Sergey Brin and Larry Page: The genesis of Google

266,510 views ・ 2007-05-15

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: simone papa Revisore: Anna Cristiana Minoli
00:26
Sergey Brin: I want to discuss a question
0
26000
2000
Vorrei rispondere ad una domanda
00:28
I know that's been pressing on many of your minds.
1
28000
2000
Che so e' nella testa di molti di voi
00:30
We spoke to you last several years ago.
2
30000
3000
Ve ne abbiamo parlato alcuni anni fa
00:33
And before I get started today,
3
33000
2000
E oggi prima di iniziare
00:35
since many of you are wondering,
4
35000
3000
Siccome molti di voi se lo stanno chiedendo
00:38
I just wanted to get it out of the way.
5
38000
2000
Voglio togliermela di torno
00:40
The answer is boxers.
6
40000
3000
La risposta e' boxers
00:52
Now I hope all of you feel better.
7
52000
2000
Ora spero che vi sentiate tutti un po meglio
00:54
Do you know what this might be? Does anyone know what that is?
8
54000
3000
Sapete cosa potrebbe essere questo? C'e' qualcuno che sa cos'e'?
00:57
Audience: Yes.
9
57000
1000
Pubblico: Si
00:58
SB: What is it?
10
58000
2000
SB: Cos'e'?
01:00
Audience: It's people logging on to Google around the world.
11
60000
2000
Pubblico: sono persone che si loggano a Google nel mondo
01:02
SB: Wow, OK. I didn't really realize what it was when I first saw it.
12
62000
3000
SB: Wow, Ok. Non ho capito cos'era la prima volta che l'ho visto
01:05
But this is what helped me see it.
13
65000
3000
Ma questo è quello che mi ha aiutato a vederlo.
01:08
This is what we run at the office, that actually runs real time.
14
68000
3000
Questo e' quello che abbiamo in ufficio, in tempo reale.
01:11
Here it's slightly logged.
15
71000
2000
Qui e' leggermente in differita.
01:13
But here you can see around the world
16
73000
2000
Ma potete vedere in giro per il mondo
01:15
how people are using Google.
17
75000
3000
come la gente sta usando Google.
01:18
And every one of those rising dots
18
78000
2000
Ognuna di queste colonne luminose
01:20
represents probably about 20, 30 searches,
19
80000
3000
Rappresenta circa 20, 30 ricerche,
01:23
or something like that.
20
83000
2000
O qualcosa del genere.
01:25
And they're labeled by color right now, by language.
21
85000
4000
E adesso sono segnate da un colore, per lingua.
01:29
So you can see: here we are in the U.S.,
22
89000
2000
Quindi potete vedere: qui siamo negli USA,
01:31
and they're all coming up red.
23
91000
2000
e tutte le colonne sono rosse.
01:33
There we are in Monterey -- hopefully I can get it right.
24
93000
2000
Li siamo a Monterey -- spero di centrarlo
01:35
You can see that Japan is busy at night,
25
95000
3000
il Giappone è molto impegnato durante la notte
01:38
right there.
26
98000
2000
proprio qui.
01:40
We have Tokyo coming in in Japanese.
27
100000
3000
Abbiamo Tokio che ricerca in Giapponese.
01:43
There's a lot of activity in China.
28
103000
2000
C'e' molta attivita' in Cina.
01:45
There's a lot of activity in India.
29
105000
3000
Molta attivita' in India.
01:48
There's some in the Middle East, the little pockets.
30
108000
4000
Qualcosa in Medio Oriente, delle piccole zone.
01:52
And Europe, which is right now in the middle of the day,
31
112000
3000
L'Europa in cui in questo momento e' pieno giorno,
01:55
is going really strong with a whole wide variety of languages.
32
115000
4000
sta andando forte con una grande varieta' di lingue.
02:06
Now you can also see, if I turn this around here --
33
126000
6000
Ora potete anche vedere, se giro questo qui --
02:14
hopefully I won't shake the world too much.
34
134000
3000
spero di non scuotere troppo il pianeta.
02:17
But you can also see, there are places where there's not so much.
35
137000
3000
Ma potete anche vedere ci sono posti dove non c'e' molta attivita'.
02:20
Australia, because there just aren't very many people there.
36
140000
3000
l'Australia, solo perché non c'è molta gente.
02:23
And this is something that we should really work on,
37
143000
3000
E questo e' qualcosa su cui dovremmo lavorare,
02:26
which is Africa, which is just a few trickles,
38
146000
4000
l'Africa, che ha solo pochi punti,
02:30
basically in South Africa and a few other urban cities.
39
150000
3000
essenzialmente in Sud Africa e poche altre aree urbane.
02:33
But basically, what we've noticed is these queries,
40
153000
4000
Sostanzialmente, quello che abbiamo notato e' che queste ricerche,
02:37
which come in at thousands per second,
41
157000
2000
che arrivano a migliaia al secondo,
02:39
are available everywhere there is power.
42
159000
3000
sono presenti in ogni posto dove c'e' corrente elettrica.
02:42
And pretty much everywhere there is power, there is the Internet.
43
162000
3000
E praticamente ovunque ci sia corrente, c'e' internet.
02:46
And even in Antarctica -- well, at least this time of year --
44
166000
5000
E perfino in Antartide -- almeno in questo periodo dell'anno --
02:51
we from time to time will see a query rising up.
45
171000
2000
vediamo qualche volta arrivare delle ricerche.
02:53
And if we had it plotted correctly,
46
173000
2000
E se l'abbiamo tracciata correttamente,
02:55
I think the International Space Station would have it, too.
47
175000
3000
penso che ne riceviamo anche dalla Stazione Spaziale
03:06
So this is
48
186000
2000
Quindi queste sono
03:09
some of the challenge that we have here,
49
189000
4000
alcune delle sfide che abbiamo,
03:13
is you can see that it's actually kind of hard to get the --
50
193000
4000
potete vedere che e' abbastanza dura ottenere --
03:22
there we go.
51
202000
2000
eccoci, ci siamo.
