The medical potential of AI and metabolites | Leila Pirhaji

68,498 views ・ 2019-11-20

TED


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: Pyae Sone Reviewer: sann tint
00:13
In 2003,
0
13507
1889
၂၀၀၃ ခုနစ်မှာ
00:15
when we sequenced the human genome,
1
15420
2913
လူသားတွေရဲ့ မျိူးရိုးဗီဇကို အစဉ်လိုက်စဉ်ခဲ့တုန်းက
00:18
we thought we would have the answer to treat many diseases.
2
18357
3922
ရောဂါအများကြီးကို ကုသနိုင်တဲ့ အဖြေကိုတွေ့ပြီလို့ထင်ခဲ့တယ်
00:22
But the reality is far from that,
3
22974
2657
ဒါပေမဲ့ တကယ်ကတော့ အဲလိုမျိုးမဟုတ်ပါဘူး
00:26
because in addition to our genes,
4
26782
1921
မျိူးရိုးဗီဇကို ထပ်ပေါင်းထည့်ခြင်းက
00:28
our environment and lifestyle could have a significant role
5
28727
4570
ပတ်ဝန်းကျင်နဲ့လူနေမှုပုံစံမှာ အရေးကြီးတဲ့ အပိုင်းဖြစ်တဲ့
00:33
in developing many major diseases.
6
33321
2548
ရောဂါတွေ ဖွံဖြိုးစေခြင်းပဲဖြစ်တယ်
00:35
One example is fatty liver disease,
7
35893
3580
နမူနာအနေဖြင့် အသည်းအဆီများသောရောဂါက
00:39
which is affecting over 20 percent of the population globally,
8
39497
4083
ကမ္ဘာတစ်ခုလုံးရဲ့ လူဦးရေ ၂၀ ရာခိုင်နှုန်း ဖြစ်ပွားနေပါတယ်
00:43
and it has no treatment and leads to liver cancer
9
43604
3034
ကုသမှုမရှိရင် အသည်းကင်ဆာ ကိုဖြစ်စေလိမ့်မယ် ဒါမှမဟုတ်ရင်
00:46
or liver failure.
10
46662
1423
အသည်းပျက်စီးစေတယ်
00:49
So sequencing DNA alone doesn't give us enough information
11
49517
4744
ဒါကြောင့် မျိူးရိုးဗီဇတစ်ခုတည်းစဉ်ခြင်း ကသက်ရောက်မှုရှိတဲ့ ကုထုံးကိုရှာဖို့
00:54
to find effective therapeutics.
12
54285
2232
လုံလောက်တဲ့ အချက်အလက် တွေကိုမပေးစွမ်းနိုင်ပါဘူး
00:56
On the bright side, there are many other molecules in our body.
13
56541
3756
အကောင်းဘက်က ပြောရရင် ခန္ဓာကိုယ်မှာ အခြားသောမော်လီကျူးတွေအများကြီးရှိတယ်
01:00
In fact, there are over 100,000 metabolites.
14
60321
3980
တကယ်တမ်းက ဇီ၀ဖြစ်စဉ် ဖြစ်စေတဲ့အရာတစ်သိန်းကျော်ရှိပါတယ်
01:04
Metabolites are any molecule that is supersmall in their size.
15
64325
4296
ဇီ၀ဖြစ်စဉ်ဖြစ်စေတဲ့ အရာတွေကအရမ်းကို သေးငယ်တဲ့အရွယ်ရှိတဲ့မော်လီကျူးအမျိူးအစားပါ
01:09
Known examples are glucose, fructose, fats, cholesterol --
16
69193
4972
လူသိများတဲ့ နမူနာတွေက ဂလူးကိုစ်ဓာတ်၊ သကြားဓာတ်၊ အဆီ၊ သွေးထဲကအဆီတွေက
01:14
things we hear all the time.
17
74189
1510
တစ်ချိန်လုံး ကြားနေရတဲ့အရာတွေပါ
01:16
Metabolites are involved in our metabolism.
