Sergey Brin and Larry Page: The genesis of Google

Sergey Brin và Larry Page cùng kể về Google

268,861 views

2007-05-15 ・ TED


New videos

Sergey Brin and Larry Page: The genesis of Google

Sergey Brin và Larry Page cùng kể về Google

268,861 views ・ 2007-05-15

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Ha Tran Reviewer: Le Khanh-Huyen
00:26
Sergey Brin: I want to discuss a question
0
26000
2000
Sergey Bin: Tôi muốn chúng ta cùng thảo luận một câu hỏi
00:28
I know that's been pressing on many of your minds.
1
28000
2000
mà tôi biết nhiều bạn đã trăn trở từ lâu.
00:30
We spoke to you last several years ago.
2
30000
3000
Cách đây một vài năm, chúng tôi đã diễn thuyết tại TED.
00:33
And before I get started today,
3
33000
2000
Vì nhiều bạn vẫn đang băn khoăn về câu hỏi đó
00:35
since many of you are wondering,
4
35000
3000
nên trước khi bắt đầu
00:38
I just wanted to get it out of the way.
5
38000
2000
tôi muốn các bạn được thoải mái.
00:40
The answer is boxers.
6
40000
3000
Và xin trả lời, đáp án chính là các tay đấm bốc.
00:52
Now I hope all of you feel better.
7
52000
2000
Nào giờ hy vọng tất cả các bạn cảm thấy thoải mái hơn.
00:54
Do you know what this might be? Does anyone know what that is?
8
54000
3000
Có quý vị nào biết đây là cái gì không ạ?
00:57
Audience: Yes.
9
57000
1000
Khán giả: Có.
00:58
SB: What is it?
10
58000
2000
SB: Vậy nó là cái gì?
01:00
Audience: It's people logging on to Google around the world.
11
60000
2000
Khán giả: Đó là mọi người đang đăng nhập vào Google từ khắp nơi trên thế giới.
01:02
SB: Wow, OK. I didn't really realize what it was when I first saw it.
12
62000
3000
SB: Wow, OK. Tôi thì không nhận ra nó là gì khi lần đầu tiên nhìn thấy.
01:05
But this is what helped me see it.
13
65000
3000
Nhưng đây là thứ đã giúp tôi thấy nó.
01:08
This is what we run at the office, that actually runs real time.
14
68000
3000
Chúng tôi sử dụng nó trong văn phòng, nó hoạt động theo thời gian thực.
01:11
Here it's slightly logged.
15
71000
2000
Chỗ này lượng đăng nhập hơi thưa thớt.
01:13
But here you can see around the world
16
73000
2000
Bạn có thể thấy trên khắp thế giới
01:15
how people are using Google.
17
75000
3000
mọi người đang dùng Google như thế nào.
01:18
And every one of those rising dots
18
78000
2000
Và mỗi chấm đang xiên lên đó
01:20
represents probably about 20, 30 searches,
19
80000
3000
biểu thị cho khoảng từ 20 đến 30 tìm kiếm,
01:23
or something like that.
20
83000
2000
hay gần như thế.
01:25
And they're labeled by color right now, by language.
21
85000
4000
Và chúng đang được đánh dấu bằng màu sắc, ngôn ngữ.
01:29
So you can see: here we are in the U.S.,
22
89000
2000
Các bạn thấy ở đây: chúng ta đang ở Mỹ,
01:31
and they're all coming up red.
23
91000
2000
và chúng đang là màu đỏ.
01:33
There we are in Monterey -- hopefully I can get it right.
24
93000
2000
Và đây là Monterey -- mong là tôi đoán đúng.
01:35
You can see that Japan is busy at night,
25
95000
3000
Và Nhật Bản đang náo nhiệt về đêm,
01:38
right there.
26
98000
2000
ngay ở đây.
01:40
We have Tokyo coming in in Japanese.
27
100000
3000
Và đây là Tokyo ở Nhât.
01:43
There's a lot of activity in China.
28
103000
2000
Ở Trung Quốc hiện hoạt động rất mạnh.
01:45
There's a lot of activity in India.
29
105000
3000
Ấn Độ cũng sôi nổi không kém.
01:48
There's some in the Middle East, the little pockets.
30
108000
4000
Vùng Trung Đông hơi trầm lắng.
01:52
And Europe, which is right now in the middle of the day,
31
112000
3000
Và châu Âu. giờ đang là buổi trưa
01:55
is going really strong with a whole wide variety of languages.
32
115000
4000
hoạt động tìm kiếm rất mạnh mẽ với đa dạng ngôn ngữ,
02:06
Now you can also see, if I turn this around here --
33
126000
6000
Nếu tôi quay nó như thế này, thì các bạn có thể thấy --
02:14
hopefully I won't shake the world too much.
34
134000
3000
hy vọng tôi sẽ không lắc trái đất quá nhiều.
02:17
But you can also see, there are places where there's not so much.
35
137000
3000
Nhưng cũng có thể thấy là ở một số nơi, tần suất dùng Google không nhiều lắm.
02:20
Australia, because there just aren't very many people there.
36
140000
3000
Ví dụ như Úc, vì nước này không nhiều dân số lắm.
02:23
And this is something that we should really work on,
37
143000
3000
Và đây là dự án chúng tôi đang thực hiện,
02:26
which is Africa, which is just a few trickles,
38
146000
4000
ở châu Phi nơi lượng dùng không đáng kể
02:30
basically in South Africa and a few other urban cities.
39
150000
3000
chủ yếu ở Nam Phi và một vài thành phố đô thị khác.
02:33
But basically, what we've noticed is these queries,
40
153000
4000
Nhưng căn bản, chúng tôi nhận thấy các truy vấn
02:37
which come in at thousands per second,
41
157000
2000
đến với tần suất hàng nghìn truy vấn trên giây
02:39
are available everywhere there is power.
42
159000
3000
ở bất kỳ nơi nào có điện.
02:42
And pretty much everywhere there is power, there is the Internet.
43
162000
3000
Và hầu như nơi nào có điện, ở đó có Internet.
02:46
And even in Antarctica -- well, at least this time of year --
44
166000
5000
Và thậm chí ở Nam Cực -- ít nhất gần đây
02:51
we from time to time will see a query rising up.
45
171000
2000
chúng tôi thỉnh thoảng thấy một truy vấn lóe lên.
02:53
And if we had it plotted correctly,
46
173000
2000
Và nếu chúng tôi lập bản đồ chính xác thì theo tôi Trạm Không Gian Quốc Tế
02:55
I think the International Space Station would have it, too.
47
175000
3000
cũng gửi truy vấn.
03:06
So this is
48
186000
2000
Đây là
03:09
some of the challenge that we have here,
49
189000
4000
một vài thử thách mà chúng tôi đang gặp phải
03:13
is you can see that it's actually kind of hard to get the --
50
193000
4000
bạn thấy đấy, thật khó để có --
03:22
there we go.
