping 100 things in my head at once.
197
657000
3000
maar ik kan moeilijk 100 zaken tegelijkertijd onthouden.
11:00
And we found that if we just wrote all of them down
198
660000
4000
We stelden vast dat als we ze gewoon allemaal opschreven
11:04
and ordered them -- and these are kind of made up.
199
664000
3000
en ordenen -- deze zijn zowat verzonnen.
11:07
Don't really pay attention to them.
200
667000
2000
Je mag ze gewoon negeren.
11:09
For example, the "Buy Iceland" was from a media article.
201
669000
3000
De "Koop IJsland" bijvoorbeeld komt van een krantenartikel.
11:12
We would never do such a crazy thing, but --
202
672000
2000
Zoiets onzinnig zouden we nooit doen.
11:17
in any case, we found if we just basically wrote them all down and ordered them,
203
677000
4000
In elk geval stelden we vast dat als we ze allemaal noteerden en ordenden,
11:21
that most people would actually agree what the ordering should be.
204
681000
4000
dat de meeste mensen het eens zouden zijn met de rangschikking.
11:25
And this was kind of a surprise to me, but
205
685000
2000
Dit heeft mij eigenlijk een beetje verrast, maar
11:27
we found that as long as you keep the 100 things in your head,
206
687000
3000
we zagen dat zolang je de 100 zaken kon blijven onthouden,
11:30
which you did by writing them down,
207
690000
2000
door ze ergens op te schrijven,
11:32
that you could do a pretty good job deciding what to do
208
692000
2000
dat je behoorlijk goed kon beslissen wat je moet doen
11:34
and where to put your resources.
209
694000
3000
en waar je je middelen moet inzetten.
11:37
And so that's basically what we've done
210
697000
2000
Dat is wat we gedaan hebben
11:39
since we instituted that a few years ago, and I think it has really allowed us to be innovative
211
699000
4000
sinds we die werkwijze enkele jaren geleden hebben opgezet. Het heeft ons toegelaten
11:43
and still stay reasonably well-organized.
212
703000
3000
innoverend te zijn en ondertussen goed georganiseerd te blijven.
11:46
The other thing we discovered is that people like to work on things that are important,
213
706000
3000
Wat we ook ontdekten, was dat mensen graag aan belangrijke dingen werken.
11:49
and so naturally,
214
709000
2000
Zodoende
11:51
people sort of migrate to the things that are high priorities.
215
711000
6000
schuiven mensen vanzelf op naar de hoog-prioritaire zaken.
11:57
I just wanted to highlight a couple of things
216
717000
2000
Ik wilde even stilstaan bij een paar zaken
11:59
that are new, or you might not know about.
217
719000
3000
die nieuw zijn, of waarvan je niets afweet.
12:02
And the top thing, actually, is the Deskbar.
218
722000
3000
Opmerkelijk is de Deskbar.
12:05
So this is a new -- how many of you use the Google Toolbar?
219
725000
3000
Dit is een nieuwe -- wie van jullie gebruikt de Google Toolbar?
12:08
Raise your hands.
220
728000
2000
Doe jullie arm omhoog.
12:10
How many of you use the Deskbar?
221
730000
3000
Wie van jullie gebruikt de Deskbar?
12:13
All right, see? You guys should try it out.
222
733000
2000
Goed, zie je? Jullie moeten het zeker uitproberen.
12:15
But if you go to our site and search
223
735000
2000
Maar als je naar onze site gaat en zoekt
12:17
for "Deskbar," you'll get this.
224
737000
2000
naar "Deskbar", dan krijg je dit.
12:19
And the idea is, instead of a toolbar, it's just present all the time
225
739000
2000
In plaats van een werkbalk is het de bedoeling dat het altijd
12:21
on your screen on the bottom,
226
741000
2000
beneden op je scherm te vinden is.
12:23
and you can do searches really easily.
227
743000
3000
Zo kan je heel gemakkelijk zoekopdrachten ingeven.
12:26
And it's sort of like a better version of the toolbar.
228
746000
2000
Het is zowat een betere versie van de werkbalk.
12:28
Thank you, Sergey.
229
748000
2000
Bedankt, Sergey.