03:24
This is how we have to move the bits around
52
204000
1000
Ecco come dobbiamo spostare i dati in giro
03:25
to actually get the people the answers to their questions.
53
205000
2000
per dare alla gente le risposte alle loro domande.
03:27
You can see that there's a lot of data running around.
54
207000
4000
Come vedete ci sono molti dati in circolazione.
03:31
It has to go all over the world: through fibers,
55
211000
3000
devono andare in ogni angolo del mondo, attraverso fibre ottiche,
03:34
through satellites, through all kinds of connections.
56
214000
2000
satelliti, attraverso ogni tipo di connessione.
03:36
And it's pretty tricky for us to maintain the latencies
57
216000
5000
E diventa parecchio difficile per noi contenere i ritardi in risposta
03:41
as low as we try to. Hopefully your experience is good.
58
221000
4000
tanto bassi quanto vorremmo. Spero la vostra esperienza sia buona.
03:45
But you can see also, once again -- so some places are much more wired
59
225000
2000
Potete vedere nuovamente -- alcuni posti sono molto piu' cablati
03:47
than others, and you can see all the bandwidth across the U.S.,
60
227000
4000
di altri, potete vedere tutta la banda che attraversa gli USA,
03:51
going up over to Asia, Europe in the other direction, and so forth.
61
231000
5000
che va su verso l'Asia, va in Europa dall'altra parte e continua.
03:56
Now what I would like to do is just to show you
62
236000
3000
Ora quello che vorrei fare e' mostrarvi
03:59
what one second of this activity would look like.
63
239000
4000
a cosa assomiglia un secondo di questa attivita'
04:03
And if we can switch to slides --
64
243000
3000
Se possiamo passare alle slide --
04:09
all right, here we go.
65
249000
2000
bene, eccoci.
04:11
So this is slowed down.
66
251000
3000
Quindi, questo e' rallentato.
04:17
This is what one second looks like.
67
257000
3000
Ecco a cosa assomiglia un secondo.
04:20
And this is what we spend a lot of our time doing,
68
260000
2000
E questo e' quello per cui spendiamo molto del nostro tempo,
04:22
is just making sure that we can keep up
69
262000
2000
essere certi che teniamo il ritmo
04:24
with this kind of traffic load.
70
264000
2000
con questa intensita' di traffico
04:30
Now, each one of those queries
71
270000
2000
Ora, ognuna di queste ricerche
04:32
has an interesting life and tale of its own.
72
272000
2000
ha una vita interessante ed una storia da raccontare
04:34
I mean, it could be somebody's health,
73
274000
2000
Voglio dire, potrebbe interessare la salute di qualcuno,
04:36
it could be somebody's career, something important to them.
74
276000
3000
potrebbe essere la carriere di qualcuno, qualcosa di importante per loro.
04:39
And it could potentially be something
75
279000
4000
E potrebbe potenzialmente essere
04:43
as important as tomato sauce,
76
283000
5000
importante quanto la salsa di pomodoro,
04:48
or in this case, ketchup.
77
288000
3000
o in questo caso, il ketchup.
04:51
So this is a query that we had --
78
291000
2000
Questa e' un ricerca relativa --
04:54
I guess it's a popular band that was more popular in some parts of the world than others.
79
294000
3000
credo sia un gruppo che era piu' popolare in alcune parti del mondo rispetto ad altre.
04:57
You can see that it got started right here.
80
297000
3000
Potete vedere che e' partita proprio qui.
05:00
In the U.S. and Spain, it was popular at the same time.
81
300000
3000
In USA e Spagna, era popolare nello stesso tempo.
05:03
But it didn't have quite the same pickup in the U.S.
82
303000
2000
Ma poi non ha avuto lo stesso picco negli USA tanto quanto
05:05
as it did in Spain.
83
305000
2000
come in Spagna.
05:07
And then from Spain, it went to Italy,
84
307000
2000
Poi dalla Spagna si sono spostate in Italia,
05:09
and then Germany got excited, and maybe right now the U.K. is enjoying it.
85
309000
4000
poi la Germania si e' entusiasmata, e ora forse lo stanno apprezzando in UK.
05:13
And so I guess the U.S. finally,
86
313000
2000
Quindi credo che gli USA alla fine,
05:15
finally started to like it, too.
87
315000
3000
hanno cominicato ad apprezzare anche loro.
05:18
And I just wanted to play it for you.
88
318000
3000
Volevo solo mostrarvelo.
05:26
Anyway, you can all enjoy it for yourselves --
89
326000
2000
Comunque potete farlo da soli --
05:28
hopefully that search will work.
90
328000
3000
Spero che questa ricerca funzioni.
05:31
As a part of --
91
331000
4000
Come parte di --
05:35
you know, part of what we want to do to grow our company
92
335000
2000
sapete, parte di quello che vogliamo fare per far crescere la nostra azienda
05:37
is to have more searches.
93
337000
2000
e' avere piu' ricerche.
05:39
And what that means is we want to have
94
339000
2000
E questo vuole dire che vogliamo avere
05:41
more people who are healthy and educated.
95
341000
5000
piu' persone che stanno bene e hanno un'educazione.
05:46
More animals, if they start doing searches as well.
96
346000
4000
Piu' animali, se si mettono a fare ricerche anche loro.
05:50
But partly, we want to make the world a better place,
97
350000
5000
Ma in parte, vogliamo fare del mondo un posto migliore,
05:55
and so one thing that we're embarking upon is the Google Foundation,
98
355000
5000
quindi una cosa su cui ci siamo imbarcati e' la Google Foundation,
06:00
and we're in the process of setting that up.
99
360000
2000
e la stiamo mettendo a punto.
06:02
We also have a program already called Google Grants
100
362000
3000
Abbiamo anche un programma chiamato Google Grants,
06:05
that now serves over 150 different charities around the world,
101
365000
3000
che ora aiuta 150 differenti enti di carita' nel mondo,
06:08
and these are some of the charities that are on there.
102
368000
2000
e queste sono alcune delle associazioni che aiutiamo.
06:10
And it's something I'm very excited to be a part of.
103
370000
5000
Ed e' qualcosa di cui sono molto entusiasta di fare parte.
