Sergey Brin and Larry Page: The genesis of Google

セルゲイ・ブリンとラリー・ペイジ:Googleについて

266,510 views

2007-05-15 ・ TED


New videos

Sergey Brin and Larry Page: The genesis of Google

セルゲイ・ブリンとラリー・ペイジ:Googleについて

266,510 views ・ 2007-05-15

TED


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Hiroaki Yamane 校正: Satoshi Tatsuhara
00:26
Sergey Brin: I want to discuss a question
0
26000
2000
(セルゲイ・ブリン)皆さんがずっと
00:28
I know that's been pressing on many of your minds.
1
28000
2000
心に抱いている疑問に触れておきます
00:30
We spoke to you last several years ago.
2
30000
3000
以前お話ししたのは数年前です
00:33
And before I get started today,
3
33000
2000
皆さん気になるでしょうから
00:35
since many of you are wondering,
4
35000
3000
今日は講演を始める前に
00:38
I just wanted to get it out of the way.
5
38000
2000
その疑問を解決しておきます
00:40
The answer is boxers.
6
40000
3000
私はボクサーパンツです(クリントンはブリーフでしたが)
00:52
Now I hope all of you feel better.
7
52000
2000
すっきりしたところで
00:54
Do you know what this might be? Does anyone know what that is?
8
54000
3000
これが何だか分かる方?
00:57
Audience: Yes.
9
57000
1000
(観衆)はい
00:58
SB: What is it?
10
58000
2000
(セルゲイ)何でしょう?
01:00
Audience: It's people logging on to Google around the world.
11
60000
2000
(観衆)世界でグーグルを使っている人
01:02
SB: Wow, OK. I didn't really realize what it was when I first saw it.
12
62000
3000
(セルゲイ)正解! 私は最初分かりませんでしたが
01:05
But this is what helped me see it.
13
65000
3000
これを使うと簡単に把握できます
01:08
This is what we run at the office, that actually runs real time.
14
68000
3000
社内で計測してリアルタイムに更新しています
01:11
Here it's slightly logged.
15
71000
2000
この地域ではあまり検索していません
01:13
But here you can see around the world
16
73000
2000
これを見れば世界中の人々の
01:15
how people are using Google.
17
75000
3000
Google 使用状況が一目瞭然です
01:18
And every one of those rising dots
18
78000
2000
空へ延びるドットの一つ一つが
01:20
represents probably about 20, 30 searches,
19
80000
3000
20から30ほどの検索要求を
01:23
or something like that.
20
83000
2000
表しています
01:25
And they're labeled by color right now, by language.
21
85000
4000
色は言語を表しています
01:29
So you can see: here we are in the U.S.,
22
89000
2000
私たちのいるアメリカからは
01:31
and they're all coming up red.
23
91000
2000
赤いドットが突き上がっています
01:33
There we are in Monterey -- hopefully I can get it right.
24
93000
2000
ここモンテレーはこのあたりかな
01:35
You can see that Japan is busy at night,
25
95000
3000
日本は夜でも忙しいですね
01:38
right there.
26
98000
2000
ここですね
01:40
We have Tokyo coming in in Japanese.
27
100000
3000
東京では日本語で検索されています
01:43
There's a lot of activity in China.
28
103000
2000
中国は検索数が多いですね
01:45
There's a lot of activity in India.
29
105000
3000
インドも多いです
01:48
There's some in the Middle East, the little pockets.
30
108000
4000
中東にも少しあります 限られた地域だけです
01:52
And Europe, which is right now in the middle of the day,
31
112000
3000
ヨーロッパは 昼ぐらいですから
01:55
is going really strong with a whole wide variety of languages.
32
115000
4000
いろんな言語で盛んに検索されています
02:06
Now you can also see, if I turn this around here --
33
126000
6000
もう少し回転させると分かりますが ―
02:14
hopefully I won't shake the world too much.
34
134000
3000
あんまり地球を揺らさないようにしないと ―
02:17
But you can also see, there are places where there's not so much.
35
137000
3000
あまり検索していない地域もあります
02:20
Australia, because there just aren't very many people there.
36
140000
3000
オーストラリアです あんまり人がいないのです
02:23
And this is something that we should really work on,
37
143000
3000
もっと力を入れないといけない地域が
02:26
which is Africa, which is just a few trickles,
38
146000
4000
アフリカです わずかに光っている場所は
02:30
basically in South Africa and a few other urban cities.
39
150000
3000
南アフリカなどの都市部です
02:33
But basically, what we've noticed is these queries,
40
153000
4000
毎秒 何千と送り出されるこういった検索要求は
02:37
which come in at thousands per second,
41
157000
2000
電力さえ通っていれば
02:39
are available everywhere there is power.
42
159000
3000
どこからでも 発信できます
02:42
And pretty much everywhere there is power, there is the Internet.
43
162000
3000
電力とインターネットがあれば検索できます
02:46
And even in Antarctica -- well, at least this time of year --
44
166000
5000
南極大陸でも利用できます 少なくとも今の時期は
02:51
we from time to time will see a query rising up.
45
171000
2000
時々検索しているのを見て取れます
02:53
And if we had it plotted correctly,
46
173000
2000
もっと正確に描画すれば
02:55
I think the International Space Station would have it, too.