51
202000
2000
chúng ta bắt đầu nào.
03:24
This is how we have to move the bits around
52
204000
1000
Đây là cách chúng tôi di chuyển các bit
03:25
to actually get the people the answers to their questions.
53
205000
2000
để lấy các đáp án cho câu hỏi của mọi người.
03:27
You can see that there's a lot of data running around.
54
207000
4000
Các bạn có thể thấy rất nhiều dữ liệu đang chạy.
03:31
It has to go all over the world: through fibers,
55
211000
3000
Nó phải đi đến khắp thế giới: qua cáp quang,
03:34
through satellites, through all kinds of connections.
56
214000
2000
qua vệ tinh, qua mọi hình thức kết nối.
03:36
And it's pretty tricky for us to maintain the latencies
57
216000
5000
Chúng tôi đã tốn nhiều công sức để duy trì
03:41
as low as we try to. Hopefully your experience is good.
58
221000
4000
độ trễ thấp nhất có thể. Mong rằng trải nghiệm của các bạn đều tốt đẹp.
03:45
But you can see also, once again -- so some places are much more wired
59
225000
2000
Nhưng bạn có thể thấy một lần nữa -- một số nơi kết nối
03:47
than others, and you can see all the bandwidth across the U.S.,
60
227000
4000
nhiều hơn nơi khác, và có thể thấy toàn bộ băng thông khắp nước Mỹ,
03:51
going up over to Asia, Europe in the other direction, and so forth.
61
231000
5000
tăng lên khắp châu Á, Âu theo hướng còn lại, và ngược lại.
03:56
Now what I would like to do is just to show you
62
236000
3000
Và giờ tôi muốn cho các bạn thấy
03:59
what one second of this activity would look like.
63
239000
4000
một giây của hoạt động này sẽ trông như thế nào.
04:03
And if we can switch to slides --
64
243000
3000
Và nếu chúng ta có thể chuyển sang các slide --
04:09
all right, here we go.
65
249000
2000
đây, được rồi.
04:11
So this is slowed down.
66
251000
3000
Cái này được làm chậm lại.
04:17
This is what one second looks like.
67
257000
3000
Một giây là thế này đây.
04:20
And this is what we spend a lot of our time doing,
68
260000
2000
Và chúng tôi đã bỏ nhiều thời gian làm công việc này
04:22
is just making sure that we can keep up
69
262000
2000
để đảm bảo chúng tôi có thể theo kịp
04:24
with this kind of traffic load.
70
264000
2000
lưu lượng tải.
04:30
Now, each one of those queries
71
270000
2000
Nào, mỗi truy vấn này
04:32
has an interesting life and tale of its own.
72
272000
2000
đều có một cuộc đời thú vị và câu chuyện riêng.
04:34
I mean, it could be somebody's health,
73
274000
2000
Ý tôi là, nó có thể liên quan đến sức khỏe,
04:36
it could be somebody's career, something important to them.
74
276000
3000
sự nghiệp của ai đó, một thứ quan trọng với họ.
04:39
And it could potentially be something
75
279000
4000
Cũng có thể
04:43
as important as tomato sauce,
76
283000
5000
chỉ là sốt cà chua
04:48
or in this case, ketchup.
77
288000
3000
hoặc trong trường hợp này, là sốt cà chua nấm.
04:51
So this is a query that we had --
78
291000
2000
Đây là một truy vấn chúng tôi đã nhận được --
04:54
I guess it's a popular band that was more popular in some parts of the world than others.
79
294000
3000
tôi đoán đó là một nhóm nhạc nổi tiếng nhất ở một số nơi trên thế giới.
04:57
You can see that it got started right here.
80
297000
3000
Bạn có thể thấy truy vấn bắt đầu ở đây.
05:00
In the U.S. and Spain, it was popular at the same time.
81
300000
3000
Ở Mỹ và Tây Ban Nha, nó phổ biến cùng một thời điểm.
05:03
But it didn't have quite the same pickup in the U.S.
82
303000
2000
Nhưng số lần chọn kết quả ở Mỹ
05:05
as it did in Spain.
83
305000
2000
khác với ở Tây Ban Nha.
05:07
And then from Spain, it went to Italy,
84
307000
2000
Và từ Tây Ban Nha, nó tới Ý,
05:09
and then Germany got excited, and maybe right now the U.K. is enjoying it.
85
309000
4000
và tiếp đến khá sôi động ở Đức, và bây giờ ở Anh đang thưởng thức rồi.
05:13
And so I guess the U.S. finally,
86
313000
2000
Và tôi đoán người Mỹ cuối cùng
05:15
finally started to like it, too.
87
315000
3000
đã bắt đầu thích nó.
05:18
And I just wanted to play it for you.
88
318000
3000
Và tôi muốn các bạn được nghe bài hát đó.
05:26
Anyway, you can all enjoy it for yourselves --
89
326000
2000
Dù sao các bạn có thể tự nghe sau --
05:28
hopefully that search will work.
90
328000
3000
hy vọng tìm kiếm đó sẽ hiệu quả.
05:31
As a part of --
91
331000
4000
Một phần của --
05:35
you know, part of what we want to do to grow our company
92
335000
2000
một phần của những việc chúng tôi muốn làm để phát triển công ty
05:37
is to have more searches.
93
337000
2000
chính là có thêm các tìm kiếm.
05:39
And what that means is we want to have
94
339000
2000
Nghĩa là mong muốn của chúng tôi
05:41
more people who are healthy and educated.
95
341000
5000
là ngày càng có thêm nhiều người mạnh khỏe và có học vấn.
05:46
More animals, if they start doing searches as well.
96
346000
4000
Có thêm các các động vật nữa, nếu chúng cũng bắt đầu tìm kiếm.
05:50
But partly, we want to make the world a better place,
97
350000
5000
Nhưng một phần vì chúng tôi muốn làm thế giới trở nên tốt đẹp hơn,
05:55
and so one thing that we're embarking upon is the Google Foundation,
98
355000
5000
nên chúng tôi đang bắt tay vào thực hiện là tổ chức Google Foundation,
06:00
and we're in the process of setting that up.
99
360000
2000
và hiện chúng tôi đang trong quá trình thành lập.
06:02
We also have a program already called Google Grants
100
362000
3000
Chúng tôi cũng có một chương trình tên là Google Grants,
06:05
that now serves over 150 different charities around the world,
101
365000
3000
hiện đang đóng góp cho hơn 150 quỹ từ thiện khác nhau trên thế giới,
06:08
and these are some of the charities that are on there.
102
368000
2000
và đây là một số quỹ từ thiện trong đó.
06:10
And it's something I'm very excited to be a part of.