06:15
In fact, many of the organizations that are here --
104
375000
2000
Di fatto, molte delle organizzazioni che sono qui --
06:17
the Acumen Fund, I think ApproTEC we have running, I'm not sure if that one's up yet --
105
377000
4000
Acumend Fund, penso ApproTEC che abbiamo gestito, non sono sicuro che questa sia gia' attiva
06:23
and many of the people who have presented here are running through Google Grants.
106
383000
3000
e molte delle persone che hanno fatto degli interventi qui fanno parte di Google Grants.
06:26
They run Google ads, and we just give them the ad credit
107
386000
3000
Fannno annunci su Google e noi gli diamo il permesso,
06:29
so they can let organizations know.
108
389000
4000
e possono far conoscere le loro organizzazioni.
06:33
One of the earlier results that we got --
109
393000
2000
Uno dei primi risultati che abbiamo avuto --
06:35
we have a Singaporean businessman who is now sponsoring a village
110
395000
3000
abbiamo un uomo di affari di Singapore che sostiene in un villaggio
06:38
of 25 Vietnamese girls for their education,
111
398000
4000
l'educazione di 25 ragazze vietnamite,
06:42
and that was one of the earliest results. And as I said, now there have been
112
402000
3000
e questo e' stato uno dei primi risultati. Come ho detto ora, ci sono state
06:45
many, many stories that have come in,
113
405000
2000
molte, molte storie che si sono susseguite,
06:47
because we do have hundreds of charities in there,
114
407000
2000
perche' sosteniamo centinaia di associazioni,
06:49
and the Google Foundation will be an even broader endeavor.
115
409000
4000
e la Google Foundation si impegnerà ancora di piu'
06:54
Now does anybody know who this is?
116
414000
2000
Ora, qualcuso sa chi e' questo?
07:00
A-ha!
117
420000
1000
Ah ah!
07:01
Audience: Orkut.
118
421000
1000
Pubblico: Orkut
07:02
SB: Yes! Somebody got it.
119
422000
2000
SB: Giusto, qualcuno lo sa.
07:04
This is Orkut. Is anybody here on Orkut?
120
424000
3000
Questo e' Orkut. Qualcuno qui è su Orkut?
07:07
Do we have any?
121
427000
2000
C'è qualcuno?
07:09
Okay, not very many people know about it.
122
429000
1000
OK non molta gente lo conosce.
07:10
I'll explain it in a second.
123
430000
2000
Ve lo spiegherò in un attimo.
07:12
This is one of our engineers.
124
432000
2000
Questo e' uno dei nostri ingegneri.
07:14
We find that they work better when they're submerged and covered with leaves.
125
434000
4000
Abbiamo scoperto che lavorano meglio se sommersi e ricoperti di foglie.
07:19
That's how we churn those products out.
126
439000
3000
Ecco come sforniamo tutti quei prodotti.
07:22
Orkut had a vision to create a social network.
127
442000
5000
Orkut ha avuto la visione di creare un social network.
07:27
I know all of you are thinking, "Yet another social network."
128
447000
2000
Lo so cosa state tutti pensando "Un altro social network."
07:29
But it was a dream of his, and we, basically,
129
449000
3000
Ma era un suo sogno, e noi in pratica,
07:32
when people really want to do something, well, we generally let them.
130
452000
3000
quando qualcuno vuole veramente fare qualcosa, beh, glielo lasciamo fare.
07:35
So this is what he built.
131
455000
3000
Quindi questo e' quello che ha costruito.
07:38
We just released it in a test phase last month,
132
458000
4000
Lo abbiamo rilasciato in fase di test lo scorso mese,
07:42
and it's been taking off.
133
462000
2000
e sta crescendo.
07:44
This is our VP of Engineering.
134
464000
2000
Questo e' il nostro Vice Presidente ingegnere.
07:46
You can see the red hair, and I don't know if you can see the nose ring there.
135
466000
5000
Potete vedere i capelli rossi e non so se potete vederne l'anello al naso.
07:51
And these are all of his friends.
136
471000
3000
e questi sono tutti i suoi amici.
07:54
So this is how -- we just deployed it --
137
474000
7000
Quindi questo e' come - lo abbiamo sviluppato --
08:01
we just decided that people would send each other invitations to get into the service,
138
481000
3000
abbiamo deciso che le persone si mandano l'un l'altra inviti per aderire al servizio,
08:04
and so we just had the people in our company initially send them out.
139
484000
5000
all'inizio avevamo solo le persone della nostra azienda per spedirli.
08:09
And now we've grown to over 100,000 members.
140
489000
4000
E ora siamo cresciti a oltre 100.000 membri.
08:13
And they spread, actually, very quickly, even outside the U.S.
141
493000
3000
E si sta allargando, molto velocemente, perfino fuori gli USA
08:16
You can see, even though the U.S. is still the majority here --
142
496000
3000
Potete vederlo, anche se gli USA sono ancora la maggioranza --
08:19
though, by the way, search-wise, it's only about 30 percent of our traffic --
143
499000
4000
penso, comunque, che dal punto di vista delle ricerche sia solo il 30% del nostro traffico.
08:23
but it's already going to Japan, and the U.K., and Europe,
144
503000
3000
Ma sta gia' andando in Giappone, Gran Bretagna, Europa,
08:26
and all the rest of the countries.
145
506000
2000
e tutte le altre nazioni.
08:28
So it's a fun little project.
146
508000
2000
Quindi e' un piccolo progetto divertente.
08:30
There are a variety of demographics. I won't bore you with these.
147
510000
3000
Ci sono vari aspetti demografici. Non vi annoiero' con questo.
08:33
But it's just the kind of thing that we just try out for fun
148
513000
3000
Ma questa e' proprio una di quelle cose che proviamo per divertimento
08:36
and see where it goes.
149
516000
2000
e aspettiamo di vedere dove va a finire.
08:38
And --
150
518000
2000
Ora --
08:40
well, I'll leave you in suspense.
151
520000
2000
Vi lascio un attimo di suspense.
08:42
Larry, you can explain this one.
152
522000
2000
Larry, puoi spiegare questo.