47
175000
3000
国際宇宙ステーションで検索しているのも見えるはずです
03:06
So this is
48
186000
2000
これは
03:09
some of the challenge that we have here,
49
189000
4000
現在 抱えている課題を表しています
03:13
is you can see that it's actually kind of hard to get the --
50
193000
4000
ちょっとこれでは見えにくいですね
03:22
there we go.
51
202000
2000
よし これは検索結果を届けるため
03:24
This is how we have to move the bits around
52
204000
1000
どうやって
03:25
to actually get the people the answers to their questions.
53
205000
2000
データを送っているか示しています
03:27
You can see that there's a lot of data running around.
54
207000
4000
莫大なデータが飛び交っています
03:31
It has to go all over the world: through fibers,
55
211000
3000
光ファイバーや衛星など さまざまな経路を通って
03:34
through satellites, through all kinds of connections.
56
214000
2000
世界中を巡らなければなりません
03:36
And it's pretty tricky for us to maintain the latencies
57
216000
5000
待ち時間をねらい通りに短くするのは かなりやっかいです
03:41
as low as we try to. Hopefully your experience is good.
58
221000
4000
皆さんが満足していただいているなら幸いです
03:45
But you can see also, once again -- so some places are much more wired
59
225000
2000
他より回線の多い地域もあります
03:47
than others, and you can see all the bandwidth across the U.S.,
60
227000
4000
アメリカ全土の回線容量が示されています
03:51
going up over to Asia, Europe in the other direction, and so forth.
61
231000
5000
アジアやヨーロッパなど各地につながっています
03:56
Now what I would like to do is just to show you
62
236000
3000
次に 1秒あたりではどうなるか
03:59
what one second of this activity would look like.
63
239000
4000
見ていただきましょう
04:03
And if we can switch to slides --
64
243000
3000
スライドに切り替えます
04:09
all right, here we go.
65
249000
2000
いきますよ
04:11
So this is slowed down.
66
251000
3000
ゆっくりと表示させていますが
04:17
This is what one second looks like.
67
257000
3000
これが1秒の世界です
04:20
And this is what we spend a lot of our time doing,
68
260000
2000
このような膨大な検索要求に
04:22
is just making sure that we can keep up
69
262000
2000
対応できるように
04:24
with this kind of traffic load.
70
264000
2000
かなりの時間を費やしてきました
04:30
Now, each one of those queries
71
270000
2000
この一つ一つの検索には
04:32
has an interesting life and tale of its own.
72
272000
2000
興味深い生活や物語が絡んでいます
04:34
I mean, it could be somebody's health,
73
274000
2000
つまり 健康や仕事など
04:36
it could be somebody's career, something important to them.
74
276000
3000
誰かにとって大切なものなのです
04:39
And it could potentially be something
75
279000
4000
その検索はもしかすると
04:43
as important as tomato sauce,
76
283000
5000
トマトソースと同じぐらい大切といえるかもしれません
04:48
or in this case, ketchup.
77
288000
3000
ここでは ケチャップと表現しましょう
04:51
So this is a query that we had --
78
291000
2000
これは ケチャップという名の
04:54
I guess it's a popular band that was more popular in some parts of the world than others.
79
294000
3000
特定の地域で特に人気があるバンドの検索数です
04:57
You can see that it got started right here.
80
297000
3000
左側が始まりです
05:00
In the U.S. and Spain, it was popular at the same time.
81
300000
3000
アメリカとスペインでは同時期に人気が出ましたが
05:03
But it didn't have quite the same pickup in the U.S.
82
303000
2000
アメリカでは スペインほどは
05:05
as it did in Spain.
83
305000
2000
火がつきませんでした
05:07
And then from Spain, it went to Italy,
84
307000
2000
スペインの次は イタリア
05:09
and then Germany got excited, and maybe right now the U.K. is enjoying it.
85
309000
4000
次にドイツが熱狂して 今楽しんでいるのはイギリスです
05:13
And so I guess the U.S. finally,
86
313000
2000
アメリカでもやっと
05:15
finally started to like it, too.
87
315000
3000
人気が高まってきたようです
05:18
And I just wanted to play it for you.
88
318000
3000
曲をかけてみましょう
05:26
Anyway, you can all enjoy it for yourselves --
89
326000
2000
あとはご自分で聴いてください
05:28
hopefully that search will work.
90
328000
3000
検索が役に立てばうれしいです
05:31
As a part of --
91
331000
4000
会社を成長させるために
05:35
you know, part of what we want to do to grow our company
92
335000
2000
検索数を増やしたい
05:37
is to have more searches.
93
337000
2000
というのもありますが
05:39
And what that means is we want to have
94
339000
2000
同時に もっと多くの人に
05:41
more people who are healthy and educated.
95
341000
5000
健康になり 教育を受けてもらいたいという思いもあります
05:46
More animals, if they start doing searches as well.
96
346000
4000
検索できるようになったら動物にもその恩恵を与えたいです
05:50
But partly, we want to make the world a better place,
97
350000
5000
そして いっそう良い世界を築きたいという思いもあります
05:55
and so one thing that we're embarking upon is the Google Foundation,
98
355000
5000
そういう思いから始めた事業の一つに Google Foundation があります
06:00
and we're in the process of setting that up.
99
360000
2000
現在 設立の真っ最中です
06:02
We also have a program already called Google Grants
100
362000
3000
既に稼働している Google Grants では
06:05
that now serves over 150 different charities around the world,
101
365000
3000
世界150のチャリティーを支援しています
06:08
and these are some of the charities that are on there.
