Sergey Brin and Larry Page: The genesis of Google

Sergey Brin e Larry Page falam sobre o Google

266,522 views ・ 2007-05-15

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Moreno Barros Revisor: Leandro Cianconi
00:26
Sergey Brin: I want to discuss a question
0
26000
2000
Sergey Brin: eu quero tratar de uma questão
00:28
I know that's been pressing on many of your minds.
1
28000
2000
Que eu sei que tem deixado muitos de vocês confusos.
00:30
We spoke to you last several years ago.
2
30000
3000
Nós falamos com vocês muitos anos atrás.
00:33
And before I get started today,
3
33000
2000
E antes de começar hoje,
00:35
since many of you are wondering,
4
35000
3000
já que muitos de vocês estão se perguntando,
00:38
I just wanted to get it out of the way.
5
38000
2000
eu apenas quero deixar claro.
00:40
The answer is boxers.
6
40000
3000
A resposta é: cuecas.
00:52
Now I hope all of you feel better.
7
52000
2000
Agora espero que estejam de sentindo melhor.
00:54
Do you know what this might be? Does anyone know what that is?
8
54000
3000
Sabem o que pode ser isso? Alguém sabe o que é isso?
00:57
Audience: Yes.
9
57000
1000
Platéia: Sim.
00:58
SB: What is it?
10
58000
2000
SB: O que é?
01:00
Audience: It's people logging on to Google around the world.
11
60000
2000
Platéia: São pessoas acessando o Google ao redor do mundo.
01:02
SB: Wow, OK. I didn't really realize what it was when I first saw it.
12
62000
3000
SB: Oh, ok. Eu não soube dizer quando vi pela primeira vez.
01:05
But this is what helped me see it.
13
65000
3000
Mas isso foi o que me ajudou a enxergar.
01:08
This is what we run at the office, that actually runs real time.
14
68000
3000
Isso é o que nós temos no escritório, que na verdade é executado em tempo real.
01:11
Here it's slightly logged.
15
71000
2000
Está parcialmente ligado.
01:13
But here you can see around the world
16
73000
2000
Mas aqui você pode ver em escala global
01:15
how people are using Google.
17
75000
3000
como as pessoas estão usando o Google.
01:18
And every one of those rising dots
18
78000
2000
E cada um desses pontos que emergem
01:20
represents probably about 20, 30 searches,
19
80000
3000
representam provavelmente cerca de 20, 30 buscas,
01:23
or something like that.
20
83000
2000
ou algo próximo disso.
01:25
And they're labeled by color right now, by language.
21
85000
4000
E eles são categorizados por cor, por língua.
01:29
So you can see: here we are in the U.S.,
22
89000
2000
Então vocês podem ver: aqui estamos nos EUA,
01:31
and they're all coming up red.
23
91000
2000
e estão todos aparecendo em vermelho.
01:33
There we are in Monterey -- hopefully I can get it right.
24
93000
2000
Aqui estamos em Monterey - espero estar certo.
01:35
You can see that Japan is busy at night,
25
95000
3000
Vejam que o Japão é bastante ativo durante a noite,
01:38
right there.
26
98000
2000
bem aqui.
01:40
We have Tokyo coming in in Japanese.
27
100000
3000
Temos Tokyo aparecendo em japonês.
01:43
There's a lot of activity in China.
28
103000
2000
Há bastante atividade na China.
01:45
There's a lot of activity in India.
29
105000
3000
Bastante atividade na Índia.
01:48
There's some in the Middle East, the little pockets.
30
108000
4000
Há um pouco de atividade no Oriente Médio,
01:52
And Europe, which is right now in the middle of the day,
31
112000
3000
E Europa, que agora está no meio do dia,
01:55
is going really strong with a whole wide variety of languages.
32
115000
4000
aparece muito forte com uma grande variedade de línguas.
02:06
Now you can also see, if I turn this around here --
33
126000
6000
E você também pode ver, se eu virar aqui --
02:14
hopefully I won't shake the world too much.
34
134000
3000
eu espero não agitar o mundo demais.
02:17
But you can also see, there are places where there's not so much.
35
137000
3000
Mas você também pode ver, existem locais onde não há muita coisa.
02:20
Australia, because there just aren't very many people there.
36
140000
3000
Austrália, porque não há muitas pessoas por lá.
02:23
And this is something that we should really work on,
37
143000
3000
E aqui é aonde devemos realmente trabalhar,
02:26
which is Africa, which is just a few trickles,
38
146000
4000
na África, com apenas alguns pontos,
02:30
basically in South Africa and a few other urban cities.
39
150000
3000
basicamente na África do Sul e outras cidades urbanas.
02:33
But basically, what we've noticed is these queries,
40
153000
4000
Mas basicamente, o que nós percebemos nessas buscas,
02:37
which come in at thousands per second,
41
157000
2000
que surgem aos milhares por segundo,
02:39
are available everywhere there is power.
42
159000
3000
é que elas estão disponíveis em qualquer lugar que possua energia.
02:42
And pretty much everywhere there is power, there is the Internet.
43
162000
3000
E quase todos os lugares que possuem energia, possuem internet.
02:46
And even in Antarctica -- well, at least this time of year --
44
166000
5000
E até na Antártica - bem, pelo menos nesse período do ano -
02:51
we from time to time will see a query rising up.
45
171000
2000
nós veremos de vez em quando algumas solitações de busca.
02:53
And if we had it plotted correctly,
46
173000
2000
E se nós planejamos corretamente,
02:55
I think the International Space Station would have it, too.
47
175000
3000
eu creio que a Estação Espacial Internacional também aparecerá.
03:06
So this is
48
186000
2000
Então esses são
03:09
some of the challenge that we have here,
49
189000
4000
alguns dos desafios que nós temos,
03:13
is you can see that it's actually kind of hard to get the --
50
193000
4000
como podem ver, é díficil fazer essa coisa --
03:22
there we go.
51
202000
2000
aí está.