08:44
Larry Page: Thank you, Sergey.
153
524000
3000
Larry Page: Grazie Sergey.
08:47
So one of the things -- both Sergey and I
154
527000
2000
Allora, una delle cose - sia io che Sergey
08:49
went to a Montessori school,
155
529000
2000
siamo andati in una scuola con metodo Montessori,
08:51
and I think, for some reason,
156
531000
3000
e credo che per qualche ragione,
08:54
this has been incorporated in Google.
157
534000
3000
questo sia stato incorporato in Google.
08:57
And Sergey mentioned Orkut, which is something that,
158
537000
3000
Sergey ha nominato Orkut, che è qualcosa che,
09:00
you know, Orkut wanted to do in his time,
159
540000
3000
sapete, qualcosa che voleva fare,
09:04
and we call this -- at Google, we've embodied this as "the 20 percent time,"
160
544000
3000
e in Google questo lo chiamiamo "il 20% del tempo"
09:07
and the idea is, for 20 percent of your time,
161
547000
3000
l'idea e' che per il 20% del tuo tempo,
09:10
if you're working at Google, you can do what you think is the best thing to do.
162
550000
3000
se lavori a Google, puoi fare quello che pensi sia la cosa migliore da fare.
09:13
And many, many things at Google have come out of that,
163
553000
3000
e moltissime cose a Google sono nate da questo,
09:17
such as Orkut and also Google News.
164
557000
3000
come Orkut e anche Google News.
09:20
And I think many other things in the world also have come out of this.
165
560000
4000
E penso che molte cose nel mondo siano venute fuori nello stesso modo.
09:24
Mendel, who was supposed to be teaching high-school students,
166
564000
3000
Mendel, che era un professore di scuola superiore,
09:27
actually, you know, discovered the laws of genetics --
167
567000
3000
effettivamente ha scoperto le leggi della genetica --
09:30
as a hobby, basically.
168
570000
2000
sostanzialmente come hobby.
09:32
So many, many useful things come out of this.
169
572000
4000
Quindi molte cose utili nascono cosi'.
09:36
And News, which I just mentioned,
170
576000
2000
Google News che ho appena nominato,
09:39
was started by a researcher.
171
579000
3000
e' stato avviato da un ricercatore.
09:42
And he just -- he -- after 9/11, he got really interested in the news.
172
582000
3000
che dopo l'11 Settembre si è molto interessato alle notizie.
09:45
And he said, "Why don't I look at the news better?"
173
585000
5000
E si e' detto. "Perche' non vedere le notizie meglio?"
09:50
And so he started clustering it by category,
174
590000
3000
Quindi ha iniziato a raggrupparle per categorie,
09:53
and then he started using it, and then his friends started using it.
175
593000
3000
poi ha iniziato a usarlo e poi i suoi amici hanno iniziato ad usarlo.
09:56
And then, besides just looking cute on a baby's bottom,
176
596000
5000
E poi, a parte il sedere carino del bambino,
10:01
we made it a Googlette,
177
601000
2000
lo abbiamo fatto diventare un Googlette,
10:03
which is basically a small project at Google.
178
603000
3000
che in pratica e' un piccolo progetto in Google.
10:06
So it'd be like three people, or something like that,
179
606000
3000
C'erano piu' o meno tre persone,
10:09
and they would try to make a product.
180
609000
2000
che avrebbero provato a fare un prodotto.
10:11
And we wouldn't really be sure if it's going to work or not.
181
611000
2000
E non sapevamo se avrebbe funzionato o no.
10:13
And in News' case, you know, they had a couple of people
182
613000
4000
E nel caso di News, sapete, avevano un paio di persone
10:17
working on it for a while, and then more and more people
183
617000
2000
che ci hanno lavorato per un po', poi sempre piu' persone
10:19
started using it, and then we put it out on the Internet,
184
619000
2000
hanno iniziato a usarlo, poi lo abbiamo messo su Internet,
10:21
and more and more people started using it.
185
621000
2000
e sempre piu' gente ha iniziato a usarlo.
10:23
And now it's a real, full-blown project with more people on it.
186
623000
3000
E ora e' un vero, completo progetto con più persone impegnate.
10:26
And this is how we keep our innovation running.
187
626000
3000
Ecco come innoviamo.
10:29
I think usually, as companies get bigger,
188
629000
3000
Penso che di solito, quando le aziende si ingrandiscono,
10:32
they find it really hard to have small, innovative projects.
189
632000
3000
trovano difficile avere piccoli progetti innovativi.
10:35
And we had this problem, too, for a while, and we said,
190
635000
3000
E avevamo lo stesso problema anche noi, per un pò, poi ci siamo detti,
10:38
"Oh, we really need a new concept."
191
638000
2000
"Abbiamo bisogno di un concetto nuovo."
10:40
You know, the Googlettes -- that's a small project that we're not quite sure if it's going to work or not,
192
640000
4000
Sapete, Googlettes e' un progetto piccolo che non sappiamo se funzionera' o no.
10:44
but we hope it will, and if we do enough of them,
193
644000
3000
Ma speriamo che lo fara', e se ne facciamo abbastanza,
10:47
some of them will really work and turn out, such as News.
194
647000
4000
alcuni di essi funzioneranno e si trasformeranno come News.
10:51
But then we had a problem because then we had over 100 projects.
195
651000
4000
Ma poi e' sorto un problema perche' avevamo piu' di 100 progetti.
10:55
And I don't know about all of you,
196
655000
2000
E non so voi,
10:57
but I have trouble keeping 100 things in my head at once.
197
657000
3000
Ma io ho problemi a tenere 100 cose in mente contemporaneamente.
11:00
And we found that if we just wrote all of them down
198
660000
4000
Abbiamo scoperto che se semplicemente li scriviamo tutti
11:04
and ordered them -- and these are kind of made up.
199
664000
3000
e li ordiniamo ce la possiamo fare.
11:07
Don't really pay attention to them.
200
667000
2000
Non prestiamo veramente attenzione a essi.
11:09
For example, the "Buy Iceland" was from a media article.