102
368000
2000
スライドに載せたのは その一部です
06:10
And it's something I'm very excited to be a part of.
103
370000
5000
この一役を担えるのがとても嬉しいです
06:15
In fact, many of the organizations that are here --
104
375000
2000
ここに来られた たくさんの組織―
06:17
the Acumen Fund, I think ApproTEC we have running, I'm not sure if that one's up yet --
105
377000
4000
活動中か知りませんが Acumen Fund や Appro TEC もそうですし
06:23
and many of the people who have presented here are running through Google Grants.
106
383000
3000
講演者の多くが Google Grants を活用しています
06:26
They run Google ads, and we just give them the ad credit
107
386000
3000
各組織で用意した広告を Google が表示することで
06:29
so they can let organizations know.
108
389000
4000
その組織を認知してもらうのです
06:33
One of the earlier results that we got --
109
393000
2000
初期に成果を上げたのは
06:35
we have a Singaporean businessman who is now sponsoring a village
110
395000
3000
シンガポールの事業家でした 今 彼は
06:38
of 25 Vietnamese girls for their education,
111
398000
4000
25人の少女に教育を与えようとベトナムのある村を支援しています
06:42
and that was one of the earliest results. And as I said, now there have been
112
402000
3000
これは初期に上がった成果の一つです 今では数百の
06:45
many, many stories that have come in,
113
405000
2000
チャリティーを支援していますので
06:47
because we do have hundreds of charities in there,
114
407000
2000
もっと多くの成果が生まれています
06:49
and the Google Foundation will be an even broader endeavor.
115
409000
4000
Google Foundation はさらに強力な支援を進める予定です
06:54
Now does anybody know who this is?
116
414000
2000
これが誰か分かる方?
07:00
A-ha!
117
420000
1000
分かったかな?
07:01
Audience: Orkut.
118
421000
1000
(観衆)オーキット
07:02
SB: Yes! Somebody got it.
119
422000
2000
(セルゲイ)誰か答えてくれましたね
07:04
This is Orkut. Is anybody here on Orkut?
120
424000
3000
オーキットです Orkut(オーキット)を利用している方?
07:07
Do we have any?
121
427000
2000
いますか?
07:09
Okay, not very many people know about it.
122
429000
1000
多くはない
07:10
I'll explain it in a second.
123
430000
2000
では少し説明します
07:12
This is one of our engineers.
124
432000
2000
オーキットは我が社のエンジニアです
07:14
We find that they work better when they're submerged and covered with leaves.
125
434000
4000
我が社の見解では 葉っぱで覆うと社員の仕事がはかどるのです
07:19
That's how we churn those products out.
126
439000
3000
こうやって いろいろなサービスを生み出しています
07:22
Orkut had a vision to create a social network.
127
442000
5000
オーキットは ソーシャル・ネットワークを作る夢を抱いていました
07:27
I know all of you are thinking, "Yet another social network."
128
447000
2000
「またか」と思うでしょうが
07:29
But it was a dream of his, and we, basically,
129
449000
3000
それがオーキットの夢だったのです
07:32
when people really want to do something, well, we generally let them.
130
452000
3000
本気で何か始めたいという人には させることにしています
07:35
So this is what he built.
131
455000
3000
オーキットが作ったのがこちら
07:38
We just released it in a test phase last month,
132
458000
4000
先月 試行版を発表しましたから
07:42
and it's been taking off.
133
462000
2000
まもなく始動します
07:44
This is our VP of Engineering.
134
464000
2000
この人は 技術部門の副社長です
07:46
You can see the red hair, and I don't know if you can see the nose ring there.
135
466000
5000
髪が赤いですね 鼻ピアスは見えますか?
07:51
And these are all of his friends.
136
471000
3000
その横は全員 副社長の友達です
07:54
So this is how -- we just deployed it --
137
474000
7000
Orkut を普及させるために
08:01
we just decided that people would send each other invitations to get into the service,
138
481000
3000
招待状を送り合ってもらうことにして
08:04
and so we just had the people in our company initially send them out.
139
484000
5000
まずは 社員に送り主となってもらいました
08:09
And now we've grown to over 100,000 members.
140
489000
4000
今では会員数が10万人を超えるまでに成長しています
08:13
And they spread, actually, very quickly, even outside the U.S.
141
493000
3000
急拡大して アメリカ国外まで飛び火しています
08:16
You can see, even though the U.S. is still the majority here --
142
496000
3000
これで見るとアメリカがトップですが
08:19
though, by the way, search-wise, it's only about 30 percent of our traffic --
143
499000
4000
検索数では 全体の30パーセントにすぎません
08:23
but it's already going to Japan, and the U.K., and Europe,
144
503000
3000
すでに日本 イギリス ヨーロッパなど
08:26
and all the rest of the countries.
145
506000
2000
あらゆる国に広まっています
08:28
So it's a fun little project.
146
508000
2000
なかなか面白いプロジェクトです
08:30
There are a variety of demographics. I won't bore you with these.
147
510000
3000
人口統計は 退屈なので飛ばしましょう
08:33
But it's just the kind of thing that we just try out for fun
148
513000
3000
つまり 面白そうなことを試してみて
08:36
and see where it goes.