03:24
This is how we have to move the bits around
52
204000
1000
É assim que nós temos que mover os bits
03:25
to actually get the people the answers to their questions.
53
205000
2000
para enviar às pessoas as respostas para suas questões.
03:27
You can see that there's a lot of data running around.
54
207000
4000
Vocês podem ver que existem muitos dados sendo transmitidos.
03:31
It has to go all over the world: through fibers,
55
211000
3000
Para o mundo inteiro: através de fibras,
03:34
through satellites, through all kinds of connections.
56
214000
2000
através de satélites, através de todos os tipos de conexões.
03:36
And it's pretty tricky for us to maintain the latencies
57
216000
5000
E é bastante complicado para nós manter as latências
03:41
as low as we try to. Hopefully your experience is good.
58
221000
4000
por menos que a gente tente. Ainda bem que a experiência de vocês é boa.
03:45
But you can see also, once again -- so some places are much more wired
59
225000
2000
Mas vocês também podem ver, de novo - alguns lugares são bem mais conectados
03:47
than others, and you can see all the bandwidth across the U.S.,
60
227000
4000
do que outros, e vocês podem ver toda a conectividade nos EUA,
03:51
going up over to Asia, Europe in the other direction, and so forth.
61
231000
5000
passando sobre a Ásia, Europa na outra direção e assim por diante.
03:56
Now what I would like to do is just to show you
62
236000
3000
O que eu gostaria de mostrá-los agora é
03:59
what one second of this activity would look like.
63
239000
4000
como se parece um segundo dessa atividade.
04:03
And if we can switch to slides --
64
243000
3000
E se mudarmos para os slides --
04:09
all right, here we go.
65
249000
2000
certo, lá vamos.
04:11
So this is slowed down.
66
251000
3000
Aqui em velocidade lenta.
04:17
This is what one second looks like.
67
257000
3000
É assim que um segundo parece.
04:20
And this is what we spend a lot of our time doing,
68
260000
2000
E é nisso que gastamos muito do nosso tempo,
04:22
is just making sure that we can keep up
69
262000
2000
nos certificando que podemos continuar
04:24
with this kind of traffic load.
70
264000
2000
com esse volume de tráfego.
04:30
Now, each one of those queries
71
270000
2000
Bom, cada uma dessas buscas
04:32
has an interesting life and tale of its own.
72
272000
2000
possui uma vida e história particular interessante.
04:34
I mean, it could be somebody's health,
73
274000
2000
Isto é, pode ser a saúde de alguém,
04:36
it could be somebody's career, something important to them.
74
276000
3000
pode ser a carreira de alguém, algo importante para eles.
04:39
And it could potentially be something
75
279000
4000
E poderia potencialmente ser algo
04:43
as important as tomato sauce,
76
283000
5000
tão importante quanto molho de tomate,
04:48
or in this case, ketchup.
77
288000
3000
ou nesse caso, ketchup.
04:51
So this is a query that we had --
78
291000
2000
Isso foi uma busca que nós recebemos --
04:54
I guess it's a popular band that was more popular in some parts of the world than others.
79
294000
3000
Acho que é uma marca popular, mais popular em algumas partes do mundo do que outras.
04:57
You can see that it got started right here.
80
297000
3000
Vocês podem ver que teve início bem aqui.
05:00
In the U.S. and Spain, it was popular at the same time.
81
300000
3000
Nos EUA e na Espanha, era popular ao mesmo tempo.
05:03
But it didn't have quite the same pickup in the U.S.
82
303000
2000
Mas não teve exatamente a mesma força nos EUA
05:05
as it did in Spain.
83
305000
2000
como teve na Espanha.
05:07
And then from Spain, it went to Italy,
84
307000
2000
E então da Espanha, foi para a Itália,
05:09
and then Germany got excited, and maybe right now the U.K. is enjoying it.
85
309000
4000
e então a Alemanha se animou e talvez agora o Reino Unido esteja gostando.
05:13
And so I guess the U.S. finally,
86
313000
2000
Então eu acho que os EUA finalmente,
05:15
finally started to like it, too.
87
315000
3000
finalmente passaram a gostar, também.
05:18
And I just wanted to play it for you.
88
318000
3000
E eu apenas queria mostrar pra vocês.
05:26
Anyway, you can all enjoy it for yourselves --
89
326000
2000
Bem, vocês todos podem testar --
05:28
hopefully that search will work.
90
328000
3000
espero que a busca funcione.
05:31
As a part of --
91
331000
4000
Como parte do -
05:35
you know, part of what we want to do to grow our company
92
335000
2000
bem, parte daquilo que queremos realizar para fazer a empresa crescer
05:37
is to have more searches.
93
337000
2000
é receber mais buscas.
05:39
And what that means is we want to have
94
339000
2000
O que isso quer dizer é que nós queremos ter
05:41
more people who are healthy and educated.
95
341000
5000
mais pessoas saudáveis e educadas.
05:46
More animals, if they start doing searches as well.
96
346000
4000
Mais animais, caso eles começem a fazer buscas também.
05:50
But partly, we want to make the world a better place,
97
350000
5000
Mas em parte, nós queremos tornar o mundo um lugar melhor,
05:55
and so one thing that we're embarking upon is the Google Foundation,
98
355000
5000
então uma coisa que nós estamos embarcando é a Fundação Google,
06:00
and we're in the process of setting that up.
99
360000
2000
e estamos em seu processo de iniciação.
06:02
We also have a program already called Google Grants
100
362000
3000
Nós também já temos um programa chamado Google Grants,
06:05
that now serves over 150 different charities around the world,
101
365000
3000
que agora serve mais de 150 instituições de caridade ao redor do mundo,
06:08
and these are some of the charities that are on there.
102
368000
2000
e essas são algumas das instituições participantes.
06:10
And it's something I'm very excited to be a part of.
103
370000
5000
E é algo que me deixa muito feliz por estar fazendo parte.