12:34
This is another example of a project that somebody at Google
230
754000
2000
Dit is een ander voorbeeld van een project waar iemand bij Google
12:36
was really passionate about, and they just, they got going,
231
756000
3000
heel gepassioneerd door was. Ze gingen gewoon van start
12:39
and it's really, really a great product, and really taking off.
232
759000
3000
en het is werkelijk een fantastisch product. Het loopt echt goed.
12:42
Google Answers is something we started, which is really cool,
233
762000
4000
We waren ook gestart met Google Answers, iets heel gaafs.
12:46
which lets you -- for five to 100 dollars,
234
766000
3000
Voor vijf tot 100 dollar
12:49
you can type a question in,
235
769000
2000
kan je een vraag invoeren
12:51
and then there's a pool of researchers
236
771000
2000
waarna vervolgens een bende onderzoekers
12:53
that go out and research it for you, and it's guaranteed and all that,
237
773000
4000
die vraag voor jou gaan onderzoeken, allemaal gegarandeerd en zo.
12:57
and you can get actually very good answers to things
238
777000
2000
In feite kan je nog heel goede antwoorden bekomen op zaken
12:59
without spending all that time yourself.
239
779000
2000
zonder er zelf zoveel tijd aan te besteden.
13:01
Froogle lets you search shopping information,
240
781000
3000
Met Froogle kan je winkelinformatie opzoeken,
13:04
and Blogger lets you publish things.
241
784000
2000
en met Blogger kan je dingen publiceren.
13:06
But all of these -- well, these were all sort of innovative things that we did that --
242
786000
4000
Al deze dingen -- dit waren allerlei innoverende dingen die we gedaan hebben die --
13:10
you know, we try many, many different things
243
790000
3000
we trachten heel veel verschillende dingen uit te proberen
13:13
in our company.
244
793000
1000
in ons bedrijf.
13:14
We also like to innovate in our physical space,
245
794000
2000
We innoveren ook graag in onze fysieke omgeving.
13:16
and we noticed in meetings, you know, you have to wait a long time
246
796000
3000
Het is ons opgevallen tijdens vergaderingen dat je lang moet wachten
13:19
for projectors to turn on and off,
247
799000
3000
om de projectors aan en uit te doen.
13:22
and they're noisy, so people shut them off.
248
802000
2000
Ze maken nogal veel lawaai dus zetten de mensen hem af.
13:24
And we didn't like that, so we actually,
249
804000
2000
Dat hadden we niet graag dus hebben we
13:26
in maybe a couple of weeks, we built these little enclosures
250
806000
5000
misschien wel in een paar weken van die kleine omhulsels gebouwd
13:31
that enclosed the projectors, and so we can leave them on all the time
251
811000
2000
om de projectors te omgeven. Nu kunnen we ze de hele tijd aan laten
13:33
and they're completely silent.
252
813000
3000
in volledige stilte.
13:36
And as a result, we were able to build some software
253
816000
2000
Als gevolg konden we software maken
13:38
that also lets us manage a meeting,
254
818000
2000
die ons toelaat een vergadering te beheren.
13:40
so when you walk into a meeting room now,
255
820000
2000
Wanneer je nu een vergaderzaal binnenstapt,
13:42
it lists all the meetings that are happening,
256
822000
2000
maakt het een lijst op van alle vergaderingen die bezig zijn.
13:44
you can very easily take notes, and they just get emailed automatically
257
824000
2000
Notities nemen is heel gemakkelijk en ze worden automatisch verstuurd
13:46
to all the people that were present in the meeting.
258
826000
3000
naar alle mensen die in de vergadering aanwezig waren.
13:49
And as we become more of a global company,
259
829000
3000
Aangezien ons bedrijf alsmaar globaler wordt,
13:52
we find these things really affect us --
260
832000
2000
menen we dat deze zaken ons echt beïnvloeden --
13:54
you know, can we work effectively with people who aren't in the room?
261
834000
3000
kunnen we doeltreffend werken met mensen die niet in de zaal zijn?
13:57
And things like that. And simple things like this can really make a big difference.
262
837000
3000
Zo'n dingen. Eenvoudige zaken zoals deze kunnen echt wel een groot verschil maken.
14:01
We also have a lot of engineers in those meetings,
263
841000
5000
Veel ingenieurs zijn aanwezig tijdens die vergaderingen.