18
76273
2983
ဇီ၀ဖြစ်စဉ်ဖြစ်ပွားရင် ဇီ၀ဖြစ်စဉ် ဖြစ်တဲ့အရာတွေပါဝင်လာပါတယ်
01:20
They are also downstream of DNA,
19
80066
4028
အဲဒါတွေက ဗီဇပစ္စည်းတွေကို စီးဆင်းစေတယ်
01:24
so they carry information from both our genes as well as lifestyle.
20
84118
5082
ဒါကြောင့် မျိူးဗီဇနဲ့နေထိုင်တဲ့ပုံစံတွေ ရဲ့အချက်အလက်တွေကိုသယ်ဆောင်ပေးနိုင်တယ်
01:29
Understanding metabolites is essential to find treatments for many diseases.
21
89224
5649
ဇီ၀ဖြစ်စဉ်ဖြစ်စေတဲ့ အရာတွေကို နားလည်ခြင်းက ရောဂါကုသမှုရှာဖွေရာမှာမရှိမဖြစ်အရေးပါတယ်
01:34
I've always wanted to treat patients.
22
94897
2212
ကျွန်မ လူနာတွေကို အမြဲကုသပေးချင်ခဲ့ဖူးတယ်
01:37
Despite that, 15 years ago, I left medical school,
23
97934
3858
ဒါပေမဲ့လည်း လွန်ခဲ့တဲ့၁၅နှစ် ဆေးကျောင်းက ထွက်လာခဲ့တုန်းက
01:41
as I missed mathematics.
24
101816
1965
သင်္ချာသင်ရတာကို တမ်းတမိတယ်
01:45
Soon after, I found the coolest thing:
25
105019
2936
မကြာမီမှာပဲ အရမ်းကောင်းတဲ့ အချက်ကိုတွေ့ရှိခဲ့တယ်
01:48
I can use mathematics to study medicine.
26
108692
2763
ဆေးပညာမှာ သင်္ချာကို အသုံးပြုလာနိုင်တာဖြစ်တယ်
01:53
Since then, I've been developing algorithms to analyze biological data.
27
113026
5213
သက်ရှိတွေနဲ့ဆိုင်တဲ့ အချက်အလက်တွေကို စူးစမ်းဖို့ ကိန်းဂဏန်းတွေကိုလေ့လာခဲ့တယ်
01:59
So, it sounded easy:
28
119092
2283
ပြောရင်တော့ လွယ်တဲ့ပုံပါပဲ
02:01
let's collect data from all the metabolites in our body,
29
121399
3601
ခန္ဓာကိုယ်မှာရှိတဲ့ ဇီ၀ဖြစ်စဉ်ဖြစ်စေတဲ့အရာ တွေရဲ့ အချက်အလက်တွေ စုဆောင်းရတယ်
02:05
develop mathematical models to describe how they are changed in a disease
30
125024
5128
ရောဂါအဖြစ် ဘယ်လိုပြောင်းလဲ ဆိုတာကို ဖော်ပြဖို့သင်္ချာဒီဇိုင်းတွေ
02:10
and intervene in those changes to treat them.
31
130176
2988
ရောဂါပြောင်းလဲမှုကို ကုသဖို့အဟန့်အတားတွေ ကိုတည်ဆောက်ရတယ်
02:14
Then I realized why no one has done this before:
32
134488
3472
ဒါကြောင့် အရင်ကမလုပ်ခဲ့တာလို့ လုပ်ရင်းသိလာတယ်
02:19
it's extremely difficult.
33
139230
1687
အရမ်းကိုခက်ခဲပါတယ်
02:20
(Laughter)
34
140941
1087
(ရယ်သံ)
02:22
There are many metabolites in our body.
35
142052
2412
ဇီ၀ဖြစ်စဉ်ဖြစ်စေတဲ့ အရာများက ခန္ဓာကိုယ်မှာရှိပါတယ်
02:24
Each one is different from the other one.
36
144783
2500
တစ်ခုနဲ့တစ်ခုက ကွဲပြားပါတယ်
02:27
For some metabolites, we can measure their molecular mass
37
147307
3728
တချို့ဟာတွေအတွက်ဆိုရင် ဒြပ်ထုတိုင်းတာတဲ့
02:31
using mass spectrometry instruments.