149
516000
2000
成り行きを見守るということです
08:38
And --
150
518000
2000
では ―
08:40
well, I'll leave you in suspense.
151
520000
2000
このスライドは何でしょうね
08:42
Larry, you can explain this one.
152
522000
2000
ラリー 話してくれ
08:44
Larry Page: Thank you, Sergey.
153
524000
3000
(ラリー・ペイジ)ありがとう セルゲイ
08:47
So one of the things -- both Sergey and I
154
527000
2000
セルゲイも 私も
08:49
went to a Montessori school,
155
529000
2000
モンテッソーリ学校に通っていました
08:51
and I think, for some reason,
156
531000
3000
いろいろあって
08:54
this has been incorporated in Google.
157
534000
3000
その精神が Google に取り込まれています
08:57
And Sergey mentioned Orkut, which is something that,
158
537000
3000
セルゲイからオーキットの話が出ましたが 彼は
09:00
you know, Orkut wanted to do in his time,
159
540000
3000
自由時間に Orkut を作るつもりでした
09:04
and we call this -- at Google, we've embodied this as "the 20 percent time,"
160
544000
3000
「20パーセントルール」で確保された時間です
09:07
and the idea is, for 20 percent of your time,
161
547000
3000
社員は 勤務時間の20パーセントを利用して
09:10
if you're working at Google, you can do what you think is the best thing to do.
162
550000
3000
一番やりたいことをやれるのです
09:13
And many, many things at Google have come out of that,
163
553000
3000
このシステムで数多くのサービスを生み出してきました
09:17
such as Orkut and also Google News.
164
557000
3000
Orkut もそう Google News もそうです
09:20
And I think many other things in the world also have come out of this.
165
560000
4000
世界中のあらゆるものは このシステムで生まれています
09:24
Mendel, who was supposed to be teaching high-school students,
166
564000
3000
メンデルは 高校の教師でしたが
09:27
actually, you know, discovered the laws of genetics --
167
567000
3000
趣味が高じて 遺伝の法則を
09:30
as a hobby, basically.
168
570000
2000
発見しました
09:32
So many, many useful things come out of this.
169
572000
4000
このシステムから 便利なものがたくさん生まれているのです
09:36
And News, which I just mentioned,
170
576000
2000
Google News は
09:39
was started by a researcher.
171
579000
3000
ある研究者が始めました
09:42
And he just -- he -- after 9/11, he got really interested in the news.
172
582000
3000
9.11テロ事件の後 ニュースに興味を抱いて
09:45
And he said, "Why don't I look at the news better?"
173
585000
5000
「ニュースを見やすくしよう」と考えて
09:50
And so he started clustering it by category,
174
590000
3000
まず カテゴリ分けしてみました
09:53
and then he started using it, and then his friends started using it.
175
593000
3000
自分で使ううちに 友人も使い始めました
09:56
And then, besides just looking cute on a baby's bottom,
176
596000
5000
赤ちゃんのおしりに書くとかわいいというのは余談ですが ―
10:01
we made it a Googlette,
177
601000
2000
それを Googlette に位置づけました
10:03
which is basically a small project at Google.
178
603000
3000
Google 社が進める小プロジェクトのことです
10:06
So it'd be like three people, or something like that,
179
606000
3000
Googlette は3人くらいで
10:09
and they would try to make a product.
180
609000
2000
サービスを立ち上げます
10:11
And we wouldn't really be sure if it's going to work or not.
181
611000
2000
うまくいく保証などありません
10:13
And in News' case, you know, they had a couple of people
182
613000
4000
Google News の事例では 二人ぐらいで進めているうちに
10:17
working on it for a while, and then more and more people
183
617000
2000
利用者がどんどん増えたので
10:19
started using it, and then we put it out on the Internet,
184
619000
2000
インターネットで公開したら
10:21
and more and more people started using it.
185
621000
2000
利用者がどんどん広がり始めました
10:23
And now it's a real, full-blown project with more people on it.
186
623000
3000
今では 本格プロジェクトになって関係者も増えました
10:26
And this is how we keep our innovation running.
187
626000
3000
こうやってイノベーションを起こし続けています
10:29
I think usually, as companies get bigger,
188
629000
3000
よく思うのですが 会社が大きくなるにつれて
10:32
they find it really hard to have small, innovative projects.
189
632000
3000
小さく革新的なプロジェクトは 生まれにくくなります
10:35
And we had this problem, too, for a while, and we said,
190
635000
3000
Google でもこの問題に直面しましたが
10:38
"Oh, we really need a new concept."
191
638000
2000
「新しい考えが必要だ」というわけで
10:40
You know, the Googlettes -- that's a small project that we're not quite sure if it's going to work or not,
192
640000
4000
Googlette を始めました 行く末も見えない小プロジェクトですが
10:44
but we hope it will, and if we do enough of them,
193
644000
3000
成功を願って たくさんやることで
10:47
some of them will really work and turn out, such as News.
194
647000
4000
Google News のように成功するプロジェクトも生まれます
10:51
But then we had a problem because then we had over 100 projects.
195
651000
4000
ところが プロジェクトが100を越えると弊害も出てきます
10:55
And I don't know about all of you,
196
655000
2000
皆さんがどうかは分かりませんが
10:57
but I have trouble keeping 100 things in my head at once.
197
657000
3000
100個も把握しておくなんて 私にはできません
11:00
And we found that if we just wrote all of them down
198
660000
4000
そこで プロジェクトを全てリストにして優先順位をつけました
11:04
and ordered them -- and these are kind of made up.