06:15
In fact, many of the organizations that are here --
104
375000
2000
Na verdade, muitas das organizações que estão aqui -
06:17
the Acumen Fund, I think ApproTEC we have running, I'm not sure if that one's up yet --
105
377000
4000
o Fundo Acumen, eu acho que a ApproTEC já está funcionando, não estou certo -
06:23
and many of the people who have presented here are running through Google Grants.
106
383000
3000
e muitas das pessoas que se apresentaram aqui estão participando do Google Grants.
06:26
They run Google ads, and we just give them the ad credit
107
386000
3000
Eles apresentam os anúncios do Google, e nós damos o crédtio,
06:29
so they can let organizations know.
108
389000
4000
de forma que as organizações saibam.
06:33
One of the earlier results that we got --
109
393000
2000
Um dos primeiros resultados que tivemos -
06:35
we have a Singaporean businessman who is now sponsoring a village
110
395000
3000
tivemos uma empresária de Cingapura que agora está patrocinando uma vila
06:38
of 25 Vietnamese girls for their education,
111
398000
4000
de 25 garotas vietnamitas, para os seus estudos,
06:42
and that was one of the earliest results. And as I said, now there have been
112
402000
3000
e esse foi um dos primeiros resultados. E como eu disse, agora existem
06:45
many, many stories that have come in,
113
405000
2000
muitas, muitas histórias aparecendo,
06:47
because we do have hundreds of charities in there,
114
407000
2000
porque nós temos centenas de instituições de caridade lá,
06:49
and the Google Foundation will be an even broader endeavor.
115
409000
4000
e a Fundação Google será um empreendimento ainda maior.
06:54
Now does anybody know who this is?
116
414000
2000
Agora, alguém sabe quem é esse?
07:00
A-ha!
117
420000
1000
A-ha!
07:01
Audience: Orkut.
118
421000
1000
Platéia: Orkut.
07:02
SB: Yes! Somebody got it.
119
422000
2000
SB: Sim! Alguém acertou.
07:04
This is Orkut. Is anybody here on Orkut?
120
424000
3000
Esse é o Orkut. Alguém aqui está no Orkut?
07:07
Do we have any?
121
427000
2000
Alguém?
07:09
Okay, not very many people know about it.
122
429000
1000
Ok, poucas pessoas sabem sobre ele.
07:10
I'll explain it in a second.
123
430000
2000
Vou explicar em um segundo.
07:12
This is one of our engineers.
124
432000
2000
Esse é um dos nossos engenheiros.
07:14
We find that they work better when they're submerged and covered with leaves.
125
434000
4000
Nós descobrimos que eles trabalham melhor quando estão submersos e cobertos por folhas.
07:19
That's how we churn those products out.
126
439000
3000
É assim que nós extraímos os produtos.
07:22
Orkut had a vision to create a social network.
127
442000
5000
Orkut teve a visão de criar uma rede social.
07:27
I know all of you are thinking, "Yet another social network."
128
447000
2000
Eu sei o que todos estão pensando, "Mais outra rede social".
07:29
But it was a dream of his, and we, basically,
129
449000
3000
Mas era o seu sonho, e nós, basicamente,
07:32
when people really want to do something, well, we generally let them.
130
452000
3000
quando as pessoal realmente querem fazer algo, nós deixamos que elas façam.
07:35
So this is what he built.
131
455000
3000
Então isso é o que ele constriui.
07:38
We just released it in a test phase last month,
132
458000
4000
Nós o lançamos em fase de testes no mês passado,
07:42
and it's been taking off.
133
462000
2000
e está crescendo.
07:44
This is our VP of Engineering.
134
464000
2000
Esse é nosso vice-presidente de engenharia.
07:46
You can see the red hair, and I don't know if you can see the nose ring there.
135
466000
5000
Vocês podem ver o cabelo vermelho, e não sei se enxergam o piercing no nariz bem ali.
07:51
And these are all of his friends.
136
471000
3000
E esses são os seus amigos.
07:54
So this is how -- we just deployed it --
137
474000
7000
Então foi assim - nós acabamos de lançar -
08:01
we just decided that people would send each other invitations to get into the service,
138
481000
3000
nós decidimos que as pessoas deveriam convidar outras para entrar no serviço,
08:04
and so we just had the people in our company initially send them out.
139
484000
5000
então nós tivemos apenas as pessoas de dentro da nossa empresa para iniciar o processo.
08:09
And now we've grown to over 100,000 members.
140
489000
4000
E agora nós temos mais de 100.000 membros.
08:13
And they spread, actually, very quickly, even outside the U.S.
141
493000
3000
E está se espalhando, na verdade, bem rápido, mesmo fora dos EUA
08:16
You can see, even though the U.S. is still the majority here --
142
496000
3000
Vocês podem ver que, apesar de os EUA ainda serem maioria -
08:19
though, by the way, search-wise, it's only about 30 percent of our traffic --
143
499000
4000
entretanto, representa apenas 30% do nosso tráfego.
08:23
but it's already going to Japan, and the U.K., and Europe,
144
503000
3000
E já está se espalhando no Japão, Reino Unido e Europa,
08:26
and all the rest of the countries.
145
506000
2000
e todos os outros países.
08:28
So it's a fun little project.
146
508000
2000
É um projeto bem legal.
08:30
There are a variety of demographics. I won't bore you with these.
147
510000
3000
Existem vários números demográficos. Não vou perturbá-los com isso.
08:33
But it's just the kind of thing that we just try out for fun
148
513000
3000
Mas é o tipo de coisa que nós tentamos apenas por diversão
08:36
and see where it goes.
149
516000
2000
e ver até onde vai.
08:38
And --
150
518000
2000
E -
08:40
well, I'll leave you in suspense.
151
520000
2000
bem, vou deixar em suspense.
08:42
Larry, you can explain this one.
152
522000
2000
Larry, você pode explicar essa.
08:44
Larry Page: Thank you, Sergey.
153
524000
3000
Larry Page: Obrigado, Sergey.