103
370000
5000
Và bản thân tôi thấy rất hào hứng khi được góp một phần trong chương trình đó.
06:15
In fact, many of the organizations that are here --
104
375000
2000
Thực ra, nhiều tổ chức ở đây --
06:17
the Acumen Fund, I think ApproTEC we have running, I'm not sure if that one's up yet --
105
377000
4000
chúng tôi đã đưa vào hoạt động tổ chức Appro TEC, còn Quỹ Acumen thì tôi không chắc --
06:23
and many of the people who have presented here are running through Google Grants.
106
383000
3000
và nhiều diễn giả ở TED cũng đang hoạt động thông qua Google Grants.
06:26
They run Google ads, and we just give them the ad credit
107
386000
3000
Họ cho phát quảng cáo của Google và chúng tôi xác nhận điều đó
06:29
so they can let organizations know.
108
389000
4000
qua đó các tổ chức sẽ biết.
06:33
One of the earlier results that we got --
109
393000
2000
Một trong những kết quả ban đầu của chúng tôi --
06:35
we have a Singaporean businessman who is now sponsoring a village
110
395000
3000
chúng tôi có một doanh nhân người Singapore hiện đang tài trợ
06:38
of 25 Vietnamese girls for their education,
111
398000
4000
việc học tập của 25 nữ sinh Việt Nam trong một ngôi làng,
06:42
and that was one of the earliest results. And as I said, now there have been
112
402000
3000
và đó là một trong các kết quả ban đầu. Và như tôi đã nói, hiện giờ
06:45
many, many stories that have come in,
113
405000
2000
rất nhiều câu chuyện như thế đang diễn ra
06:47
because we do have hundreds of charities in there,
114
407000
2000
vì chúng tôi có hàng trăm quỹ từ thiện ở đó
06:49
and the Google Foundation will be an even broader endeavor.
115
409000
4000
và tổ chức Google Foundation sẽ có những nỗ lực rộng hơn nữa.
06:54
Now does anybody know who this is?
116
414000
2000
Nào, có quý vị nào biết người này không?
07:00
A-ha!
117
420000
1000
A-ha!
07:01
Audience: Orkut.
118
421000
1000
Khán giả: Đó là Orkut.
07:02
SB: Yes! Somebody got it.
119
422000
2000
SB: Vâng! Có người đã trả lời đúng.
07:04
This is Orkut. Is anybody here on Orkut?
120
424000
3000
Đây là Orkut. Có ai ở đây đã dùng mạng Orkut chưa?
07:07
Do we have any?
121
427000
2000
Có quý vị nào không ạ?
07:09
Okay, not very many people know about it.
122
429000
1000
Ok, không nhiều người biết về mạng xã hội này.
07:10
I'll explain it in a second.
123
430000
2000
Tôi sẽ giải thích đôi điều về nó.
07:12
This is one of our engineers.
124
432000
2000
Đây là một trong các kỹ sư của chúng tôi.
07:14
We find that they work better when they're submerged and covered with leaves.
125
434000
4000
Chúng tôi thấy rằng chúng hiệu quả hơn khi được bao phủ bằng lá.
07:19
That's how we churn those products out.
126
439000
3000
Đó là cách chúng tôi tung sản phẩm ra thị trường.
07:22
Orkut had a vision to create a social network.
127
442000
5000
Orkut đã nhận thức khá rõ khi tạo ra một mạng xã hội.
07:27
I know all of you are thinking, "Yet another social network."
128
447000
2000
Tôi biết các bạn đang nghĩ, "Chỉ là một mạng xã hội khác thôi mà."
07:29
But it was a dream of his, and we, basically,
129
449000
3000
Nhưng đó là ước mơ của anh ấy,
07:32
when people really want to do something, well, we generally let them.
130
452000
3000
và khi mọi người mong muốn làm điều gì đó, chúng tôi sẽ để họ làm.
07:35
So this is what he built.
131
455000
3000
Và đây là sản phẩm anh đã xây dựng nên.
07:38
We just released it in a test phase last month,
132
458000
4000
Tháng trước, chúng tôi mới ra mắt Orkut trong quá trình thử nghiệm.
07:42
and it's been taking off.
133
462000
2000
và nó đang cất cánh.
07:44
This is our VP of Engineering.
134
464000
2000
Đây là phó chủ tịch phụ trách kỹ thuật của chúng tôi.
07:46
You can see the red hair, and I don't know if you can see the nose ring there.
135
466000
5000
Bạn có thể thấy mái tóc đỏ và không biết các bạn có thể thấy chiếc khuyên mũi ở đây không.
07:51
And these are all of his friends.
136
471000
3000
Và đây là bạn của anh ấy.
07:54
So this is how -- we just deployed it --
137
474000
7000
Và đây là cách -- chúng tôi mới triển khai nó --
08:01
we just decided that people would send each other invitations to get into the service,
138
481000
3000
chúng tôi mới quyết định rằng mọi người sẽ gửi cho nhau lời mời dùng dịch vụ
08:04
and so we just had the people in our company initially send them out.
139
484000
5000
và chúng tôi đã nhờ các đồng nghiệp trong công ty xung phong phát chúng đi.
08:09
And now we've grown to over 100,000 members.
140
489000
4000
Và giờ chúng tôi đã phát triển tới hơn 100,000 thành viên.
08:13
And they spread, actually, very quickly, even outside the U.S.
141
493000
3000
Và lượng thành viên lớn lên rất nhanh, vượt ra ngoài nước Mỹ.
08:16
You can see, even though the U.S. is still the majority here --
142
496000
3000
Bạn có thể thấy, dù lượng người dùng Mỹ vẫn là chủ yếu ở đây --
08:19
though, by the way, search-wise, it's only about 30 percent of our traffic --
143
499000
4000
nhưng chỉ chiếm 30% lưu lượng sử dụng của chúng tôi.
08:23
but it's already going to Japan, and the U.K., and Europe,
144
503000
3000
Nhưng nó đang tiến tới Nhật, Anh và châu Âu,
08:26
and all the rest of the countries.
145
506000
2000
cùng các nước khác.
08:28
So it's a fun little project.
146
508000
2000
Thế nên đó là một dự án nho nhỏ khá vui vẻ.
08:30
There are a variety of demographics. I won't bore you with these.
147
510000
3000
Có các số liệu nhân khẩu, nhưng xin yên tâm vì tôi sẽ không làm các bạn chán ngấy với nó đâu.
08:33
But it's just the kind of thing that we just try out for fun
148
513000
3000
Đó là chương trình chúng tôi làm cho vui
08:36
and see where it goes.
149
516000
2000
và để xem nó sẽ đi đến đâu.
08:38
And --
150
518000
2000
Và --
08:40
well, I'll leave you in suspense.
151
520000
2000
Xin quý vị chờ một chút.