38
151059
2593
ပစ္စည်းတွေနဲ့တိုင်းတာရပါတယ်
02:33
But because there could be, like, 10 molecules with the exact same mass,
39
153676
4393
ဘာလို့လဲဆိုတော့ မော်လီကျူး ဆယ်ခုရဲ့ဒြပ်ထုနဲ့တူနေလို့ပါ
02:38
we don't know exactly what they are,
40
158093
1807
အဲဒါတွေကို တိတိကျကျမသိပါဘူး
02:39
and if you want to clearly identify all of them,
41
159924
2774
ဒါအားလုံးကို ရှင်းလင်းစွာ ဖော်ထုတ်ချင်ရင်
02:42
you have to do more experiments, which could take decades
42
162722
3104
ဆယ်စုနှစ်တွေ ကြာနိုင်တဲ့လက်တွေ့ စမ်းသပ်မှုတွေကိုလုပ်ဆောင်ရတယ်၊
02:45
and billions of dollars.
43
165850
1714
ဘီလီယံချီတဲ့ဒေါ်လာတွေကုန်ကျတယ်။
02:48
So we developed an artificial intelligence, or AI, platform, to do that.
44
168207
5563
ဒီတော့ ဒါကို လုပ်ဆောင်ဖို့ ဉာဏ်ရည်တု (သို့) Ai ကို. တီထွင်ခဲ့တယ်။
02:53
We leveraged the growth of biological data
45
173794
2844
ဇီဝဆိုင်ရာ အချက်အလက် တိုးပွားမှုကို မြှင်တင် အသုံးချတယ်။
02:56
and built a database of any existing information about metabolites
46
176662
4424
တည်ရှိသမျှဇီ၀ဖြစ်စဉ်ဖြစ်တဲ့အရာ တွေရဲ့အချက်အလက်တွေ
03:01
and their interactions with other molecules.
47
181110
3128
အဟန့်အတားမှာ ပါလာတဲ့ အခြားမော်လီကျူးတွေရဲ့ ဒေတာဘေ့စ် တည်ဆောက်တယ်။
03:04
We combined all this data as a meganetwork.
48
184262
3424
ဒီအချက်အလက်အားကိုကြီးမားတဲ့ ကွန်ယက်အဖြစ်ပေါင်းလိုကိတယ်။
03:07
Then, from tissues or blood of patients,
49
187710
3396
ဒီနောက် လူနာတွေရဲ့တစ်ရှူးတွေသွေးတွေကနေ
03:11
we measure masses of metabolites
50
191130
2751
ဇီ၀ဖြစ်စဉ်ဖြစ်စေတဲ့ အရာတွေရဲ့ ဒြပ်ထုကိုတိုင်းတာတယ်
03:13
and find the masses that are changed in a disease.
51
193905
3259
ရောဂါအဖြစ် ပြောင်းလဲသွားတဲ့ ဒြပ်ထုတွေကိုရှာဖွေတယ်
03:17
But, as I mentioned earlier, we don't know exactly what they are.
52
197188
3190
ဒါပေမဲ့ စောစောက ပြောခဲ့သလိုပဲ ဒါတွေက ဘာတွေလဲဆိုတာ တိတိကျကျတော့မသိဘူး
03:20
A molecular mass of 180 could be either the glucose, galactose or fructose.
53
200402
5135
ဒြပ်ထုက ၁၈၀ဖြစ်ရင် ဂလူးကို့စ်၊ဂလက်တို့စ် သို့မဟုတ် သကြားဓာတ်ဖြစ်ချင်ဖြစ်နိုင်တယ်
03:25
They all have the exact same mass
54
205561
2019
သူတို့တွေမှာ တူညီတဲ့ ဒြပ်ထုတွေရှိနေကြတယ်
03:27
but different functions in our body.
55
207604
2087
ဒါပေမဲ့ ကွဲပြားတဲ့လုပ်ဆောင်မှုတွေရှိတယ်
03:29
Our AI algorithm considered all these ambiguities.