08:47
So one of the things -- both Sergey and I
154
527000
2000
Uma das coisas - tanto Sergey como eu
08:49
went to a Montessori school,
155
529000
2000
estudamos na escola Montessori,
08:51
and I think, for some reason,
156
531000
3000
e eu acredito, por alguma razão,
08:54
this has been incorporated in Google.
157
534000
3000
que isso foi incorporado ao Google.
08:57
And Sergey mentioned Orkut, which is something that,
158
537000
3000
E Sergey mencionou o Orkut, que é algo que,
09:00
you know, Orkut wanted to do in his time,
159
540000
3000
o Orkut queria trabalhar naquilo,
09:04
and we call this -- at Google, we've embodied this as "the 20 percent time,"
160
544000
3000
e nós chamamos isso - no Google, nós chamamos de "20% do tempo",
09:07
and the idea is, for 20 percent of your time,
161
547000
3000
e a idéia é, por 20% do seu tempo,
09:10
if you're working at Google, you can do what you think is the best thing to do.
162
550000
3000
se você trabalha no Google, você pode fazer o que acha que é o melhor a fazer.
09:13
And many, many things at Google have come out of that,
163
553000
3000
E muitas, muitas coisas do Google surgiram a partir disso,
09:17
such as Orkut and also Google News.
164
557000
3000
como o Orkut e o Google Notícias.
09:20
And I think many other things in the world also have come out of this.
165
560000
4000
E acho que muitas outras coisas no mundo também surgiram a partir disso.
09:24
Mendel, who was supposed to be teaching high-school students,
166
564000
3000
Mendel, que era um professor do ensino médio,
09:27
actually, you know, discovered the laws of genetics --
167
567000
3000
na verdade, descobriu as leis da genética -
09:30
as a hobby, basically.
168
570000
2000
como um hobby, basicamente.
09:32
So many, many useful things come out of this.
169
572000
4000
Então muitas coisas úteis surgem a partir disso.
09:36
And News, which I just mentioned,
170
576000
2000
E o Google Notícias, como eu acabei de mencionar,
09:39
was started by a researcher.
171
579000
3000
foi idéia de um pesquisador.
09:42
And he just -- he -- after 9/11, he got really interested in the news.
172
582000
3000
E ele - depois de 11/09, ele se interessou muito por notícias.
09:45
And he said, "Why don't I look at the news better?"
173
585000
5000
E ele disse, "Por que não ver as notícias melhor?"
09:50
And so he started clustering it by category,
174
590000
3000
Então ele começou a agrupá-las em categorias,
09:53
and then he started using it, and then his friends started using it.
175
593000
3000
e passou a usá-las, e então seus amigos passaram a usá-la.
09:56
And then, besides just looking cute on a baby's bottom,
176
596000
5000
E então, além de parecer bonito no bumbum de um bebê,
10:01
we made it a Googlette,
177
601000
2000
nós o tornamos um Googlette,
10:03
which is basically a small project at Google.
178
603000
3000
que é basicamente um pequeno projeto no Google.
10:06
So it'd be like three people, or something like that,
179
606000
3000
Eram três pessoas, ou quase isso,
10:09
and they would try to make a product.
180
609000
2000
e elas tentariam criar um produto.
10:11
And we wouldn't really be sure if it's going to work or not.
181
611000
2000
E nós não tínhamos certeza se isso iria funcionar.
10:13
And in News' case, you know, they had a couple of people
182
613000
4000
No caso do Google Notícias, eles tinham algumas pessoas
10:17
working on it for a while, and then more and more people
183
617000
2000
trabalhando naquilo havia algum tempo, e então mais e mais pessoas
10:19
started using it, and then we put it out on the Internet,
184
619000
2000
passaram a usar, e então nós colocamos na internet,
10:21
and more and more people started using it.
185
621000
2000
e mais e mais pessoas passaram a usá-lo.
10:23
And now it's a real, full-blown project with more people on it.
186
623000
3000
E agora é um projeto real, independente, com mais pessoas trabalhando.
10:26
And this is how we keep our innovation running.
187
626000
3000
E é assim que nós fazemos nossa inovação funcionar.
10:29
I think usually, as companies get bigger,
188
629000
3000
Eu acho que normalmente, quando as companhias crescem,
10:32
they find it really hard to have small, innovative projects.
189
632000
3000
elas acham difícil ter projetos pequenos, inovadores.
10:35
And we had this problem, too, for a while, and we said,
190
635000
3000
E nós enfrentamos esse problema também, por um tempo, e pensamos,
10:38
"Oh, we really need a new concept."
191
638000
2000
"Nós realmente precisamos de um novo conceito".
10:40
You know, the Googlettes -- that's a small project that we're not quite sure if it's going to work or not,
192
640000
4000
O Googlettes - que é um projeto pequeno que não sabemos se dará certo.
10:44
but we hope it will, and if we do enough of them,
193
644000
3000
Mas esperamos que sim, e se fizermos o suficiente,
10:47
some of them will really work and turn out, such as News.
194
647000
4000
alguns deles realmente irão progredir e nascer, como o Google Notícias.
10:51
But then we had a problem because then we had over 100 projects.
195
651000
4000
Mas então tivemos um problema porque agora tínhamos mais de 100 projetos.
10:55
And I don't know about all of you,
196
655000
2000
E eu não sei sobre vocês,
10:57
but I have trouble keeping 100 things in my head at once.
197
657000
3000
mas eu fico confuso com 100 coisas na minha cabeça ao mesmo tempo.
11:00
And we found that if we just wrote all of them down
198
660000
4000
E nós descobrimos que se nós listássemos todos eles
11:04
and ordered them -- and these are kind of made up.
199
664000
3000
e os ordenassem - esses aí são fictícios.
11:07
Don't really pay attention to them.
200
667000
2000
Não liguem pra eles.
11:09
For example, the "Buy Iceland" was from a media article.
201
669000
3000
Por exemplo, o "Compre a Islândia" era um artigo da mídia.