14:06
and they don't always do their laundry as much as they should.
264
846000
4000
Ze wassen hun kleren soms minder vaak dan ze zouden moeten.
14:13
And so we found it was pretty helpful
265
853000
2000
Het leek ons dus heel nuttig om
14:15
to have laundry machines, for our younger employees especially, and ...
266
855000
4000
wasmachines te hebben, vooral voor onze jongere werknemers, en...
14:22
we also allow dogs and things like that,
267
862000
3000
we laten ook honden toe en dergelijke.
14:25
and we've had, I think, a really fun culture at our company,
268
865000
3000
Tot nog toe hebben we een heel plezierige bedrijfscultuur gehad.
14:28
which helps people work and enjoy what they're doing.
269
868000
3000
Het helpt de mensen plezier te hebben in hun werk.
14:31
This is actually our "cult picture."
270
871000
2000
Dit is onze "cultusfoto".
14:33
I just wanted to show quickly.
271
873000
2000
Even snel laten zien.
14:38
We had this on our website for a while,
272
878000
2000
Dit stond een tijdje op onze website,
14:40
but we found that after we put it on our website,
273
880000
3000
maar we zagen dat sedert we het op de website plaatsten,
14:43
we didn't get any job applications anymore.
274
883000
3000
we geen sollicitatieaanvragen meer binnenkregen.
14:48
But anyway, every year we've taken
275
888000
2000
Hoe dan ook, elk jaar gaan we
14:50
the whole company on a ski trip.
276
890000
2000
met heel het bedrijf op een skireis.
14:52
A lot of work happens in companies from people knowing each other, and informally.
277
892000
4000
Veel van het werk in bedrijven komt tot stand door dat mensen elkaar informeel leren kennen.
14:56
And I think we've done a good job encouraging that.
278
896000
3000
Ik denk dat we al veel hebben gedaan om dat aan te moedigen.
15:00
It makes it a really fun place to work.
279
900000
2000
Zo wordt het echt een plezierige werkplek.
15:02
Along with our logos, too, which I think really embody
280
902000
3000
Net zoals onze logo's die ook echt onze cultuur
15:05
our culture when we change things.
281
905000
3000
belichamen wanneer we dingen veranderen.
15:08
In the early days, we were actually advised
282
908000
1000
In het begin werd ons eigenlijk aangeraden
15:09
we should never change our logo because
283
909000
3000
nooit ons logo te veranderen omdat
15:13
we should establish our brand, you know,
284
913000
2000
we ons merk moesten vestigen, weet je wel,
15:15
because, you know, you'd never want to change your logo.
285
915000
2000
omdat je verondersteld werd nooit je logo te wijzigen.
15:17
You want it to be consistent.
286
917000
2000
Het moest consistent zijn.
15:19
And we said, "Well, that doesn't sound so much fun.
287
919000
2000
We zeiden: "Dat klinkt ook niet echt boeiend.
15:21
Why don't we try changing it every day?"
288
921000
2000
Waarom proberen we het niet elke dag te wijzigen?"
15:26
One of the things that really excites me about what we're doing now
289
926000
3000
Iets waar ik echt enthousiast van word,
15:29
is we have this thing called AdSense,
290
929000
2000
is AdSense.
15:31
and this is a little bit foreshadowing --
291
931000
4000
Dit is nu een beetje vooroplopen --
15:35
this is from before Dean dropped out.
292
935000
3000
het is nog van voor Dean ermee ophield.
15:38
But the idea is, like, on a newspaper, for example,
293
938000
2000
De bedoeling is dat we bijvoorbeeld op een krant
15:40
we show you relevant ads.
294
940000
2000
relevante publiciteit laten zien.
15:42
And this is hard to read, but this says "Battle for New Hampshire:
295
942000
2000
Dit is moeilijk te lezen, maar hier staat: "De strijd om New Hampshire:
15:44
Howard Dean for President" -- articles on Howard Dean.
296
944000
4000
Howard Dean voor het presidentschap" -- artikels over Howard Dean.
15:48
And these ads are generated automatically --
297
948000
2000
Deze reclames worden automatisch gegenereerd --
15:51
like in this case, on the Washington Post --
298
951000
1000
zoals hier in de Washington Post --
15:52
from the content on the site.