08:42
Larry, you can explain this one.
152
522000
2000
Larry, cậu hãy giải thích cái này với mọi người đi.
08:44
Larry Page: Thank you, Sergey.
153
524000
3000
Larry page: Cảm ơn cậu, Sergey.
08:47
So one of the things -- both Sergey and I
154
527000
2000
Một điều là -- cả Sergey và tôi đều
08:49
went to a Montessori school,
155
529000
2000
học ở trường Montessori,
08:51
and I think, for some reason,
156
531000
3000
và thiết nghĩ, ở một khía cạnh nào đó
08:54
this has been incorporated in Google.
157
534000
3000
việc đó có liên quan tới Google.
08:57
And Sergey mentioned Orkut, which is something that,
158
537000
3000
Và Sergey vừa nhắc tới Orkut, chương trình
09:00
you know, Orkut wanted to do in his time,
159
540000
3000
mà anh Orkut đã muốn thực hiện,
09:04
and we call this -- at Google, we've embodied this as "the 20 percent time,"
160
544000
3000
và chúng tôi gọi nó -- ở Google, chúng tôi đã gọi nó là " thời gian 20% ,"
09:07
and the idea is, for 20 percent of your time,
161
547000
3000
dựa trên ý tưởng 20% thời gian hành chính của bạn,
09:10
if you're working at Google, you can do what you think is the best thing to do.
162
550000
3000
nếu đang làm việc tại Google, bạn có thể làm những gì mà bản thân cho là tốt nhất.
09:13
And many, many things at Google have come out of that,
163
553000
3000
Và rất nhiều sản phẩm ở Google đã ra đời từ đó,
09:17
such as Orkut and also Google News.
164
557000
3000
như là Orkut và Google News.
09:20
And I think many other things in the world also have come out of this.
165
560000
4000
Và tôi nghĩ nhiều thành tựu khác trên thế giới cũng ra đời từ đó.
09:24
Mendel, who was supposed to be teaching high-school students,
166
564000
3000
Mendel, một giáo viên trung học
09:27
actually, you know, discovered the laws of genetics --
167
567000
3000
đã khám phá ra các định luật di truyền --
09:30
as a hobby, basically.
168
570000
2000
vì nghiên cứu sinh học là sở thích của ông.
09:32
So many, many useful things come out of this.
169
572000
4000
Suy ra rất nhiều thứ hữu ích đã ra đời từ khả năng được làm theo ý muốn.
09:36
And News, which I just mentioned,
170
576000
2000
Và Google News mà tôi vừa đề cập
09:39
was started by a researcher.
171
579000
3000
do một nhà nghiên cứu khởi xướng.
09:42
And he just -- he -- after 9/11, he got really interested in the news.
172
582000
3000
Sau sự kiện 11/9, anh trở nên quan tâm tới tin tức.
09:45
And he said, "Why don't I look at the news better?"
173
585000
5000
Và anh ấy nói, " Tại sao mình không xem tin kỹ hơn nhỉ?"
09:50
And so he started clustering it by category,
174
590000
3000
Thế là, anh bắt đầu nhóm tin tức theo loại,
09:53
and then he started using it, and then his friends started using it.
175
593000
3000
và sử dụng nó, sau đó bạn bè anh cũng bắt đầu dùng theo.
09:56
And then, besides just looking cute on a baby's bottom,
176
596000
5000
Và sau đó, không để nó phát triển ở quy mô nhỏ như thế
10:01
we made it a Googlette,
177
601000
2000
chúng tôi đã biến nó thành Googlette,
10:03
which is basically a small project at Google.
178
603000
3000
cũng chỉ là một dự án nhỏ tại Google thôi.
10:06
So it'd be like three people, or something like that,
179
606000
3000
Ba người cùng nhau
10:09
and they would try to make a product.
180
609000
2000
làm một sản phẩm.
10:11
And we wouldn't really be sure if it's going to work or not.
181
611000
2000
Và chúng tôi không chắc chắn liệu nó sẽ hiệu quả hay không.
10:13
And in News' case, you know, they had a couple of people
182
613000
4000
Và trong trường hợp của News, lúc đầu có vài người
10:17
working on it for a while, and then more and more people
183
617000
2000
dùng nó, sau đó ngày càng nhiều người
10:19
started using it, and then we put it out on the Internet,
184
619000
2000
bắt đầu sử dụng nó, và cuối cùng chúng tôi mở ứng dụng đó trên mạng,
10:21
and more and more people started using it.
185
621000
2000
kết quả là rất rất nhiều người đang dùng nó.
10:23
And now it's a real, full-blown project with more people on it.
186
623000
3000
Và hiện nay nó là một dự án nở rộ được ngày càng nhiều người dùng.
10:26
And this is how we keep our innovation running.
187
626000
3000
Và đây là cách chúng tôi duy trì cái mới, các sáng kiến.
10:29
I think usually, as companies get bigger,
188
629000
3000
Tôi nghĩ, khi các công ty phát triển lớn mạnh hơn,
10:32
they find it really hard to have small, innovative projects.
189
632000
3000
họ thường thấy rất khó để có các dự án cải tiến cỡ nhỏ.
10:35
And we had this problem, too, for a while, and we said,
190
635000
3000
Và chúng tôi cũng đã từng gặp vấn đề này, và chúng tôi nói rằng,
10:38
"Oh, we really need a new concept."
191
638000
2000
" Chúng ta đang rất cần một ý tưởng mới."
10:40
You know, the Googlettes -- that's a small project that we're not quite sure if it's going to work or not,
192
640000
4000
Các bạn biết đó, Googlettes -- một dự án nhỏ mà chúng tôi không chắc nó sẽ hiệu quả hay không.
10:44
but we hope it will, and if we do enough of them,
193
644000
3000
Nhưng chúng tôi mong nó sẽ hiệu quả và nếu chúng tôi thực hiện đủ các dự án nhỏ,
10:47
some of them will really work and turn out, such as News.
194
647000
4000
thì một vài trong số đó sẽ thực sự hiệu quả và thành công, như Google News chẳng hạn.
10:51
But then we had a problem because then we had over 100 projects.
195
651000
4000
Nhưng sau đó chúng tôi lại gặp một khó khăn khác khi đã có hơn 100 dự án lớn nhỏ.
10:55
And I don't know about all of you,
196
655000
2000
Và không biết các bạn thế nào
10:57
but I have trouble keeping 100 things in my head at once.
197
657000
3000
nhưng tôi gặp khó khăn khi phải trữ 100 dự án trong đầu cùng lúc.
11:00
And we found that if we just wrote all of them down
198
660000
4000
Và chúng tôi thấy rằng nếu viết tất cả ra
11:04
and ordered them -- and these are kind of made up.
199
664000
3000
rồi sắp xếp theo thứ tự -- mấy cái này đã được thay đổi.