11:12
We would never do such a crazy thing, but --
202
672000
2000
Nós jamais fariamos uma coisa desse tipo. Mas -
11:17
in any case, we found if we just basically wrote them all down and ordered them,
203
677000
4000
de qualquer modo, nós descobrimos que se apenas os listassem e ordenassem,
11:21
that most people would actually agree what the ordering should be.
204
681000
4000
então a maioria das pessoas iria concordar qual ordem deveria ser.
11:25
And this was kind of a surprise to me, but
205
685000
2000
E isso foi uma surpresa para mim, mas
11:27
we found that as long as you keep the 100 things in your head,
206
687000
3000
nós descobrimos que contanto que você mantenha as 100 coisas na sua cabeça,
11:30
which you did by writing them down,
207
690000
2000
o que você fez quando as listou,
11:32
that you could do a pretty good job deciding what to do
208
692000
2000
você poderia realizar um bom trabalho decidindo o que fazer
11:34
and where to put your resources.
209
694000
3000
e onde concentrar os seus recursos.
11:37
And so that's basically what we've done
210
697000
2000
Então isso é basicamento o que nós fizemos
11:39
since we instituted that a few years ago, and I think it has really allowed us to be innovative
211
699000
4000
desde que tornamos a prática institucional, e acho que nos permitiu ser inovadores
11:43
and still stay reasonably well-organized.
212
703000
3000
e ainda assim permanecer bem organizados.
11:46
The other thing we discovered is that people like to work on things that are important,
213
706000
3000
A outra coisa que descobrimos é que as pessoas gostam de trabalhar com coisas importantes,
11:49
and so naturally,
214
709000
2000
então naturalmente,
11:51
people sort of migrate to the things that are high priorities.
215
711000
6000
as pessoas migraram para as coisas que são alta prioridade.
11:57
I just wanted to highlight a couple of things
216
717000
2000
Eu gostaria de apresentar algumas dessas coisas
11:59
that are new, or you might not know about.
217
719000
3000
que são novas, ou que vocês ainda não saibam.
12:02
And the top thing, actually, is the Deskbar.
218
722000
3000
E a coisa mais importante, na verdade, é o Deskbar.
12:05
So this is a new -- how many of you use the Google Toolbar?
219
725000
3000
Isso é novo - quem de vocês usa o Google Toolbar?
12:08
Raise your hands.
220
728000
2000
Levantem as mãos.
12:10
How many of you use the Deskbar?
221
730000
3000
Quantos usam o Deskbar?
12:13
All right, see? You guys should try it out.
222
733000
2000
Ah, certo. Vocês deveriam testar.
12:15
But if you go to our site and search
223
735000
2000
Mas se vocês forem no nosso site e procurar
12:17
for "Deskbar," you'll get this.
224
737000
2000
por "Deskbar", vocês verão isso.
12:19
And the idea is, instead of a toolbar, it's just present all the time
225
739000
2000
E a idéia é, em vez de uma barra de ferramentas, ela está presente o tempo inteiro
12:21
on your screen on the bottom,
226
741000
2000
na parte de baixo da sua tela,
12:23
and you can do searches really easily.
227
743000
3000
e você pode fazer buscas de maneira bem mais fácil.
12:26
And it's sort of like a better version of the toolbar.
228
746000
2000
E é um tipo de versão melhorada da barra de ferramentas.
12:28
Thank you, Sergey.
229
748000
2000
Obrigado, Sergey.
12:34
This is another example of a project that somebody at Google
230
754000
2000
Esse é outro exemplo de um projeto que alguém no Google
12:36
was really passionate about, and they just, they got going,
231
756000
3000
estava realmente apaixonado, e eles - foram tocando,
12:39
and it's really, really a great product, and really taking off.
232
759000
3000
e é um produto muito, muito bom, e em ascensão.
12:42
Google Answers is something we started, which is really cool,
233
762000
4000
Google Answers é algo que lançamos, que é bem interessante,
12:46
which lets you -- for five to 100 dollars,
234
766000
3000
permite que você - por 5 até 100 dólares,
12:49
you can type a question in,
235
769000
2000
você pode fazer uma pergunta,
12:51
and then there's a pool of researchers
236
771000
2000
e existe um grupo de pesquisadores
12:53
that go out and research it for you, and it's guaranteed and all that,
237
773000
4000
que fazem a pesquisa por você, e é garantido e tudo mais,
12:57
and you can get actually very good answers to things
238
777000
2000
você consegue respostas muito boas
12:59
without spending all that time yourself.
239
779000
2000
sem ter que gastar todo o tempo você mesmo.
13:01
Froogle lets you search shopping information,
240
781000
3000
Froogle permite buscar por informações sobre compras,
13:04
and Blogger lets you publish things.
241
784000
2000
e o Blogger permite publicar coisas.
13:06
But all of these -- well, these were all sort of innovative things that we did that --
242
786000
4000
Mas todos esses - bem, essas eram coisas inovadoras que nós fizemos -
13:10
you know, we try many, many different things
243
790000
3000
nós tentamos muitas, muitas coisas diferentes
13:13
in our company.
244
793000
1000
na nossa empresa.
13:14
We also like to innovate in our physical space,
245
794000
2000
Nós também gostamos de inovar em nosso espaço físico,
13:16
and we noticed in meetings, you know, you have to wait a long time
246
796000
3000
e nós percebemos que nas reuniões temos que esperar muito tempo
13:19
for projectors to turn on and off,
247
799000
3000
para os projetores ligarem e desligarem,
13:22
and they're noisy, so people shut them off.
248
802000
2000
e eles são barulhentos, então as pessoas deixaram de usá-los.
13:24
And we didn't like that, so we actually,
249
804000
2000
E nós não gostamos daquilo, então o que fizemos
13:26
in maybe a couple of weeks, we built these little enclosures
250
806000
5000
em poucas semanas, nós construimos essas caixas
13:31
that enclosed the projectors, and so we can leave them on all the time
251
811000
2000
que protegem os projetores, então nós podemos deixá-los ligados o tempo inteiro
13:33
and they're completely silent.