201
669000
3000
Per esempio "Comprare l'Islanda" nasce da un articolo.
11:12
We would never do such a crazy thing, but --
202
672000
2000
Non faremmo mai una pazzia del genere. Ma --
11:17
in any case, we found if we just basically wrote them all down and ordered them,
203
677000
4000
In ogni caso, abbiamo visto che se li scrivamo tutti e li ordiniamo,
11:21
that most people would actually agree what the ordering should be.
204
681000
4000
la maggior parte della gente sara' d'accordo su come l'ordinamento deve essere.
11:25
And this was kind of a surprise to me, but
205
685000
2000
E questa e' stata una sorpresa per me, ma
11:27
we found that as long as you keep the 100 things in your head,
206
687000
3000
abbiamo visot che finche' tieni 100 cose nella tua testa,
11:30
which you did by writing them down,
207
690000
2000
e lo hai fatto scrivendole,
11:32
that you could do a pretty good job deciding what to do
208
692000
2000
puoi fare un buon lavoro decidendo cosa fare
11:34
and where to put your resources.
209
694000
3000
e dove mettere le tue risorse.
11:37
And so that's basically what we've done
210
697000
2000
Quindi questo e' sostanzialmente quello che abbiamo fatto
11:39
since we instituted that a few years ago, and I think it has really allowed us to be innovative
211
699000
4000
da quando abbiamo iniziato alcuni anni fa, credo ci abbia permesso di essere veramente innovativi
11:43
and still stay reasonably well-organized.
212
703000
3000
e rimanere ragionevolmente organizzati.
11:46
The other thing we discovered is that people like to work on things that are important,
213
706000
3000
L'altra cosa che abbiamo scoperto e' che alla gente piace lavorare su cose importanti,
11:49
and so naturally,
214
709000
2000
quindi e' naturale,
11:51
people sort of migrate to the things that are high priorities.
215
711000
6000
che la gente tenda a fare cose che hanno priorita' alta.
11:57
I just wanted to highlight a couple of things
216
717000
2000
Voglio solo sottolineare un paio di cose
11:59
that are new, or you might not know about.
217
719000
3000
che possono essere nuove e che potreste non sapere.
12:02
And the top thing, actually, is the Deskbar.
218
722000
3000
E la cosa piu' importante, effettivamente, e' il Deskbar.
12:05
So this is a new -- how many of you use the Google Toolbar?
219
725000
3000
Questa e' una novita' -- quanti di voi usano Google Toolbar?
12:08
Raise your hands.
220
728000
2000
Alzate le mani.
12:10
How many of you use the Deskbar?
221
730000
3000
Quanti usano Deskbar?
12:13
All right, see? You guys should try it out.
222
733000
2000
Bene, visto? Ragazzi, dovreste provarlo.
12:15
But if you go to our site and search
223
735000
2000
Ma se andata sul nostro sito e cercate
12:17
for "Deskbar," you'll get this.
224
737000
2000
"Deskbar" avrete questo.
12:19
And the idea is, instead of a toolbar, it's just present all the time
225
739000
2000
E l'idea e', invece di una barra di strumenti, è sempre presente
12:21
on your screen on the bottom,
226
741000
2000
in basso sul vostro scermo,
12:23
and you can do searches really easily.
227
743000
3000
e potete fare ricerche facilmente.
12:26
And it's sort of like a better version of the toolbar.
228
746000
2000
Ed è una specie di versione migliorata della barra degli strumenti.
12:28
Thank you, Sergey.
229
748000
2000
Grazie Sergey.
12:34
This is another example of a project that somebody at Google
230
754000
2000
Questo e' un altro esempio di un progetto per cui qualcuno in Google
12:36
was really passionate about, and they just, they got going,
231
756000
3000
si era veramente appasionato e sono solo andati avanti,
12:39
and it's really, really a great product, and really taking off.
232
759000
3000
ed e' veramente un gran prodotto e sta decollando.
12:42
Google Answers is something we started, which is really cool,
233
762000
4000
Google Answers e' qualcosa che abbiamo iniziato e che e' veramente fantastico,
12:46
which lets you -- for five to 100 dollars,
234
766000
3000
vi permette -- per 5 a 100 dollari,
12:49
you can type a question in,
235
769000
2000
di inserire una domanda,
12:51
and then there's a pool of researchers
236
771000
2000
e poi c'e' una squadra di ricercatori
12:53
that go out and research it for you, and it's guaranteed and all that,
237
773000
4000
che vanno e cercano per voi, ed e' garantito
12:57
and you can get actually very good answers to things
238
777000
2000
che riceverete ottime risposte
12:59
without spending all that time yourself.
239
779000
2000
senza perdere tutto quel tempo.
13:01
Froogle lets you search shopping information,
240
781000
3000
Froogle vi permette di cercare informazioni per lo shopping,
13:04
and Blogger lets you publish things.
241
784000
2000
e Blogger vi permette di pubblicarle.
13:06
But all of these -- well, these were all sort of innovative things that we did that --
242
786000
4000
Ma tutte queste, beh, sono tutte cose innovative che abbiamo fatto
13:10
you know, we try many, many different things
243
790000
3000
sapete, proviamo cosi tante cose diverse
13:13
in our company.
244
793000
1000
nella nostra azienda.
13:14
We also like to innovate in our physical space,
245
794000
2000
Vogliamo anche innovare il nostro spazio fisico,
13:16
and we noticed in meetings, you know, you have to wait a long time
246
796000
3000
abbiamo notate che alle riunioni devi sempre aspettare tanto tempo
13:19
for projectors to turn on and off,
247
799000
3000
per accendere e spegnere i proiettori,
13:22
and they're noisy, so people shut them off.
248
802000
2000
e sono rumorosi, quindi la gente li spegne.
13:24
And we didn't like that, so we actually,
249
804000
2000
E noon ci piaceva, allora abbiamo,
13:26
in maybe a couple of weeks, we built these little enclosures
250
806000
5000
in circa due settimane, costruito questi piccoli contenitori
13:31
that enclosed the projectors, and so we can leave them on all the time
251
811000
2000
che racchiudono il proiettore e quindi li possiamo tenere sempre accessi
13:33
and they're completely silent.