199
664000
3000
このリストはダミーですから
11:07
Don't really pay attention to them.
200
667000
2000
あんまり気にしないでください
11:09
For example, the "Buy Iceland" was from a media article.
201
669000
3000
メディア欄に「アイスランド買収」とありますけど
11:12
We would never do such a crazy thing, but --
202
672000
2000
そんなこと絶対にしません
11:17
in any case, we found if we just basically wrote them all down and ordered them,
203
677000
4000
リストにして優先順位をつけると
11:21
that most people would actually agree what the ordering should be.
204
681000
4000
たいていの人はその優先順位に納得してくれます
11:25
And this was kind of a surprise to me, but
205
685000
2000
新しい発見でしたが
11:27
we found that as long as you keep the 100 things in your head,
206
687000
3000
100個も把握しておくときは
11:30
which you did by writing them down,
207
690000
2000
リストにすれば
11:32
that you could do a pretty good job deciding what to do
208
692000
2000
何をして どこに力を注げばいいのか
11:34
and where to put your resources.
209
694000
3000
判断しやすくなります
11:37
And so that's basically what we've done
210
697000
2000
数年前に Googlette を始めて以来
11:39
since we instituted that a few years ago, and I think it has really allowed us to be innovative
211
699000
4000
Google は革新的であり続けることができて
11:43
and still stay reasonably well-organized.
212
703000
3000
会社がうまく機能し続けています
11:46
The other thing we discovered is that people like to work on things that are important,
213
706000
3000
人は重要なことに取り組むのが好きで
11:49
and so naturally,
214
709000
2000
当然のように
11:51
people sort of migrate to the things that are high priorities.
215
711000
6000
優先度の高い方に引かれる傾向があるということも分かりました
11:57
I just wanted to highlight a couple of things
216
717000
2000
今から 皆さんのまだ知らない
11:59
that are new, or you might not know about.
217
719000
3000
新しいサービスを紹介したいと思います
12:02
And the top thing, actually, is the Deskbar.
218
722000
3000
まずは Deskbar です
12:05
So this is a new -- how many of you use the Google Toolbar?
219
725000
3000
Google Toolbar を使っている方?
12:08
Raise your hands.
220
728000
2000
手を挙げてください
12:10
How many of you use the Deskbar?
221
730000
3000
Deskbar を使っている方?
12:13
All right, see? You guys should try it out.
222
733000
2000
分かりました ぜひ試してください
12:15
But if you go to our site and search
223
735000
2000
Google のサイトで探せば
12:17
for "Deskbar," you'll get this.
224
737000
2000
「Deskbar」があるはずです
12:19
And the idea is, instead of a toolbar, it's just present all the time
225
739000
2000
ツールバーと違って
12:21
on your screen on the bottom,
226
741000
2000
画面の下にずっと表示されているので
12:23
and you can do searches really easily.
227
743000
3000
検索が簡単になります
12:26
And it's sort of like a better version of the toolbar.
228
746000
2000
ツールバーの改良版です
12:28
Thank you, Sergey.
229
748000
2000
ありがとう セルゲイ
12:34
This is another example of a project that somebody at Google
230
754000
2000
これは先ほどとは別の社員が
12:36
was really passionate about, and they just, they got going,
231
756000
3000
熱心に取り組んでいるプロジェクトです
12:39
and it's really, really a great product, and really taking off.
232
759000
3000
本当に素晴らしくて 人気の高いサービスです
12:42
Google Answers is something we started, which is really cool,
233
762000
4000
Google Answers は かなり冴えたサービスで
12:46
which lets you -- for five to 100 dollars,
234
766000
3000
5ドルから100ドル払って
12:49
you can type a question in,
235
769000
2000
質問を入力すれば
12:51
and then there's a pool of researchers
236
771000
2000
皆さんに代わって
12:53
that go out and research it for you, and it's guaranteed and all that,
237
773000
4000
登録された信頼のおける研究者が調査して
12:57
and you can get actually very good answers to things
238
777000
2000
的確な解答をくれるので
12:59
without spending all that time yourself.
239
779000
2000
皆さんの時間を節約できるのです
13:01
Froogle lets you search shopping information,
240
781000
3000
Froogle では 買い物情報を検索できます
13:04
and Blogger lets you publish things.
241
784000
2000
Blogger では 意見を発信できます
13:06
But all of these -- well, these were all sort of innovative things that we did that --
242
786000
4000
これらは我々が成し遂げてきた さまざまな革新の成果です
13:10
you know, we try many, many different things
243
790000
3000
Google が数々の挑戦をしてきた成果
13:13
in our company.
244
793000
1000
なのです
13:14
We also like to innovate in our physical space,
245
794000
2000
革新は 職場でも奨励しています
13:16
and we noticed in meetings, you know, you have to wait a long time
246
796000
3000
会議でプロジェクターの電源を入れたり切ったりすると
13:19
for projectors to turn on and off,
247
799000
3000
待たされるし 耳障りなので
13:22
and they're noisy, so people shut them off.
248
802000
2000
みんなすぐに消してしまいます
13:24
And we didn't like that, so we actually,
249
804000
2000
これはまずいということで
13:26
in maybe a couple of weeks, we built these little enclosures
250
806000
5000
2週間後には ちょっとしたカバーを設置しました
13:31
that enclosed the projectors, and so we can leave them on all the time
251
811000
2000
プロジェクターを覆ってしまうので
13:33
and they're completely silent.