11:07
Don't really pay attention to them.
200
667000
2000
Các bạn đừng chú ý đến chúng.
11:09
For example, the "Buy Iceland" was from a media article.
201
669000
3000
Ví dụ, " Buy Iceland" là từ một bài báo về truyền thông.
11:12
We would never do such a crazy thing, but --
202
672000
2000
Chúng tôi sẽ không bao giờ làm một điều điên khùng như thế. Nhưng --
11:17
in any case, we found if we just basically wrote them all down and ordered them,
203
677000
4000
dẫu sao, chúng tôi thấy rằng nếu viết và sắp xếp chúng,
11:21
that most people would actually agree what the ordering should be.
204
681000
4000
thì hầu hết mọi người sẽ tán thành thứ tự đúng.
11:25
And this was kind of a surprise to me, but
205
685000
2000
Và điều này khiến tôi khá ngạc nhiên, nhưng
11:27
we found that as long as you keep the 100 things in your head,
206
687000
3000
chúng tôi thấy rằng miễn là nhớ được 100 công việc trong đầu
11:30
which you did by writing them down,
207
690000
2000
bằng cách ghi hết ra
11:32
that you could do a pretty good job deciding what to do
208
692000
2000
thì chúng ta có thể dễ dàng quyết định nên làm gì
11:34
and where to put your resources.
209
694000
3000
và quyết định nơi để đầu tư các tài nguyên của mình.
11:37
And so that's basically what we've done
210
697000
2000
Và về cơ bản, đó là việc chúng tôi đã làm
11:39
since we instituted that a few years ago, and I think it has really allowed us to be innovative
211
699000
4000
kể từ khi bắt đầu tiến hành cách đây vài năm, và theo tôi nó đã cho phép chúng tôi
11:43
and still stay reasonably well-organized.
212
703000
3000
sáng tạo và duy trì tổ chức hiệu quả.
11:46
The other thing we discovered is that people like to work on things that are important,
213
706000
3000
Một điều nữa chúng tôi phát hiện ra là mọi người thích làm những việc quan trọng,
11:49
and so naturally,
214
709000
2000
và do đó,
11:51
people sort of migrate to the things that are high priorities.
215
711000
6000
họ tiến tới các công việc là ưu tiên hàng đầu.
11:57
I just wanted to highlight a couple of things
216
717000
2000
Tôi muốn nhấn mạnh một số thứ mới
11:59
that are new, or you might not know about.
217
719000
3000
mà các bạn có thể chưa biết.
12:02
And the top thing, actually, is the Deskbar.
218
722000
3000
Trước hết phải kể đến Deskbar.
12:05
So this is a new -- how many of you use the Google Toolbar?
219
725000
3000
Bao nhiêu bạn ở đây sử dụng Google Toolbar?
12:08
Raise your hands.
220
728000
2000
Các bạn giơ tay lên nhé.
12:10
How many of you use the Deskbar?
221
730000
3000
Có bao nhiêu bạn dùng Deskbar ạ?
12:13
All right, see? You guys should try it out.
222
733000
2000
Các bạn thấy chưa? Các bạn nên thử nó đi.
12:15
But if you go to our site and search
223
735000
2000
Nhưng nếu bạn vào trang của chúng tôi và tìm kiếm
12:17
for "Deskbar," you'll get this.
224
737000
2000
"Deskbar," các bạn sẽ được kết quả này.
12:19
And the idea is, instead of a toolbar, it's just present all the time
225
739000
2000
Ý tưởng là, như một thanh công cụ, nó luôn hiển thị
12:21
on your screen on the bottom,
226
741000
2000
ở đáy màn hình
12:23
and you can do searches really easily.
227
743000
3000
và các bạn có thể tìm kiếm dễ dàng.
12:26
And it's sort of like a better version of the toolbar.
228
746000
2000
Nó giống một phiên bản thanh công cụ tốt hơn.
12:28
Thank you, Sergey.
229
748000
2000
Cảm ơn cậu, Sergey.
12:34
This is another example of a project that somebody at Google
230
754000
2000
Đây là một ví dụ khác nữa về một dự án, một số nhân viên ở Google
12:36
was really passionate about, and they just, they got going,
231
756000
3000
rất nhiệt huyết và mong muốn được làm -- và họ đã
12:39
and it's really, really a great product, and really taking off.
232
759000
3000
làm được một sản phẩm cực kỳ tuyệt vời, sản phẩm này đã được ra mắt.
12:42
Google Answers is something we started, which is really cool,
233
762000
4000
Chúng tôi đã bắt đầu Google Answers, nó rất tuyệt,
12:46
which lets you -- for five to 100 dollars,
234
766000
3000
chỉ từ 5 đến 100 $
12:49
you can type a question in,
235
769000
2000
bạn có thể gõ một câu hỏi
12:51
and then there's a pool of researchers
236
771000
2000
sau đó sẽ có một nhóm các nhà nghiên cứu
12:53
that go out and research it for you, and it's guaranteed and all that,
237
773000
4000
nghiên cứu vấn đề đó cho bạn, dịch vụ rất đảm bảo
12:57
and you can get actually very good answers to things
238
777000
2000
và bạn có thể tìm được đáp án đúng cho các câu hỏi
12:59
without spending all that time yourself.
239
779000
2000
mà không cần bỏ ra ngần ấy thời gian quý giá của mình.
13:01
Froogle lets you search shopping information,
240
781000
3000
Froogle giúp bạn tìm kiếm các thông tin mua sắm,
13:04
and Blogger lets you publish things.
241
784000
2000
và Blogger giúp bạn xuất bản các bài viết.
13:06
But all of these -- well, these were all sort of innovative things that we did that --
242
786000
4000
Đây đều là các sản phẩm sáng tạo mà chúng tôi
13:10
you know, we try many, many different things
243
790000
3000
đã phải thử rất nhiều sản phẩm khác
13:13
in our company.
244
793000
1000
trong công ty.
13:14
We also like to innovate in our physical space,
245
794000
2000
Chúng tôi cũng muốn cải tiến không gian làm việc của mình,
13:16
and we noticed in meetings, you know, you have to wait a long time
246
796000
3000
và nhận thấy trong các cuộc họp, chúng ta phải đợi khá lâu
13:19
for projectors to turn on and off,
247
799000
3000
để tắt và bật máy chiếu,
13:22
and they're noisy, so people shut them off.
248
802000
2000
và máy chiếu khá ồn nên ai cũng muốn tắt nó đi cho rảnh.
13:24
And we didn't like that, so we actually,
249
804000
2000
Và chúng tôi cũng không thích cái cảnh ấy
13:26
in maybe a couple of weeks, we built these little enclosures
250
806000
5000
nên chúng tôi đã chế tạo các phụ kiện đi kèm nho nhỏ này
13:31
that enclosed the projectors, and so we can leave them on all the time
251
811000
2000
để đóng các máy chiếu, nhờ đó có thể để máy mở suốt
13:33
and they're completely silent.