252
813000
3000
e sono completamente silenziosi.
13:36
And as a result, we were able to build some software
253
816000
2000
E come risultato siamo stati in grado di creare software
13:38
that also lets us manage a meeting,
254
818000
2000
che ci permetteono di gestire una riunione,
13:40
so when you walk into a meeting room now,
255
820000
2000
Quindi , adesso quando entri in una sala riunione,
13:42
it lists all the meetings that are happening,
256
822000
2000
ti mostra tutte riunioni in corso,
13:44
you can very easily take notes, and they just get emailed automatically
257
824000
2000
puoi prendere appunti facilmente, e vengono automaticamente spedite via mail
13:46
to all the people that were present in the meeting.
258
826000
3000
a tutte le persone presenti alla riunione.
13:49
And as we become more of a global company,
259
829000
3000
Siccome diventiamo sempre piu' un'azienda globale,
13:52
we find these things really affect us --
260
832000
2000
ci rendiamo conto che queste cose influiscono veramente --
13:54
you know, can we work effectively with people who aren't in the room?
261
834000
3000
come possiamo lavorare efficacemente con persone che non sono nella stanza?
13:57
And things like that. And simple things like this can really make a big difference.
262
837000
3000
E cose così. E piccole cose come questa possono fare una grossa differenza.
14:01
We also have a lot of engineers in those meetings,
263
841000
5000
Abbiamo anche tanti ingenieri in queste riunioni,
14:06
and they don't always do their laundry as much as they should.
264
846000
4000
e non fanno il bucato tanto spesso quanto dovrebbero.
14:13
And so we found it was pretty helpful
265
853000
2000
E quindi abbiamo trovato molto utile
14:15
to have laundry machines, for our younger employees especially, and ...
266
855000
4000
avere delle lavatrici, per i nostri giovani impiegati specialmente, e...
14:22
we also allow dogs and things like that,
267
862000
3000
ammettiamo in azienda cani e cose del genere,
14:25
and we've had, I think, a really fun culture at our company,
268
865000
3000
e abbiamo una cultura molto divertente nella nostra azienda,
14:28
which helps people work and enjoy what they're doing.
269
868000
3000
che aiuta le persone a lavorare e godersi quello che stanno facendo.
14:31
This is actually our "cult picture."
270
871000
2000
Questa e' di fatto la nostra immagine culturale.
14:33
I just wanted to show quickly.
271
873000
2000
Volevo solo mostrarvela velocemente.
14:38
We had this on our website for a while,
272
878000
2000
L'abbiamo avuta sul nostro sito per un po',
14:40
but we found that after we put it on our website,
273
880000
3000
ma abbiamo scoperto che dopo averla messa sul sito,
14:43
we didn't get any job applications anymore.
274
883000
3000
non ricevevamo piu' richieste di lavoro.
14:48
But anyway, every year we've taken
275
888000
2000
In ogni caso, ogni anno abbiamo portato
14:50
the whole company on a ski trip.
276
890000
2000
l'intera azienda a sciare.
14:52
A lot of work happens in companies from people knowing each other, and informally.
277
892000
4000
E nelle aziende, un sacco di lavoro viene da persone che si conoscono informalmente.
14:56
And I think we've done a good job encouraging that.
278
896000
3000
Penso abbiamo fatto un buon lavoro incoraggiando queste cose.
15:00
It makes it a really fun place to work.
279
900000
2000
Rende l'azienda un posto divertente in cui lavorare.
15:02
Along with our logos, too, which I think really embody
280
902000
3000
Insieme al nostro logo che credo rappresenti molto bene
15:05
our culture when we change things.
281
905000
3000
la nostra cultura nel cambiare le cose.
15:08
In the early days, we were actually advised
282
908000
1000
All'inizio ci consigliarono
15:09
we should never change our logo because
283
909000
3000
di non cambiare mai il nostro logo perché
15:13
we should establish our brand, you know,
284
913000
2000
dovevamo consolidare il marchio, sapete,
15:15
because, you know, you'd never want to change your logo.
285
915000
2000
perche' di solito, sapete, non vuoi cambiare il tuo logo.
15:17
You want it to be consistent.
286
917000
2000
Vuoi che rappresenti qualcosa.
15:19
And we said, "Well, that doesn't sound so much fun.
287
919000
2000
Ci siamo detti "beh, non sembra molto divertente".
15:21
Why don't we try changing it every day?"
288
921000
2000
"Perche' non lo cambiamo ogni giorno?"
15:26
One of the things that really excites me about what we're doing now
289
926000
3000
Una delle cose che stiamo facendo ora e di cui sono entusiasta
15:29
is we have this thing called AdSense,
290
929000
2000
e' che abbiamo questa cosa che si chiama AdSense,
15:31
and this is a little bit foreshadowing --
291
931000
4000
che serve un pò a prevedere --
15:35
this is from before Dean dropped out.
292
935000
3000
questo e' prima che Dean si ritirasse.
15:38
But the idea is, like, on a newspaper, for example,
293
938000
2000
Ma l'idea e' che su un giornale ad esempio,
15:40
we show you relevant ads.
294
940000
2000
ti facciamo vedere gli annunci importanti.
15:42
And this is hard to read, but this says "Battle for New Hampshire:
295
942000
2000
E, questo e' difficile da leggere, ma questo dice "Battaglia per il New Hampshire:
15:44
Howard Dean for President" -- articles on Howard Dean.
296
944000
4000
Howard Dean per la Presidenza" -- articoli su Howard Dean.
15:48
And these ads are generated automatically --
297
948000
2000
E questi annunci sono generati automaticamente --
15:51
like in this case, on the Washington Post --
298
951000
1000
come in questo caso, sul Washington Post --
15:52
from the content on the site.
299
952000
2000
partendo dal contenuto del sito.
15:54
And so we use our over 150,000 advertisers
300
954000
4000
Quindi usiamo i nostri 150.000 inserzionisti
15:58
and millions of advertisements, so we pick the one
301
958000
2000
e le milioni di inserzioni, noi selezioniamo
16:00
that's most relevant to what you're actually looking at,
302
960000
2000
quelle piu' attinenti a cio' che stai cercando,
16:02
much as we do on search.