299
952000
2000
vanuit de inhoud van de site.
15:54
And so we use our over 150,000 advertisers
300
954000
4000
We maken gebruik van onze meer dan 150.000 adverteerders
15:58
and millions of advertisements, so we pick the one
301
958000
2000
en miljoenen advertenties. Dus kiezen we degene die
16:00
that's most relevant to what you're actually looking at,
302
960000
2000
het meest relevant zijn bij hetgeen je aan het bekijken bent,
16:02
much as we do on search.
303
962000
2000
net zoals we ook bij de zoekopdrachten doen.
16:04
So the idea is we can make advertising useful,
304
964000
3000
Het is dus de bedoeling om reclame nuttig te maken,
16:07
not just annoying, right?
305
967000
2000
niet enkel vervelend.
16:09
And the nice thing about this,
306
969000
2000
Het leuke hieraan is
16:11
we have a self-serve program,
307
971000
2000
dat we een programma hebben met zelfbediening.
16:13
and many thousands of websites have signed up,
308
973000
3000
Vele duizenden websites hebben zich aangemeld.
16:16
and this let's them really make money. And I --
309
976000
2000
Het laat hen toe geld te verdienen.
16:18
you know, there's a number of people I met --
310
978000
2000
Ik heb een aantal mensen ontmoet --
16:20
I met this guy who runs a conservation site at a party,
311
980000
3000
Op een feestje heb ik een kerel ontmoet die een website over milieubehoud heeft.
16:23
and he said, "You know, I wasn't making any money.
312
983000
2000
Hij zei: "Weet je, ik was niets aan het verdienen.
16:25
I just put this thing on my site and I'm making 10,000 dollars a month.
313
985000
4000
Ik plaatste gewoon zo'n ding op mijn site en nu verdien ik 10.000 dollar per maand.
16:29
And, you know, thank you.
314
989000
2000
Bedankt!
16:31
I don't have to do my other job now."
315
991000
2000
Nu hoef ik mijn andere baan niet meer te doen."
16:33
And I think this is really important for us, because it makes the Internet work better.
316
993000
3000
Dit is echt belangrijk voor ons omdat het internet hierdoor beter gaat werken.
16:36
It makes content get better, it makes searching work better,
317
996000
3000
De inhoud wordt steeds beter en het zoeken verloopt beter
16:39
when people can really make their livelihood
318
999000
2000
wanneer mensen hun kost kunnen verdienen
16:41
from producing great content.
319
1001000
3000
door degelijke inhoud te produceren.
16:46
So this session is supposed to be about the future,
320
1006000
3000
Deze sessie ging normaal over de toekomst gaan,
16:49
so I'd thought I'd talk at least briefly about it.
321
1009000
3000
dus dacht ik er tenminste kort iets over te vertellen.
16:52
And the idea behind this is to do the perfect job doing search,
322
1012000
3000
Het idee erachter is om het zoeken zo goed mogelijk te maken,
16:55
you really have to be smart.
323
1015000
2000
je moet echt slim zijn.
16:57
Because you can type, you know, any kind of thing into Google,
324
1017000
3000
Je kan immers allerhande dingen intypen in Google en
17:00
and you expect an answer back, right?
325
1020000
3000
je verwacht ook een antwoord.
17:03
But finding things is tricky, and so you really want intelligence.
326
1023000
4000
Dingen vinden is echter lastig. Je moet er dus intelligentie in stoppen.
17:07
And in fact, the ultimate search engine would be smart.
327
1027000
3000
In feite zou de ultieme zoekmachine slim moeten zijn.
17:10
It would be artificial intelligence.
328
1030000
2000
Je moet er kunstmatige intelligentie bij betrekken.
17:12
And so that's something we work on,
329
1032000
2000
Daar werken we nu dus aan.
17:14
and we even have some people who are excited enough
330
1034000
2000
We hebben zelfs een paar mensen die enthousiast genoeg zijn
17:16
and crazy enough to work on it now,
331
1036000
2000
en gek genoeg zijn om er nu aan te werken.
17:18
and that's really their goal.
332
1038000
2000
Het is werkelijk hun doel.
17:20
So we always hope that Google will be smart,
333
1040000
2000
We blijven dus hopen dat Google slim zal zijn,
17:22
but we're always surprised when other people think that it is.