252
813000
3000
e eles ficam completamente silenciosos.
13:36
And as a result, we were able to build some software
253
816000
2000
E como resultado, nós fomos capazes de construir alguns softwares
13:38
that also lets us manage a meeting,
254
818000
2000
que também permite organizar uma reunião,
13:40
so when you walk into a meeting room now,
255
820000
2000
então quando você entra na sala de reunião,
13:42
it lists all the meetings that are happening,
256
822000
2000
ele lista todas reuniões que estão acontecendo,
13:44
you can very easily take notes, and they just get emailed automatically
257
824000
2000
você podem tomar notas, e elas são enviadas automaticamente por email
13:46
to all the people that were present in the meeting.
258
826000
3000
para todas as pessoas que estavam presentes na reunião.
13:49
And as we become more of a global company,
259
829000
3000
E conforme nós nos tornamos uma empresa mais global,
13:52
we find these things really affect us --
260
832000
2000
nós percebemos que essas coisas realmente nos afeta -
13:54
you know, can we work effectively with people who aren't in the room?
261
834000
3000
podemos trabalhar de maneira eficiente com pessoas que não estão na sala?
13:57
And things like that. And simple things like this can really make a big difference.
262
837000
3000
E coisas desse tipo. E coisas simples como essa podem fazer grande diferença.
14:01
We also have a lot of engineers in those meetings,
263
841000
5000
Nós também temos muitos engenheiros nessas reuniões,
14:06
and they don't always do their laundry as much as they should.
264
846000
4000
e eles não lavam a roupa suja o tanto quando deveriam.
14:13
And so we found it was pretty helpful
265
853000
2000
Então nós vimos que seria bem útil
14:15
to have laundry machines, for our younger employees especially, and ...
266
855000
4000
colocar máquinas de lavar, para os nossos empregados mais jovens especialmente, e
14:22
we also allow dogs and things like that,
267
862000
3000
nós também permitimos cachorros e outros animais,
14:25
and we've had, I think, a really fun culture at our company,
268
865000
3000
e nós criamos um cultura bem divertida em nossa empresa,
14:28
which helps people work and enjoy what they're doing.
269
868000
3000
que ajuda as pessoas a ter prazer naquilo que fazem.
14:31
This is actually our "cult picture."
270
871000
2000
Essa é a foto do "nosso culto".
14:33
I just wanted to show quickly.
271
873000
2000
Eu gostaria de mostrar rapidamente.
14:38
We had this on our website for a while,
272
878000
2000
Nós colocamos isso no nosso site por algum tempo,
14:40
but we found that after we put it on our website,
273
880000
3000
mas nós descobrimos que depois que colocamos lá,
14:43
we didn't get any job applications anymore.
274
883000
3000
nós deixamos de receber currículos.
14:48
But anyway, every year we've taken
275
888000
2000
Mas de qualquer forma, todos os anos nós levamos
14:50
the whole company on a ski trip.
276
890000
2000
a empresa inteira para uma viagem de ski.
14:52
A lot of work happens in companies from people knowing each other, and informally.
277
892000
4000
Muito trabalho acontece nas empresas a partir do encontro entre pessoas, informalmente.
14:56
And I think we've done a good job encouraging that.
278
896000
3000
E acho que nós estamos fazendo um bom trabalho encorajando isso.
15:00
It makes it a really fun place to work.
279
900000
2000
O torna um lugar bem divertido de se trabalhar.
15:02
Along with our logos, too, which I think really embody
280
902000
3000
Junto com os nossos logos também, que eu acho representar bem
15:05
our culture when we change things.
281
905000
3000
a nossa cultura quando nós mudamos alguma coisa.
15:08
In the early days, we were actually advised
282
908000
1000
No início, nos foi recomendado
15:09
we should never change our logo because
283
909000
3000
que nós nunca deveríamos mudar nossa logo porque
15:13
we should establish our brand, you know,
284
913000
2000
nós deveríamos estabelecer nossa marca,
15:15
because, you know, you'd never want to change your logo.
285
915000
2000
e você nunca deve mudar o seu logo.
15:17
You want it to be consistent.
286
917000
2000
Você deve ser consistente.
15:19
And we said, "Well, that doesn't sound so much fun.
287
919000
2000
E nós dissemos, "Bem, isso não soa muito divertido.
15:21
Why don't we try changing it every day?"
288
921000
2000
Por que nós não mudamos o logo todos os dias?"
15:26
One of the things that really excites me about what we're doing now
289
926000
3000
Algo que me deixa bem empolgado dentre as coisas que estamos fazendo
15:29
is we have this thing called AdSense,
290
929000
2000
é o que chamamos de AdSense,
15:31
and this is a little bit foreshadowing --
291
931000
4000
e isso é um pouco de presságio --
15:35
this is from before Dean dropped out.
292
935000
3000
isso foi antes do Dean desistir das eleições.
15:38
But the idea is, like, on a newspaper, for example,
293
938000
2000
Mas a idéia é, como em um jornal, por exemplo,
15:40
we show you relevant ads.
294
940000
2000
você mostrar anúncios relevantes.
15:42
And this is hard to read, but this says "Battle for New Hampshire:
295
942000
2000
Está difícil de ler, mas está escrito "Battle for New Hampshire:
15:44
Howard Dean for President" -- articles on Howard Dean.
296
944000
4000
Howard Dean for President" - artigos sobre o Howard Dean.
15:48
And these ads are generated automatically --
297
948000
2000
E esses anúncios são gerados automaticamente --
15:51
like in this case, on the Washington Post --
298
951000
1000
como neste caso, no Washington Post --
15:52
from the content on the site.
299
952000
2000
a partir do conteúdo no site.
15:54
And so we use our over 150,000 advertisers
300
954000
4000
E então nós usamos os mais de 150.000 anunciantes que temos
15:58
and millions of advertisements, so we pick the one
301
958000
2000
e milhões de anúncios, então nós escolhemos um
16:00
that's most relevant to what you're actually looking at,
302
960000
2000
que é o mais relevante para aquilo que você está vendo,
16:02
much as we do on search.