252
813000
3000
電源を入れたままでも すっかり静かになりました
13:36
And as a result, we were able to build some software
253
816000
2000
おかげで 会議管理ソフトを
13:38
that also lets us manage a meeting,
254
818000
2000
作り上げることができました
13:40
so when you walk into a meeting room now,
255
820000
2000
会議室に入ると
13:42
it lists all the meetings that are happening,
256
822000
2000
進行中の会議が全て表示されます
13:44
you can very easily take notes, and they just get emailed automatically
257
824000
2000
メモを取るのも簡単で
13:46
to all the people that were present in the meeting.
258
826000
3000
出席者全員に自動的にメール送信されます
13:49
And as we become more of a global company,
259
829000
3000
グローバル企業としての度合いを増す中で
13:52
we find these things really affect us --
260
832000
2000
このようなソフトを使えば
13:54
you know, can we work effectively with people who aren't in the room?
261
834000
3000
「不在者と効率良く仕事したい」という願いがかないます
13:57
And things like that. And simple things like this can really make a big difference.
262
837000
3000
些細に見える事から 大きな成果が生まれるのです
14:01
We also have a lot of engineers in those meetings,
263
841000
5000
こういった会議にはたくさんのエンジニアが参加するのですが
14:06
and they don't always do their laundry as much as they should.
264
846000
4000
洗濯が必要なのにやらない人もいますので
14:13
And so we found it was pretty helpful
265
853000
2000
ランドリールームを設置しました
14:15
to have laundry machines, for our younger employees especially, and ...
266
855000
4000
特に若いスタッフは重宝したようです
14:22
we also allow dogs and things like that,
267
862000
3000
犬なんかのペットも許可しています
14:25
and we've had, I think, a really fun culture at our company,
268
865000
3000
仕事を楽しみながら進められる企業風土を
14:28
which helps people work and enjoy what they're doing.
269
868000
3000
みんなで満喫しています
14:31
This is actually our "cult picture."
270
871000
2000
我が社の「カルト集団写真」です
14:33
I just wanted to show quickly.
271
873000
2000
ちょっとお見せするだけにします
14:38
We had this on our website for a while,
272
878000
2000
しばらくウェブで公開したのですが
14:40
but we found that after we put it on our website,
273
880000
3000
掲載して以降
14:43
we didn't get any job applications anymore.
274
883000
3000
就職希望者がいなくなってしまいました
14:48
But anyway, every year we've taken
275
888000
2000
それはともかく 毎年 全社員を
14:50
the whole company on a ski trip.
276
890000
2000
スキー旅行に連れて行っています
14:52
A lot of work happens in companies from people knowing each other, and informally.
277
892000
4000
個々の交流を深めることで さまざまなプロジェクトが生まれています
14:56
And I think we've done a good job encouraging that.
278
896000
3000
そのきっかけをうまく作れたと感じています
15:00
It makes it a really fun place to work.
279
900000
2000
おかげでとても楽しい職場になりました
15:02
Along with our logos, too, which I think really embody
280
902000
3000
何かを変えるという意味では 会社のロゴも
15:05
our culture when we change things.
281
905000
3000
企業風土を象徴しているといえます
15:08
In the early days, we were actually advised
282
908000
1000
最初の頃は
15:09
we should never change our logo because
283
909000
3000
ブランドを確立させるためにも ロゴは
15:13
we should establish our brand, you know,
284
913000
2000
変えてはいけないと言われました
15:15
because, you know, you'd never want to change your logo.
285
915000
2000
皆さんも変えたくないですよね
15:17
You want it to be consistent.
286
917000
2000
一貫性を保ちたいものです
15:19
And we said, "Well, that doesn't sound so much fun.
287
919000
2000
でも「それじゃあ面白くない」
15:21
Why don't we try changing it every day?"
288
921000
2000
「毎日変えちゃえ」となりました
15:26
One of the things that really excites me about what we're doing now
289
926000
3000
現在進行中のサービスで かなり期待しているのが
15:29
is we have this thing called AdSense,
290
929000
2000
AdSense です
15:31
and this is a little bit foreshadowing --
291
931000
4000
まだ全てを見せるわけにはいきません
15:35
this is from before Dean dropped out.
292
935000
3000
映っているのはディーン氏が落選する前のものです
15:38
But the idea is, like, on a newspaper, for example,
293
938000
2000
AdSense は例えばニュースサイトに
15:40
we show you relevant ads.
294
940000
2000
関連した広告を表示します
15:42
And this is hard to read, but this says "Battle for New Hampshire:
295
942000
2000
「ニューハンプシャー州予備選挙」
15:44
Howard Dean for President" -- articles on Howard Dean.
296
944000
4000
「ハワード・ディーンが大統領に」という記事です
15:48
And these ads are generated automatically --
297
948000
2000
広告は自動生成されます この場合は
15:51
like in this case, on the Washington Post --
298
951000
1000
ワシントン・ポスト紙の
15:52
from the content on the site.
299
952000
2000
記事内容から作り出します
15:54
And so we use our over 150,000 advertisers
300
954000
4000
15万を越す広告主の 何百万という広告の中から
15:58
and millions of advertisements, so we pick the one
301
958000
2000
記事に最適な広告を一つ
16:00
that's most relevant to what you're actually looking at,
302
960000
2000
選び出すのです
16:02
much as we do on search.