334
1042000
3000
maar het verrast ons steeds als mensen denken dat het al zo is.
17:25
And so I just wanted to give a funny example of this.
335
1045000
3000
Ik wilde hier nog even een grappig voorbeeld van geven.
17:28
This is a blog from Iraq,
336
1048000
2000
Dit is een blog uit Irak.
17:30
and it's not really what
337
1050000
2000
Het is niet echt hetgeen
17:32
I'm going to talk about, but I just wanted to show you an example.
338
1052000
2000
waarover ik het ga hebben, maar ik wilde jullie gewoon een voorbeeld tonen.
17:34
Maybe, Sergey, you can highlight this.
339
1054000
2000
Sergey, misschien kan jij dit even aanduiden.
17:36
So we decided --
340
1056000
2000
We beslisten dus --
17:42
actually, the highlight's right there. Oh, thank you.
341
1062000
3000
de lichtpen ligt daar. Oh, dank je.
17:47
So, "related searches," right there. You can't see it that well,
342
1067000
5000
Dus "verwante zoekopdrachten", hier zo. Je ziet het niet zo goed,
17:52
but we decided we should put in this feature
343
1072000
2000
maar we beslisten deze eigenschap
17:54
into our AdSense ads, called "related searches."
344
1074000
3000
in onze AdSense-advertenties te plaatsen met de naam "verwante zoekopdrachten".
17:57
And so we'd say, you know, "Did you mean 'search for'" -- what is this,
345
1077000
3000
Dan zouden we zeggen: "Bedoelde u 'zoek naar'" -- wat is dit,
18:00
in this case, "Saddam Hussein," because this blog is about Iraq --
346
1080000
3000
in dit geval, "Saddam Hussein", vermits deze blog over Irak gaat --
18:03
and you know, in addition to the ads,
347
1083000
2000
naast de advertenties,
18:05
and we thought this would be a great idea.
348
1085000
3000
en we dachten dat dit een goed idee zou zijn.
18:08
And so there is this blog
349
1088000
2000
Er was dus zo'n blog
18:10
of a young person who was kind of depressed, and he said,
350
1090000
5000
van een jongere die ietwat depressief was en hij zei:
18:15
"You know, I'm sleeping a lot."
351
1095000
2000
"Ik slaap veel."
18:17
He was just kind of writing about his life.
352
1097000
2000
Hij schreef gewoon wat over zijn leven.
18:19
And our algorithms -- not a person, of course,
353
1099000
3000
Onze algoritmen -- geen persoon natuurlijk,
18:22
but our algorithms, our computers --
354
1102000
2000
maar onze algoritmen, onze computers --
18:24
read his blog and decided that
355
1104000
2000
lezen zijn blog en beslisten dat
18:26
the related search was, "I am bored."
356
1106000
2000
de verwante zoekopdracht "ik verveel mij" was.
18:28
And he read this, and he thought a person had decided
357
1108000
3000
Hij las dit en dacht dat het een persoon was die
18:31
that he was boring,
358
1111000
2000
beslist had dat hij saai was.
18:33
and it was very unfortunate,
359
1113000
3000
Het was een heel stom voorval
18:36
and he said, "You know, what are these, you know, bastards at Google doing?
360
1116000
4000
en hij zei: "Wat zijn die rotzakken bij Google allemaal aan het doen?
18:40
Why don't they like my blog?"
361
1120000
2000
Waarom vinden ze mijn blog niet leuk?"
18:42
And so then we read his blog, which was getting -- you know,
362
1122000
2000
Dan hebben we zijn blog gelezen, wat in feite
18:45
sort of going from bad to worse,
363
1125000
3000
van kwaad naar erger ging.
18:48
and we said the related search was, "Retards."
364
1128000
2000
Dus zeiden we dat de verwante zoekopdracht "Debielen" was.
18:53
And then, you know, he got even more mad,
365
1133000
2000
Vervolgens werd hij nog kwader
18:55
and he wrote -- like, started swearing and so on.
366
1135000
2000
en hij schreef -- hij begon scheldnamen te gebruiken en zo.
18:57
And then we produced "You suck."
367
1137000
3000
Toen produceerden we "Jullie zijn achterlijk".
19:00
And finally, it ended with "Kiss my ass."