303
962000
2000
piu' o meno come facciamo con le ricerche.
16:04
So the idea is we can make advertising useful,
304
964000
3000
L'idea e' che possiamo rendere gli annunci utili,
16:07
not just annoying, right?
305
967000
2000
non solo fastidiosi, giusto?
16:09
And the nice thing about this,
306
969000
2000
E la cosa carina in tutto questo,
16:11
we have a self-serve program,
307
971000
2000
e' che abbiamo un programma self service,
16:13
and many thousands of websites have signed up,
308
973000
3000
e molte migliaia di siti hanno aderito,
16:16
and this let's them really make money. And I --
309
976000
2000
e questo gli permette di fare soldi veramente. E io --
16:18
you know, there's a number of people I met --
310
978000
2000
sapete, ci sono un sacco di persone che ho incontrato --
16:20
I met this guy who runs a conservation site at a party,
311
980000
3000
Un tipo che gestisce un sito di tutela per un partito,
16:23
and he said, "You know, I wasn't making any money.
312
983000
2000
mi dice, "Lo sai, non stavo facendo soldi.
16:25
I just put this thing on my site and I'm making 10,000 dollars a month.
313
985000
4000
Poi ho messo questa cosa sul mio sito e ora faccio 10.000 dollari al mese.
16:29
And, you know, thank you.
314
989000
2000
e, insomma, grazie.
16:31
I don't have to do my other job now."
315
991000
2000
non devo piu' fare un altro lavoro ora."
16:33
And I think this is really important for us, because it makes the Internet work better.
316
993000
3000
Credo che questo sia molto importante per noi, perche' fa funzionare meglio internet.
16:36
It makes content get better, it makes searching work better,
317
996000
3000
Rende migliore il contenuto, fa funzionare meglio le ricerche,
16:39
when people can really make their livelihood
318
999000
2000
quando le persone possono ricavare di cui vivere
16:41
from producing great content.
319
1001000
3000
producendo ottimi contenuti.
16:46
So this session is supposed to be about the future,
320
1006000
3000
Quindi questa sessione dovrebbe essere sul futuro,
16:49
so I'd thought I'd talk at least briefly about it.
321
1009000
3000
e quindi penso ne dovrei parlare almeno un po'.
16:52
And the idea behind this is to do the perfect job doing search,
322
1012000
3000
E l'idea che sta dietro è fare un lavoro perfetto nella ricerca,
16:55
you really have to be smart.
323
1015000
2000
e devi essere molto sveglio.
16:57
Because you can type, you know, any kind of thing into Google,
324
1017000
3000
Perché puoi digitare qualsiasi cosa in Google,
17:00
and you expect an answer back, right?
325
1020000
3000
e ti aspetti la risposta, giusto?
17:03
But finding things is tricky, and so you really want intelligence.
326
1023000
4000
Ma trovare le cose e' difficile, e quello che vuoi e' intelligenza.
17:07
And in fact, the ultimate search engine would be smart.
327
1027000
3000
E di fatto l'ultimo motore di ricerca dovrebbe essere intelligente.
17:10
It would be artificial intelligence.
328
1030000
2000
Dovrebbe essere intelligenza artificiale.
17:12
And so that's something we work on,
329
1032000
2000
E quindi questo e' quello su cui stiamo lavorando,
17:14
and we even have some people who are excited enough
330
1034000
2000
e abbiamo persino alcune persone che sono abbastanza entusiaste
17:16
and crazy enough to work on it now,
331
1036000
2000
e abbastanza pazze da lavorarci adesso,
17:18
and that's really their goal.
332
1038000
2000
e questo e' il loro vero obiettivo.
17:20
So we always hope that Google will be smart,
333
1040000
2000
Percio' speriamo sempre che Google sara' intelligente,
17:22
but we're always surprised when other people think that it is.
334
1042000
3000
ma siamo sempre sorpresi quando altra gente pensa che lo sia.
17:25
And so I just wanted to give a funny example of this.
335
1045000
3000
E vorrei darvi un esempio divertente.
17:28
This is a blog from Iraq,
336
1048000
2000
Wuesto e' un blog dall'Iraq,
17:30
and it's not really what
337
1050000
2000
e non e' veramente quello di cui
17:32
I'm going to talk about, but I just wanted to show you an example.
338
1052000
2000
ho intenzione di parlare, ma volvevo solo mostrarvi un esempio.
17:34
Maybe, Sergey, you can highlight this.
339
1054000
2000
Sergey, puoi evidenziare questo.
17:36
So we decided --
340
1056000
2000
Quindi abbiamo deciso --
17:42
actually, the highlight's right there. Oh, thank you.
341
1062000
3000
in effetti, evidenzia proprio qui. Grazie.
17:47
So, "related searches," right there. You can't see it that well,
342
1067000
5000
Quindi, "ricerche correlate", proprio qui. Non potete vederlo bene,
17:52
but we decided we should put in this feature
343
1072000
2000
ma abbiamo deviso che avremmo dovuto mettere questa funzione
17:54
into our AdSense ads, called "related searches."
344
1074000
3000
nei nostri annunci AdSense, chiamati "ricerche correlate."
17:57
And so we'd say, you know, "Did you mean 'search for'" -- what is this,
345
1077000
3000
e quindi abbiamo detto "Forse cercavi:" -- che cos'e' qui,
18:00
in this case, "Saddam Hussein," because this blog is about Iraq --
346
1080000
3000
in questo caso, "Saddam Hussein", perche' questo blog e' sull'Iraq --
18:03
and you know, in addition to the ads,
347
1083000
2000
e vedete, in aggiunta all'annuncio,
18:05
and we thought this would be a great idea.
348
1085000
3000
e abbiamo pensato che questa sarebbe stata una grande idea.
18:08
And so there is this blog
349
1088000
2000
E quindi c'è questo blog
18:10
of a young person who was kind of depressed, and he said,
350
1090000
5000
di un ragazzo un pò depresso, e ha detto,
18:15
"You know, I'm sleeping a lot."