252
813000
3000
mà hoàn toàn không có tiếng ồn.
13:36
And as a result, we were able to build some software
253
816000
2000
Kế đó, chúng tôi đã tạo một phần mềm
13:38
that also lets us manage a meeting,
254
818000
2000
giúp quản lý cuộc họp,
13:40
so when you walk into a meeting room now,
255
820000
2000
nên khi bạn bước vào phòng họp
13:42
it lists all the meetings that are happening,
256
822000
2000
nó sẽ lên danh sách tất cả các cuộc họp đang diễn ra,
13:44
you can very easily take notes, and they just get emailed automatically
257
824000
2000
bạn có thể dễ dàng ghi chép, các ghi chép đó tự động được gửi e-mail
13:46
to all the people that were present in the meeting.
258
826000
3000
đến tất cả những người tham dự cuộc họp.
13:49
And as we become more of a global company,
259
829000
3000
Và vì chúng tôi đang dần trở thành một công ty toàn cầu,
13:52
we find these things really affect us --
260
832000
2000
chúng tôi thấy những thứ này thực sự tác động đến chúng ta --
13:54
you know, can we work effectively with people who aren't in the room?
261
834000
3000
các bạn thử nghĩ xem, chúng ta có thể làm việc hiệu quả với những người không có trong phòng không?
13:57
And things like that. And simple things like this can really make a big difference.
262
837000
3000
Và các trường hợp tương tự như thế. Và những điều giản đơn như thế có thể tạo nên sự khác biệt lớn.
14:01
We also have a lot of engineers in those meetings,
263
841000
5000
Chúng tôi cũng có nhiều kỹ sư trong các cuộc họp này,
14:06
and they don't always do their laundry as much as they should.
264
846000
4000
và họ không giặt là đồ thường xuyên cho lắm.
14:13
And so we found it was pretty helpful
265
853000
2000
Và thế là, chúng tôi thấy các máy giặt đồ
14:15
to have laundry machines, for our younger employees especially, and ...
266
855000
4000
thật cần thiết và hữu ích, đặc biệt là cho các nhân viên trẻ tuổi của chúng tôi, và ...
14:22
we also allow dogs and things like that,
267
862000
3000
chúng tôi cũng cho phép mang chó đến công ty, các vật cưng nữa.
14:25
and we've had, I think, a really fun culture at our company,
268
865000
3000
Và tôi nghĩ chúng tôi đã có một nền văn hóa rất vui vẻ trong công ty,
14:28
which helps people work and enjoy what they're doing.
269
868000
3000
nó giúp mọi người làm việc và tận hưởng thoải mái công việc họ đang làm.
14:31
This is actually our "cult picture."
270
871000
2000
Đây là "bức tranh văn hóa" của công ty.
14:33
I just wanted to show quickly.
271
873000
2000
Tôi sẽ chiếu rất nhanh thôi.
14:38
We had this on our website for a while,
272
878000
2000
Chúng tôi đã để nó trên website một thời gian,
14:40
but we found that after we put it on our website,
273
880000
3000
nhưng chúng tôi thấy rằng sau khi để nó trên website,
14:43
we didn't get any job applications anymore.
274
883000
3000
chúng tôi không nhận được đơn xin việc nào nữa.
14:48
But anyway, every year we've taken
275
888000
2000
Nhưng dẫu sao, mỗi năm
14:50
the whole company on a ski trip.
276
890000
2000
cả công ty chúng tôi đi chơi trượt tuyết một lần.
14:52
A lot of work happens in companies from people knowing each other, and informally.
277
892000
4000
Nhiều điều thú vị diễn ra trong các công ty, xuất phát từ việc các nhân viên biết nhau ngoài công ty.
14:56
And I think we've done a good job encouraging that.
278
896000
3000
Và theo tôi, chúng tôi đã khích lệ thành công việc đó.
15:00
It makes it a really fun place to work.
279
900000
2000
Nó biến Google trở thành một công ty vui vẻ.
15:02
Along with our logos, too, which I think really embody
280
902000
3000
Cùng với đó là các logo của chúng tôi, tôi nghĩ các logo đó
15:05
our culture when we change things.
281
905000
3000
thực sự thể hiện được nền văn hóa của công ty khi chúng tôi thay đổi mọi thứ.
15:08
In the early days, we were actually advised
282
908000
1000
Trong những ngày đầu, chúng tôi được khuyên
15:09
we should never change our logo because
283
909000
3000
không nên thay đổi logo
15:13
we should establish our brand, you know,
284
913000
2000
vì chúng tôi nên xây dựng nhãn hiệu của công ty
15:15
because, you know, you'd never want to change your logo.
285
915000
2000
và vì chẳng công ty nào muốn thay đổi logo của nó cả.
15:17
You want it to be consistent.
286
917000
2000
Ai cũng muốn duy trì logo một cách chắc chắn.
15:19
And we said, "Well, that doesn't sound so much fun.
287
919000
2000
Và chúng tôi nói, " Haiz, như thế thì còn gì là vui nữa.
15:21
Why don't we try changing it every day?"
288
921000
2000
Tại sao chúng ta không thử thay đổi logo hằng ngày?"
15:26
One of the things that really excites me about what we're doing now
289
926000
3000
Một trong những dự án chúng tôi đang thực hiện mà tôi hứng thú nhất
15:29
is we have this thing called AdSense,
290
929000
2000
là AdSense,
15:31
and this is a little bit foreshadowing --
291
931000
4000
và đây là một tín hiệu báo trước --
15:35
this is from before Dean dropped out.
292
935000
3000
trước khi Dean tiết lộ.
15:38
But the idea is, like, on a newspaper, for example,
293
938000
2000
Nhưng ý tưởng lấy từ một tờ báo,
15:40
we show you relevant ads.
294
940000
2000
ví dụ như chúng tôi cho các bạn xem các quảng cáo quan trọng.
15:42
And this is hard to read, but this says "Battle for New Hampshire:
295
942000
2000
Và chữ hơi nhỏ và khó đọc, nội dung là về "Cuộc chiến cho New Hampshire:
15:44
Howard Dean for President" -- articles on Howard Dean.
296
944000
4000
Howard Dean và chiếc ghế tổng thống" - bài báo về Howard Dean.
15:48
And these ads are generated automatically --
297
948000
2000
Và các quảng cáo này tự động hiển thị --
15:51
like in this case, on the Washington Post --
298
951000
1000
như trong trường hợp này, trên tờ Washington Post --
15:52
from the content on the site.
299
952000
2000
từ nội dung trên bài viết.