368
1140000
3000
Uiteindelijk eindigde het met "Loop naar de maan".
19:05
And so basically, he thought he was dealing with something smart,
369
1145000
2000
Hij dacht dus dat hij te maken had met iets intelligents,
19:07
and of course, you know,
370
1147000
2000
en natuurlijk
19:09
we just sort of wrote this program and we tried it out,
371
1149000
2000
hebben we dit programma zowat geschreven en uitgeprobeerd,
19:11
and it didn't quite work,
372
1151000
3000
maar het werkte niet.
19:14
and we don't have this feature anymore.
373
1154000
2000
Nu hebben we deze functie niet meer.
19:18
So with that, maybe I can switch back to the world.
374
1158000
3000
Misschien kan ik van daar terug overschakelen op de wereld.
19:21
I wanted to end just by saying that
375
1161000
2000
Ik wilde eindigen met te zeggen dat
19:23
there's a couple things that really make me excited
376
1163000
2000
er een paar dingen zijn die me werkelijk enthousiast maken
19:25
to be involved with Google,
377
1165000
3000
om betrokken te zijn bij Google.
19:28
and one of those is that we're able to make money
378
1168000
4000
Eén van die dingen is dat we grotendeels geld kunnen verdienen
19:32
largely through advertising, and one of the benefits that I didn't expect from that
379
1172000
3000
dankzij reclame, en één van de voordelen die ik er niet van verwachtte,
19:35
was that we're able to serve everyone in the world
380
1175000
3000
was dat we iedereen in de wereld kunnen bedienen
19:38
without worrying about, you know, places that don't have as much money.
381
1178000
5000
zonder ons zorgen te maken over plaatsen waar ze niet zoveel geld hebben.
19:43
So we don't have to worry about our products being sold,
382
1183000
3000
We moeten ons dus geen zorgen maken
19:46
for example, for less money in places that are poor,
383
1186000
3000
dat onze producten voor minder geld worden verkocht in arme gebieden
19:49
and then they get re-imported into the U.S. --
384
1189000
2000
dan opnieuw worden geïmporteerd naar de VS --
19:51
for example, with the drug industry.
385
1191000
2000
bijvoorbeeld zoals in de farmaceutische industrie.
19:53
And I think we're really lucky to have that kind of business model
386
1193000
3000
We mogen ons gelukkig prijzen om een dergelijk bedrijfsmodel te hebben,
19:56
because everyone in the world has access to our search,
387
1196000
3000
omdat iedereen in de wereld toegang heeft tot onze zoekmachine.
19:59
and I think that's a tremendous, tremendous benefit.
388
1199000
3000
Dat is een enorm, enorm voordeel volgens mij.
20:02
The other thing I wanted to mention just briefly
389
1202000
3000
Wat ik nog kort wilde vermelden,
20:05
is that we have a tremendous ability and responsibility
390
1205000
6000
is dat we een ongelooflijk vermogen en verantwoordelijkheid hebben
20:11
to provide people the right information,
391
1211000
3000
om mensen de juiste informatie aan te bieden.
20:14
and we view ourselves like a newspaper or a magazine --
392
1214000
2000
We beschouwen onszelf als een krant of een tijdschrift --
20:16
that we should provide very objective information.
393
1216000
3000
dat we heel objectieve informatie moeten aanbieden.
20:19
And so in our search results, we never accept payment for our search results.
394
1219000
3000
We aanvaarden nooit betalingen voor onze zoekresultaten.
20:22
We accept payment for advertising,
395
1222000
3000
We aanvaarden geld voor reclame
20:25
and we mark it as such.
396
1225000
2000
en we gaan er ook in die hoedanigheid mee om.
20:27
And that's unlike many of our competitors.
397
1227000
2000
Dat maakt ons verschillend van veel van onze concurrenten.
20:29
And I think decisions we're able to make like that
398
1229000
3000
De beslissingen die we op die manier kunnen maken,
20:32
have a tremendous impact on the world,
399
1232000
2000
hebben volgens mij een enorme impact op de wereld.
20:34
and it makes me really proud to be involved with Google.
400
1234000
2000
Ik ben werkelijk trots dat ik daar bij Google deel mag van uitmaken.
20:36
So thank you.
401
1236000
2000
Dankjewel.
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7