303
962000
2000
ウェブ検索の場合と同じです
16:04
So the idea is we can make advertising useful,
304
964000
3000
広告をうっとうしく感じさせず
16:07
not just annoying, right?
305
967000
2000
有益と思わせるアイデアです
16:09
And the nice thing about this,
306
969000
2000
AdSenseの利点は
16:11
we have a self-serve program,
307
971000
2000
セルフサービスであること
16:13
and many thousands of websites have signed up,
308
973000
3000
ウェブサイトが何千も登録されていること
16:16
and this let's them really make money. And I --
309
976000
2000
登録者が現に稼げることです
16:18
you know, there's a number of people I met --
310
978000
2000
たくさんの方が成果を上げています
16:20
I met this guy who runs a conservation site at a party,
311
980000
3000
パーティーで会ったある監視システムサイトの運営者は
16:23
and he said, "You know, I wasn't making any money.
312
983000
2000
言ってました「利益がなかったのに
16:25
I just put this thing on my site and I'm making 10,000 dollars a month.
313
985000
4000
サイトに AdSense を使って広告を載せたら 月収1万ドルだよ
16:29
And, you know, thank you.
314
989000
2000
ありがとう
16:31
I don't have to do my other job now."
315
991000
2000
ほかの仕事はせずにすむよ」
16:33
And I think this is really important for us, because it makes the Internet work better.
316
993000
3000
画期的です ネットを一層有効に活用できるからです
16:36
It makes content get better, it makes searching work better,
317
996000
3000
AdSense がコンテンツを充実させ 検索精度を高めます
16:39
when people can really make their livelihood
318
999000
2000
だから 優れたコンテンツを作れば
16:41
from producing great content.
319
1001000
3000
生計を立てられるのです
16:46
So this session is supposed to be about the future,
320
1006000
3000
このセッションのテーマは未来ですから
16:49
so I'd thought I'd talk at least briefly about it.
321
1009000
3000
すこしは触れないといけませんね
16:52
And the idea behind this is to do the perfect job doing search,
322
1012000
3000
Google の背景にあるのは完ぺきな検索です
16:55
you really have to be smart.
323
1015000
2000
実現には かなり知恵が必要です
16:57
Because you can type, you know, any kind of thing into Google,
324
1017000
3000
Google の検索ボックスには何でも入力できます
17:00
and you expect an answer back, right?
325
1020000
3000
それでいて当然答えが返ってくると思っていますよね
17:03
But finding things is tricky, and so you really want intelligence.
326
1023000
4000
でも何かを探し出すのは難しくて 知恵が必要になります
17:07
And in fact, the ultimate search engine would be smart.
327
1027000
3000
究極の検索エンジンは賢くなくてはいけません
17:10
It would be artificial intelligence.
328
1030000
2000
人工知能ぐらいかもしれません
17:12
And so that's something we work on,
329
1032000
2000
今 取り組んでいるのは まさにそこで
17:14
and we even have some people who are excited enough
330
1034000
2000
かなりの情熱と熱意を持って
17:16
and crazy enough to work on it now,
331
1036000
2000
取り組んでいる仲間がいます
17:18
and that's really their goal.
332
1038000
2000
目指すのは究極の検索エンジンです
17:20
So we always hope that Google will be smart,
333
1040000
2000
優秀な Google を追求し続けているのに
17:22
but we're always surprised when other people think that it is.
334
1042000
3000
すでに優秀だと言われると いつもびっくりします
17:25
And so I just wanted to give a funny example of this.
335
1045000
3000
これについて少し面白い話をしたいと思います
17:28
This is a blog from Iraq,
336
1048000
2000
これはイラクのブログです
17:30
and it's not really what
337
1050000
2000
紹介したいのはブログではありません
17:32
I'm going to talk about, but I just wanted to show you an example.
338
1052000
2000
あくまでも例です
17:34
Maybe, Sergey, you can highlight this.
339
1054000
2000
セルゲイ ポインタを当ててくれる?
17:36
So we decided --
340
1056000
2000
我々は ―
17:42
actually, the highlight's right there. Oh, thank you.
341
1062000
3000
注目して欲しいのはそこの ― ありがとう
17:47
So, "related searches," right there. You can't see it that well,
342
1067000
5000
この「関連検索」です 見にくいかもしれませんね
17:52
but we decided we should put in this feature
343
1072000
2000
将来的には この「関連検索」を
17:54
into our AdSense ads, called "related searches."
344
1074000
3000
AdSense を利用した広告に適用する予定です
17:57
And so we'd say, you know, "Did you mean 'search for'" -- what is this,
345
1077000
3000
このブログにはイラクのことが書かれているので
18:00
in this case, "Saddam Hussein," because this blog is about Iraq --
346
1080000
3000
「もしかして:サダム・フセイン」と表示されます
18:03
and you know, in addition to the ads,
347
1083000
2000
広告に付けるのも素晴らしいのですが
18:05
and we thought this would be a great idea.
348
1085000
3000
もう一つ素晴らしいアイデアがあります
18:08
And so there is this blog
349
1088000
2000
ある若者の作ったブログがありました
18:10
of a young person who was kind of depressed, and he said,
350
1090000
5000
少し落ち込んでいたようで こんなことを書いています
18:15
"You know, I'm sleeping a lot."