15:54
And so we use our over 150,000 advertisers
300
954000
4000
Và chúng tôi sử dụng hơn 150,000 nhà quảng cáo
15:58
and millions of advertisements, so we pick the one
301
958000
2000
và hàng triệu quảng cáo, chọn một quảng cáo
16:00
that's most relevant to what you're actually looking at,
302
960000
2000
trong số đó phù hợp nhất với thứ bạn đang xem,
16:02
much as we do on search.
303
962000
2000
mặc dù chúng tôi thực hiện dựa trên tìm kiếm.
16:04
So the idea is we can make advertising useful,
304
964000
3000
Tóm lại, ý tưởng của chúng tôi là khiến quảng cáo trở nên hữu ích hơn,
16:07
not just annoying, right?
305
967000
2000
chứ không chỉ là đống phiền toái nữa, phải không?
16:09
And the nice thing about this,
306
969000
2000
Và điều tốt đẹp là,
16:11
we have a self-serve program,
307
971000
2000
chúng tôi có một chương trình tự phục vụ,
16:13
and many thousands of websites have signed up,
308
973000
3000
hàng nghìn trang web đã đăng ký
16:16
and this let's them really make money. And I --
309
976000
2000
chương trình này giúp họ kiếm tiền. Và tôi --
16:18
you know, there's a number of people I met --
310
978000
2000
có nhiều người tôi đã gặp --
16:20
I met this guy who runs a conservation site at a party,
311
980000
3000
ở một buổi tiệc, tôi đã gặp anh chàng điều hành một trang web bảo tồn,
16:23
and he said, "You know, I wasn't making any money.
312
983000
2000
và anh ấy nói, " Anh biết không, trước đây tôi chẳng kiếm được đồng nào
16:25
I just put this thing on my site and I'm making 10,000 dollars a month.
313
985000
4000
tôi mới dùng chương trình này trên trang web của tôi và giờ đang kiếm được 10,000$ một tháng.
16:29
And, you know, thank you.
314
989000
2000
Cảm ơn anh.
16:31
I don't have to do my other job now."
315
991000
2000
Giờ tôi không phải làm thêm nữa."
16:33
And I think this is really important for us, because it makes the Internet work better.
316
993000
3000
Và tôi nghĩ điều này đối với chúng tôi thật quan trọng, vì nó khiến Internet hiệu quả hơn.
16:36
It makes content get better, it makes searching work better,
317
996000
3000
Nó khiến nội dung dễ tiếp cận hơn và công việc tìm kiếm hiệu quả hơn,
16:39
when people can really make their livelihood
318
999000
2000
khi mọi người có thể kiếm sống
16:41
from producing great content.
319
1001000
3000
từ việc tạo ra nội dung chất lượng.
16:46
So this session is supposed to be about the future,
320
1006000
3000
Chúng tôi định dành những phút còn lại để nói về tương lai,
16:49
so I'd thought I'd talk at least briefly about it.
321
1009000
3000
nên tôi sẽ nói đôi điều về nó.
16:52
And the idea behind this is to do the perfect job doing search,
322
1012000
3000
Ý tưởng đằng sau nó là, để giỏi trong việc tìm kiếm,
16:55
you really have to be smart.
323
1015000
2000
bạn phải thông minh.
16:57
Because you can type, you know, any kind of thing into Google,
324
1017000
3000
Vì bạn có thể gõ vào Google mọi thứ,
17:00
and you expect an answer back, right?
325
1020000
3000
và chờ đợi một kết quả phản hồi, đúng không?
17:03
But finding things is tricky, and so you really want intelligence.
326
1023000
4000
Nhưng việc tìm kiếm cũng lắm gian truân và bạn cần trí thông minh.
17:07
And in fact, the ultimate search engine would be smart.
327
1027000
3000
Và công cụ tìm kiếm tốt nhất cũng cần thông minh.
17:10
It would be artificial intelligence.
328
1030000
2000
Đó là trí thông minh nhân tạo.
17:12
And so that's something we work on,
329
1032000
2000
Và đó là công việc chúng tôi hiện đang làm,
17:14
and we even have some people who are excited enough
330
1034000
2000
thậm chí chúng tôi còn có một số nhân viên
17:16
and crazy enough to work on it now,
331
1036000
2000
đủ nhiệt huyết và điên khùng để làm viêc này.
17:18
and that's really their goal.
332
1038000
2000
Đó chính là mục tiêu họ nhắm tới.
17:20
So we always hope that Google will be smart,
333
1040000
2000
Chúng tôi luôn mong muốn Google sẽ thực sự thông minh,
17:22
but we're always surprised when other people think that it is.
334
1042000
3000
nhưng thực sự rất ngạc nhiên khi mọi người luôn nghĩ Google đã thông minh rồi.
17:25
And so I just wanted to give a funny example of this.
335
1045000
3000
Thế nên tôi muốn đưa ra một ví dụ vui sau.
17:28
This is a blog from Iraq,
336
1048000
2000
Đây là một blog từ Iraq,
17:30
and it's not really what
337
1050000
2000
nó không hẳn
17:32
I'm going to talk about, but I just wanted to show you an example.
338
1052000
2000
nó thứ tôi sắp nói tới, tôi chỉ muốn các bạn xem ví dụ sau.
17:34
Maybe, Sergey, you can highlight this.
339
1054000
2000
Sergey, cậu bôi vàng cái này giúp mình với.
17:36
So we decided --
340
1056000
2000
Chúng tôi đã quyết định --
17:42
actually, the highlight's right there. Oh, thank you.
341
1062000
3000
à, bôi vàng được rồi. Cảm ơn cậu.
17:47
So, "related searches," right there. You can't see it that well,
342
1067000
5000
"các tìm kiếm liên quan," ở đó. Các bạn không thể thấy nó rõ lắm,
17:52
but we decided we should put in this feature
343
1072000
2000
chúng tôi đã quyết định đặt tính năng này
17:54
into our AdSense ads, called "related searches."
344
1074000
3000
vào chương trình quảng cáo AdSense của chúng tôi, mang tên "các tìm kiếm liên quan."
17:57
And so we'd say, you know, "Did you mean 'search for'" -- what is this,
345
1077000
3000
Và chúng tôi sẽ nói, "Có phải bạn định tìm kiếm thông tin liên quan đến,"
18:00
in this case, "Saddam Hussein," because this blog is about Iraq --
346
1080000
3000
trong trường hợp này là, "Saddam Hussein," vì blog này viết về Iraq --
18:03
and you know, in addition to the ads,
347
1083000
2000
và bên cạnh các quảng cáo,
18:05
and we thought this would be a great idea.
348
1085000
3000
chúng tôi nghĩ tính năng này là một ý tưởng hay.
18:08
And so there is this blog
349
1088000
2000
Và blog này
18:10
of a young person who was kind of depressed, and he said,
350
1090000
5000
là của một thanh niên trầm cảm, cậu ấy nói,
18:15
"You know, I'm sleeping a lot."