351
1095000
2000
"Sapete cosa, sto dormendo parecchio"
18:17
He was just kind of writing about his life.
352
1097000
2000
Stava solo scrivendo della sua vita.
18:19
And our algorithms -- not a person, of course,
353
1099000
3000
E il nostro algoritmo -- certo non una persona
18:22
but our algorithms, our computers --
354
1102000
2000
ma i nostri algoritmi, i nostri computer --
18:24
read his blog and decided that
355
1104000
2000
hanno letto questo blog e deciso che
18:26
the related search was, "I am bored."
356
1106000
2000
la ricerca correlata era, "Sono annoiato"
18:28
And he read this, and he thought a person had decided
357
1108000
3000
E l'ha letto e ha pensato che una persona avesse deciso
18:31
that he was boring,
358
1111000
2000
che lui fosse noioso,
18:33
and it was very unfortunate,
359
1113000
3000
e questo e' stato molto spiacevole,
18:36
and he said, "You know, what are these, you know, bastards at Google doing?
360
1116000
4000
e ha detto "Cosa sono questi, che cosa stanno facendo quei bastardi di Google?
18:40
Why don't they like my blog?"
361
1120000
2000
Perche' non gli piace il mio blog?"
18:42
And so then we read his blog, which was getting -- you know,
362
1122000
2000
E quindi quando abbiamo letto il suo blog che stava diventando -- come dire,
18:45
sort of going from bad to worse,
363
1125000
3000
di male in peggio,
18:48
and we said the related search was, "Retards."
364
1128000
2000
abbiamo messo come ricerca correlata "Idiota"
18:53
And then, you know, he got even more mad,
365
1133000
2000
E lui si e' arrabbiato ancora di piu',
18:55
and he wrote -- like, started swearing and so on.
366
1135000
2000
e ha scritto, come se stesse bestemmiando.
18:57
And then we produced "You suck."
367
1137000
3000
E noi abbiamo scritto "Fai pena"
19:00
And finally, it ended with "Kiss my ass."
368
1140000
3000
E alla fine ha chiuso con "baciami il culo"
19:05
And so basically, he thought he was dealing with something smart,
369
1145000
2000
quindi lui pensava stesse dialogando con qualcuno intelligente
19:07
and of course, you know,
370
1147000
2000
e certamente, sapete,
19:09
we just sort of wrote this program and we tried it out,
371
1149000
2000
abbiamo semplicemente scritto il programma e lo abbiamo provato,
19:11
and it didn't quite work,
372
1151000
3000
e non ha funzionato,
19:14
and we don't have this feature anymore.
373
1154000
2000
non avremo questa funzione in futuro.
19:18
So with that, maybe I can switch back to the world.
374
1158000
3000
Ora, detto questo, posso tornare al mondo reale.
19:21
I wanted to end just by saying that
375
1161000
2000
vorrei solo concludere dicendo
19:23
there's a couple things that really make me excited
376
1163000
2000
che ci sono un paio di cose che mi entusiasmano
19:25
to be involved with Google,
377
1165000
3000
nell'essere parte di Google,
19:28
and one of those is that we're able to make money
378
1168000
4000
una è che siamo in grado di fare soldi
19:32
largely through advertising, and one of the benefits that I didn't expect from that
379
1172000
3000
in prevalenza attraverso annunci, e uno dei vantaggi che non mi aspettavo
19:35
was that we're able to serve everyone in the world
380
1175000
3000
è che siamo in grado di servire chiunque nel mondo
19:38
without worrying about, you know, places that don't have as much money.
381
1178000
5000
senza preoccuparci di posti in cui non hanno molti soldi.
19:43
So we don't have to worry about our products being sold,
382
1183000
3000
Quindi non ci dobbiamo preoccupare che i nostri prodotti vengano venduti,
19:46
for example, for less money in places that are poor,
383
1186000
3000
per esempio a un prezzo minore nei paesi poveri,
19:49
and then they get re-imported into the U.S. --
384
1189000
2000
e poi re-importati negli Stati Uniti --
19:51
for example, with the drug industry.
385
1191000
2000
per esempio con i traffici di droga.
19:53
And I think we're really lucky to have that kind of business model
386
1193000
3000
Penso che siamo veramente fortunati ad avere questo tipo di modello di business,
19:56
because everyone in the world has access to our search,
387
1196000
3000
perche' chiunque nel mondo ha accesso alle nostre ricerche,
19:59
and I think that's a tremendous, tremendous benefit.
388
1199000
3000
e questo e' un vantaggio formidabile, formidabile.
20:02
The other thing I wanted to mention just briefly
389
1202000
3000
L'altra cosa che vorrei dire brevemente
20:05
is that we have a tremendous ability and responsibility
390
1205000
6000
e' che abbiamo una abilita' ed una responsabilita' formidabili
20:11
to provide people the right information,
391
1211000
3000
nel dare alla gente la giusta informazione,
20:14
and we view ourselves like a newspaper or a magazine --
392
1214000
2000
e vediamo noi stessi come giornali o riviste --
20:16
that we should provide very objective information.
393
1216000
3000
che devono dare informazioni assolutamente obiettive.
20:19
And so in our search results, we never accept payment for our search results.
394
1219000
3000
E quindi nei nostri risultati di ricerca non accettiamo mai pagamenti per i risultati delle ricerche.
20:22
We accept payment for advertising,
395
1222000
3000
Accettiamo pagamenti per inserzioni,
20:25
and we mark it as such.
396
1225000
2000
e le commercializziamo.
20:27
And that's unlike many of our competitors.
397
1227000
2000
E questo e' diverso da molti dei nostri concorrenti.
20:29
And I think decisions we're able to make like that
398
1229000
3000
E credo che decisioni come queste
20:32
have a tremendous impact on the world,
399
1232000
2000
hanno un enorme impatto sul mondo,
20:34
and it makes me really proud to be involved with Google.
400
1234000
2000
e mi rende molto orgoglioso di essere parte di Google.
20:36
So thank you.
401
1236000
2000
Grazie.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7