351
1095000
2000
「僕はたくさん寝るんだ」
18:17
He was just kind of writing about his life.
352
1097000
2000
日常のことを書いていただけです
18:19
And our algorithms -- not a person, of course,
353
1099000
3000
すると Google のアルゴリズムが ― もちろん人ではなくて
18:22
but our algorithms, our computers --
354
1102000
2000
アルゴリズム つまりコンピュータが
18:24
read his blog and decided that
355
1104000
2000
ブログを読んで 選んだ関連ワードが
18:26
the related search was, "I am bored."
356
1106000
2000
「退屈だ」でした
18:28
And he read this, and he thought a person had decided
357
1108000
3000
この若者は「退屈な人間だと決めつけたやつがいる」
18:31
that he was boring,
358
1111000
2000
と思ってしまいました
18:33
and it was very unfortunate,
359
1113000
3000
すごく残念なことです
18:36
and he said, "You know, what are these, you know, bastards at Google doing?
360
1116000
4000
そこで こう書いています「Google の馬鹿野郎が何してるんだ」
18:40
Why don't they like my blog?"
361
1120000
2000
「何で僕のブログが嫌いなんだ?」
18:42
And so then we read his blog, which was getting -- you know,
362
1122000
2000
Google がこれを読んで
18:45
sort of going from bad to worse,
363
1125000
3000
状況はますます悪くなりました 選んだ関連ワードは
18:48
and we said the related search was, "Retards."
364
1128000
2000
「まぬけ」です
18:53
And then, you know, he got even more mad,
365
1133000
2000
この若者は ますます熱くなって
18:55
and he wrote -- like, started swearing and so on.
366
1135000
2000
悪態をつき始めました
18:57
And then we produced "You suck."
367
1137000
3000
すると関連ワードは「最低なやつ」
19:00
And finally, it ended with "Kiss my ass."
368
1140000
3000
ついには「くそ野郎」になりました
19:05
And so basically, he thought he was dealing with something smart,
369
1145000
2000
この若者は 人間を相手に
19:07
and of course, you know,
370
1147000
2000
戦っているつもりでしたが
19:09
we just sort of wrote this program and we tried it out,
371
1149000
2000
我々はプログラムを試しただけです
19:11
and it didn't quite work,
372
1151000
3000
結局 うまくいかないので
19:14
and we don't have this feature anymore.
373
1154000
2000
この機能はもう使いません
19:18
So with that, maybe I can switch back to the world.
374
1158000
3000
そうすればもとの世界に戻せるでしょう
19:21
I wanted to end just by saying that
375
1161000
2000
最後に
19:23
there's a couple things that really make me excited
376
1163000
2000
Google に関わって本当に良かったと
19:25
to be involved with Google,
377
1165000
3000
感じた事を二つお話ししたいと思います
19:28
and one of those is that we're able to make money
378
1168000
4000
一つは かなりの収入源が広告だということです
19:32
largely through advertising, and one of the benefits that I didn't expect from that
379
1172000
3000
予想外なのですが そのおかげで
19:35
was that we're able to serve everyone in the world
380
1175000
3000
世界中にサービスを提供できるようになりました
19:38
without worrying about, you know, places that don't have as much money.
381
1178000
5000
豊かではない地域にも問題なくサービスを提供できます
19:43
So we don't have to worry about our products being sold,
382
1183000
3000
製薬業界のように
19:46
for example, for less money in places that are poor,
383
1186000
3000
貧しい国で安く販売した製品が
19:49
and then they get re-imported into the U.S. --
384
1189000
2000
アメリカに逆輸入されるような
19:51
for example, with the drug industry.
385
1191000
2000
懸念はないのです
19:53
And I think we're really lucky to have that kind of business model
386
1193000
3000
このようなビジネスモデルを展開できるのはラッキーです
19:56
because everyone in the world has access to our search,
387
1196000
3000
世界中の誰もが Google を利用できるからです
19:59
and I think that's a tremendous, tremendous benefit.
388
1199000
3000
その効果は計り知れません
20:02
The other thing I wanted to mention just briefly
389
1202000
3000
もう一つは
20:05
is that we have a tremendous ability and responsibility
390
1205000
6000
正しい情報を届ける力と責任が
20:11
to provide people the right information,
391
1211000
3000
あるということです
20:14
and we view ourselves like a newspaper or a magazine --
392
1214000
2000
Google は新聞や雑誌のように
20:16
that we should provide very objective information.
393
1216000
3000
客観的な情報を届けなければなりません
20:19
And so in our search results, we never accept payment for our search results.
394
1219000
3000
なので お金で検索順位を変えることは絶対にありません
20:22
We accept payment for advertising,
395
1222000
3000
広告費だけ受け取ります
20:25
and we mark it as such.
396
1225000
2000
そういった形で運営していますから
20:27
And that's unlike many of our competitors.
397
1227000
2000
あまたの競合他社とは違います
20:29
And I think decisions we're able to make like that
398
1229000
3000
こういった方針を下せるからこそ
20:32
have a tremendous impact on the world,
399
1232000
2000
世界に大きな衝撃を与えられるし
20:34
and it makes me really proud to be involved with Google.
400
1234000
2000
Google にいることを誇りに思うのです
20:36
So thank you.
401
1236000
2000
ありがとうございました
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7