303
962000
2000
exatamente como nós fazemos com as buscas.
16:04
So the idea is we can make advertising useful,
304
964000
3000
A idéia então é que nós podemos tornar os anúncios úteis,
16:07
not just annoying, right?
305
967000
2000
e não apenas irritantes.
16:09
And the nice thing about this,
306
969000
2000
E a coisa legal disto,
16:11
we have a self-serve program,
307
971000
2000
nós temos um programa de auto serviço,
16:13
and many thousands of websites have signed up,
308
973000
3000
e muitos websites já se inscreveram,
16:16
and this let's them really make money. And I --
309
976000
2000
e isso os permite ganhar dinheiro. E eu -
16:18
you know, there's a number of people I met --
310
978000
2000
há um número de pessoas que eu conheci -
16:20
I met this guy who runs a conservation site at a party,
311
980000
3000
eu conheci numa festa um cara que mantêm um site de conservação,
16:23
and he said, "You know, I wasn't making any money.
312
983000
2000
e ele disse, "Eu não estava ganhando nenhum dinheiro.
16:25
I just put this thing on my site and I'm making 10,000 dollars a month.
313
985000
4000
Eu coloquei essa coisa no meu site e estou ganhando 10 mil dólares por mês.
16:29
And, you know, thank you.
314
989000
2000
E bem, obrigado.
16:31
I don't have to do my other job now."
315
991000
2000
Eu não preciso mais do meu outro emprego".
16:33
And I think this is really important for us, because it makes the Internet work better.
316
993000
3000
E isso é bem importante para nós, porque torna o trabalho na internet melhor.
16:36
It makes content get better, it makes searching work better,
317
996000
3000
Torna o conteúdo melhor, faz as buscas funcionarem melhor,
16:39
when people can really make their livelihood
318
999000
2000
quando as pessoas podem garantir sustento
16:41
from producing great content.
319
1001000
3000
produzindo conteúdo de qualidade.
16:46
So this session is supposed to be about the future,
320
1006000
3000
Nessa sessão nós devemos falar sobre o futuro,
16:49
so I'd thought I'd talk at least briefly about it.
321
1009000
3000
então eu gostaria de falar brevemente sobre isso.
16:52
And the idea behind this is to do the perfect job doing search,
322
1012000
3000
E a idéia por trás disso é que para fazer o trabalho perfeito com as buscas
16:55
you really have to be smart.
323
1015000
2000
você realmente precisa ser esperto.
16:57
Because you can type, you know, any kind of thing into Google,
324
1017000
3000
Porque você pode digitar qualquer coisa no Google,
17:00
and you expect an answer back, right?
325
1020000
3000
e você espera uma resposta em troca.
17:03
But finding things is tricky, and so you really want intelligence.
326
1023000
4000
Mas encontrar as coisas é trabalhoso, então você precisa de inteligência.
17:07
And in fact, the ultimate search engine would be smart.
327
1027000
3000
E na verdade, a máquina de busca definitiva deve ser esperta.
17:10
It would be artificial intelligence.
328
1030000
2000
Deve ter inteligência artificial.
17:12
And so that's something we work on,
329
1032000
2000
Então isso é algo em que estamos trabalhando,
17:14
and we even have some people who are excited enough
330
1034000
2000
e nós temos pessoas que estão empolgadas o suficiente,
17:16
and crazy enough to work on it now,
331
1036000
2000
e malucas o suficiente para tocar esse trabalho,
17:18
and that's really their goal.
332
1038000
2000
e esse é o objetivo delas.
17:20
So we always hope that Google will be smart,
333
1040000
2000
Então nós sempre esperamos que o Google seja esperto,
17:22
but we're always surprised when other people think that it is.
334
1042000
3000
mas nós sempre nos surpreedemos quando outras pessoas acham que ele é.
17:25
And so I just wanted to give a funny example of this.
335
1045000
3000
Então eu apenas gostaria de mostrar um exemplo engraçado disso.
17:28
This is a blog from Iraq,
336
1048000
2000
Esse é um blog do Iraque,
17:30
and it's not really what
337
1050000
2000
e não é exatamente do que
17:32
I'm going to talk about, but I just wanted to show you an example.
338
1052000
2000
vou falar, mas apenas gostaria de mostrar um exemplo.
17:34
Maybe, Sergey, you can highlight this.
339
1054000
2000
Talvez, Sergey, você pode dar uma luz.
17:36
So we decided --
340
1056000
2000
Então nós decidimos -
17:42
actually, the highlight's right there. Oh, thank you.
341
1062000
3000
ei, ilumine ali. Ah, obrigado.
17:47
So, "related searches," right there. You can't see it that well,
342
1067000
5000
Então, "buscas relacionadas", bem ali. Vocês não conseguem enxergar perfeitamente,
17:52
but we decided we should put in this feature
343
1072000
2000
mas nós decidemos que devíamos incluir essa função
17:54
into our AdSense ads, called "related searches."
344
1074000
3000
nos nossos anúncios de AdSense, chamado "buscas relacionadas".
17:57
And so we'd say, you know, "Did you mean 'search for'" -- what is this,
345
1077000
3000
Então nós dizemos, "Você quis dizer 'busca por'" --
18:00
in this case, "Saddam Hussein," because this blog is about Iraq --
346
1080000
3000
e neste caso, "Saddam Hussein", porque esse blog é sobre o Iraque --
18:03
and you know, in addition to the ads,
347
1083000
2000
e então, junto com os anúncios,
18:05
and we thought this would be a great idea.
348
1085000
3000
e nós achamos que essa seria uma boa idéia.
18:08
And so there is this blog
349
1088000
2000
Então aqui temos este blog
18:10
of a young person who was kind of depressed, and he said,
350
1090000
5000
de um jovem que estava deprimido, e ele disse,
18:15
"You know, I'm sleeping a lot."