351
1095000
2000
"Các bạn biết không, mình ngủ rất nhiều."
18:17
He was just kind of writing about his life.
352
1097000
2000
Cậu ấy viết về cuộc đời mình.
18:19
And our algorithms -- not a person, of course,
353
1099000
3000
Và các phép toán của chúng tôi -- dĩ nhiên không phải một người,
18:22
but our algorithms, our computers --
354
1102000
2000
nhưng các phép toán của chúng tôi, các máy tính của chúng tôi --
18:24
read his blog and decided that
355
1104000
2000
đọc blog của cậu ấy và quyết định rằng
18:26
the related search was, "I am bored."
356
1106000
2000
tìm kiếm liên quan là, " Mình đang chán chết đây."
18:28
And he read this, and he thought a person had decided
357
1108000
3000
Và cậu ấy đã đọc nó và nghĩ rằng, ai đó đã kết luận
18:31
that he was boring,
358
1111000
2000
cậu ấy thật nhàm chán,
18:33
and it was very unfortunate,
359
1113000
3000
thật là xui xẻo,
18:36
and he said, "You know, what are these, you know, bastards at Google doing?
360
1116000
4000
và cậu ấy nói,"Cái quái gì thế này, mấy tên đểu cáng ở Google kia?
18:40
Why don't they like my blog?"
361
1120000
2000
Tại sao không thích blog của mình chứ?"
18:42
And so then we read his blog, which was getting -- you know,
362
1122000
2000
Và sau khi đọc blog của cậu ấy, thì diễn biến
18:45
sort of going from bad to worse,
363
1125000
3000
trở nên tệ hơn,
18:48
and we said the related search was, "Retards."
364
1128000
2000
khi máy tính quyết định tìm kiếm liên quan là, "Người đần."
18:53
And then, you know, he got even more mad,
365
1133000
2000
Và tiếp đó thì cậu ấy lại càng điên tiết hơn,
18:55
and he wrote -- like, started swearing and so on.
366
1135000
2000
và viết tiếp, còn bắt đầu chửi thề nữa.
18:57
And then we produced "You suck."
367
1137000
3000
Và thế là chúng tôi đưa ra tìm kiếm liên quan "Đồ ngu."
19:00
And finally, it ended with "Kiss my ass."
368
1140000
3000
và cuối cùng kết thúc với "Đá *."
19:05
And so basically, he thought he was dealing with something smart,
369
1145000
2000
Cơ bản là, cậu ấy nghĩ mình đang tiếp xúc với một thứ rất thông minh
19:07
and of course, you know,
370
1147000
2000
và tất nhiên là
19:09
we just sort of wrote this program and we tried it out,
371
1149000
2000
sau khi viết chương trình đó, chúng tôi đã thử nghiệm
19:11
and it didn't quite work,
372
1151000
3000
nhưng nó không hiệu quả lắm
19:14
and we don't have this feature anymore.
373
1154000
2000
nên chúng tôi không duy trì tính năng đó nữa.
19:18
So with that, maybe I can switch back to the world.
374
1158000
3000
Và với ví dụ đó, tôi xin khép bài diễn thuyết tại đây,
19:21
I wanted to end just by saying that
375
1161000
2000
Trước khi kết thúc tôi muốn nói rằng
19:23
there's a couple things that really make me excited
376
1163000
2000
có nhiều thứ khiến tôi hào hứng
19:25
to be involved with Google,
377
1165000
3000
khi làm việc với Google,
19:28
and one of those is that we're able to make money
378
1168000
4000
và một trong số đó là chúng tôi có thể kiếm tiền
19:32
largely through advertising, and one of the benefits that I didn't expect from that
379
1172000
3000
qua dịch vụ quảng cáo, và một trong những lợi ích tôi không lường trước được
19:35
was that we're able to serve everyone in the world
380
1175000
3000
là việc chúng tôi có thể giúp đỡ mọi người trên khắp thế giới,
19:38
without worrying about, you know, places that don't have as much money.
381
1178000
5000
cả những nơi đang phát triển mà không phải lo lắng gì.
19:43
So we don't have to worry about our products being sold,
382
1183000
3000
Chúng tôi không phải lo về việc các sản phẩm bán rẻ hơn
19:46
for example, for less money in places that are poor,
383
1186000
3000
ở các khu vực còn nghèo
19:49
and then they get re-imported into the U.S. --
384
1189000
2000
và sau đó được tái nhập khẩu vào Mỹ --
19:51
for example, with the drug industry.
385
1191000
2000
ví dụ như ngành dược phẩm.
19:53
And I think we're really lucky to have that kind of business model
386
1193000
3000
Và tôi nghĩ chúng tôi thật may mắn khi có mô hình kinh doanh như thế
19:56
because everyone in the world has access to our search,
387
1196000
3000
vì ai ai cũng truy cập được vào dịch vụ tìm kiếm của chúng tôi,
19:59
and I think that's a tremendous, tremendous benefit.
388
1199000
3000
và thiết nghĩ đó là một lợi ích cực kỳ to lớn.
20:02
The other thing I wanted to mention just briefly
389
1202000
3000
Một điều nữa tôi muốn nhắn đến
20:05
is that we have a tremendous ability and responsibility
390
1205000
6000
là chúng tôi có khả năng và trách nhiệm
20:11
to provide people the right information,
391
1211000
3000
cung cấp thông tin đúng cho mọi người,
20:14
and we view ourselves like a newspaper or a magazine --
392
1214000
2000
và tự coi chúng tôi như một tờ báo hay một tờ tạp chí --
20:16
that we should provide very objective information.
393
1216000
3000
mà chúng tôi cần cung cấp thông tin khách quan.
20:19
And so in our search results, we never accept payment for our search results.
394
1219000
3000
Thế nên chúng tôi không bao giờ nhận phí trả cho các kết quả tìm kiếm cả.
20:22
We accept payment for advertising,
395
1222000
3000
Chúng tôi nhận tiền trả cho dịch vụ quảng cáo,
20:25
and we mark it as such.
396
1225000
2000
và marketing dịch vụ đó.
20:27
And that's unlike many of our competitors.
397
1227000
2000
Điều đó khiến chúng tôi khác biệt với các đối thủ khác.
20:29
And I think decisions we're able to make like that
398
1229000
3000
Tôi nghĩ các quyết định mà chúng tôi có thể đưa ra giống như thế
20:32
have a tremendous impact on the world,
399
1232000
2000
gây tác động rất lớn đến thế giới,
20:34
and it makes me really proud to be involved with Google.
400
1234000
2000
và khiến tôi rất tự hào được làm việc tại Google.
20:36
So thank you.
401
1236000
2000
Xin cảm ơn.
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7