351
1095000
2000
"Bem, estou dormindo demais".
18:17
He was just kind of writing about his life.
352
1097000
2000
Ele estava apenas escrevendo sobre sua vida.
18:19
And our algorithms -- not a person, of course,
353
1099000
3000
E nossos algoritmos -- que não é uma pessoa, claro,
18:22
but our algorithms, our computers --
354
1102000
2000
mas nossos algoritmos, nossos computadores --
18:24
read his blog and decided that
355
1104000
2000
leram seu blog e decidiram que
18:26
the related search was, "I am bored."
356
1106000
2000
a busca relacionada era, "eu estou de saco cheio".
18:28
And he read this, and he thought a person had decided
357
1108000
3000
E ele leu isso, e achou que uma pessoa tinha decidido
18:31
that he was boring,
358
1111000
2000
que ele estava de saco cheio,
18:33
and it was very unfortunate,
359
1113000
3000
e foi bastante frustrante,
18:36
and he said, "You know, what are these, you know, bastards at Google doing?
360
1116000
4000
e ele disse, "O que esses idiotas do Google estão fazendo?
18:40
Why don't they like my blog?"
361
1120000
2000
Por que eles não gostam do meu blog?"
18:42
And so then we read his blog, which was getting -- you know,
362
1122000
2000
E então nós lemos o seu blog, que estava indo -
18:45
sort of going from bad to worse,
363
1125000
3000
de mal a pior,
18:48
and we said the related search was, "Retards."
364
1128000
2000
e nós dissemos que a busca relacionada era "Retardados".
18:53
And then, you know, he got even more mad,
365
1133000
2000
E então ele ficou ainda mais furioso,
18:55
and he wrote -- like, started swearing and so on.
366
1135000
2000
e escreveu - começou a escrever ofensas e tudo mais.
18:57
And then we produced "You suck."
367
1137000
3000
E então nós produzimos "Você é um bosta".
19:00
And finally, it ended with "Kiss my ass."
368
1140000
3000
E finalmente, terminou com um "Beije meu traseiro".
19:05
And so basically, he thought he was dealing with something smart,
369
1145000
2000
Então basicamente, ele pensou que estava lidando com algo inteligente,
19:07
and of course, you know,
370
1147000
2000
e claro,
19:09
we just sort of wrote this program and we tried it out,
371
1149000
2000
nós apenas escrevemos esse programa e testamos,
19:11
and it didn't quite work,
372
1151000
3000
e ele não funcionou,
19:14
and we don't have this feature anymore.
373
1154000
2000
e nós não temos mais esse aplicativo.
19:18
So with that, maybe I can switch back to the world.
374
1158000
3000
Então assim, talvez eu possa voltar ao mundo.
19:21
I wanted to end just by saying that
375
1161000
2000
Eu quero terminar dizendo que
19:23
there's a couple things that really make me excited
376
1163000
2000
existem algumas coisas que realmente me deixam empolgado
19:25
to be involved with Google,
377
1165000
3000
em estar envolvido com o Google,
19:28
and one of those is that we're able to make money
378
1168000
4000
e uma dessas coisas é que nós somos capazes de ganhar dinheiro
19:32
largely through advertising, and one of the benefits that I didn't expect from that
379
1172000
3000
em larga escala através de propaganda, e um dos benefícios que eu não esperava
19:35
was that we're able to serve everyone in the world
380
1175000
3000
é que nós somos capazes de servir a qualquer pessoa no mundo
19:38
without worrying about, you know, places that don't have as much money.
381
1178000
5000
sem se preocupar sobre os lugares que não possuem tanto dinheiro.
19:43
So we don't have to worry about our products being sold,
382
1183000
3000
Nós não precisamos nos preocupar com nossos produtos não sendo vendidos,
19:46
for example, for less money in places that are poor,
383
1186000
3000
por exemplo, por menos dinheiro em lugares mais pobres,
19:49
and then they get re-imported into the U.S. --
384
1189000
2000
e então eles seriam re-importados aos EUA --
19:51
for example, with the drug industry.
385
1191000
2000
por exemplo, com a indústria das drogas.
19:53
And I think we're really lucky to have that kind of business model
386
1193000
3000
E acho que nós temos sorte de ter esse modelo de negócios,
19:56
because everyone in the world has access to our search,
387
1196000
3000
porque todas as pessoas no mundo tem acesso à nossa busca,
19:59
and I think that's a tremendous, tremendous benefit.
388
1199000
3000
e eu acho que isso é um grande, grande benefício.
20:02
The other thing I wanted to mention just briefly
389
1202000
3000
A outra coisa que eu queria mencionar bem rápido
20:05
is that we have a tremendous ability and responsibility
390
1205000
6000
é que nós temos uma enorme habilidade e responsabilidade
20:11
to provide people the right information,
391
1211000
3000
de fornecer às pessoas a informação correta,
20:14
and we view ourselves like a newspaper or a magazine --
392
1214000
2000
e nós nos vemos como um jornal ou uma revista --
20:16
that we should provide very objective information.
393
1216000
3000
que devemos fornecer informação bastante objetiva.
20:19
And so in our search results, we never accept payment for our search results.
394
1219000
3000
Então nós nunca aceitamos pagamentos pelos nossos resultados de busca.
20:22
We accept payment for advertising,
395
1222000
3000
Nós aceitamos pagamento por anúncios,
20:25
and we mark it as such.
396
1225000
2000
e nós os comercializamos como tal.
20:27
And that's unlike many of our competitors.
397
1227000
2000
E isso nos difere de muitos dos nossos competidores.
20:29
And I think decisions we're able to make like that
398
1229000
3000
E eu acho que as decisões que nós tomamos
20:32
have a tremendous impact on the world,
399
1232000
2000
têm um grande impacto no mundo,
20:34
and it makes me really proud to be involved with Google.
400
1234000
2000
e me deixa muito orgulhoso de estar envolvido com o Google.
20:36
So thank you.
401
1236000
2000
Obrigado.
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7