56
209715
3587
ဉာဏ်ရည်တုရဲ့ အတွက်အချက်ပိုင်းက ဒီလိုဝိုးတိုးဝါးတား အချက်တွေကိုစဉ်းစားတယ်
03:33
It then mined that meganetwork
57
213326
2736
ပြီးရင် ကြီးမားတဲ့ကွန်ယက်ထဲမှာမှတ်သားပြီး
03:36
to find how those metabolic masses are connected to each other
58
216086
4353
ဇီ၀ဖြစ်စဉ်ဖြစ်စေတဲ့ အရာတွေရဲ့ဒြပ်ထုတွေက ဘယ်လို တစ်ခုနဲ့တစ်ခုချိတ်ဆက်ပြီး
03:40
that result in disease.
59
220463
1958
ရောဂါဖြစ်စေလဲ ဆိုတာကိုရှာဖွေတယ်
03:42
And because of the way they are connected,
60
222445
2238
ဒီလိုမျိူးချိတ်ဆက်ရတဲ့အကြောင်းအရင်းက
03:44
then we are able to infer what each metabolite mass is,
61
224707
4323
ဇီ၀ဖြစ်စဉ်ဖြစ်စေတဲ့အရာတစ်ခုချင်းကို ကောက်ချက်ချနိုင်တယ်
03:49
like that 180 could be glucose here,
62
229054
2924
ဒြပ်ထု ၁၈၀ ဖြစ်တဲ့ ဂလူးကို့စ်လိုမျိူးပေါ့
03:52
and, more importantly, to discover
63
232002
2551
ပြီးတော့ ပိုအရေးကြီးတာက
03:54
how changes in glucose and other metabolites
64
234577
3367
ဂလူးကို့စ်နဲ့ အခြားဇီ၀ဖြစ်စဉ်ဖြစ်တဲ့ အရာတွေကပြောင်းလဲပြီးရောဂါ
03:57
lead to a disease.
65
237968
1505
ဖြစ်လဲဆိုတာကို ရှာဖွေရန်ဖြစ်တယ်
03:59
This novel understanding of disease mechanisms
66
239497
2995
ရောဂါစက်ယန္တရားရဲ့ ဆန်းသစ်တဲ့ သဘောတရားကို နားလည်ခြင်းက
04:02
then enable us to discover effective therapeutics to target that.
67
242516
4492
သက်ရောက်မှုရှိတဲ့ကုထုံးကို ဦးတည်ပြီးရှာဖွေနိုင်စေပါတယ်
04:07
So we formed a start-up company to bring this technology to the market
68
247601
3845
ဒီနည်းပညာကိုစျေးကွက်ကို ဆောင်ကြဉ်းလာဖို့ အတွက်ကုမ္ပဏီကိုစတင်တည်ထောင်ခဲ့ပါတယ်
04:11
and impact people's lives.
69
251470
1805
လူ့အသက်တွေပေါ်မှာ သက်ရောက်မှုရှိတယ်
04:13
Now my team and I at ReviveMed are working to discover
70
253722
3545
အခု ကျွန်မအဖွဲ့နဲ့ ကျွန်မက ReviveMed မှာလုပ်နေပြီး
04:17
therapeutics for major diseases that metabolites are key drivers for,
71
257291
5105
ရောဂါအများစုရဲ့အဓိကကျတဲ့ဇီ၀ဖြစ်စဉ် ပစ္စည်းတွေကိုရှာဖွေနေပါတယ်
04:22
like fatty liver disease,
72
262420
1897
အသည်းအဆီများခြင်း ရောဂါလိုမျိူးက
04:24
because it is caused by accumulation of fats,
73
264341
2924
အဆီတွေစုခြင်းကြောင့် ဖြစ်လာရတာပါ
04:27
which are types of metabolites in the liver.
74
267289
2473
အဆီဆိုတာက အသည်းထဲမှာရှိတဲ့ ဇီ၀ဖြစ်စဉ်ပစ္စည်းဖြစ်တယ်
04:29
As I mentioned earlier, it's a huge epidemic with no treatment.
75
269786
3940
ပြောခဲ့တဲ့အတိုင်းပဲ ကုသမှု မရှိသေးတဲ့ရောဂါကြီးပါ
04:33
And fatty liver disease is just one example.
76
273750
2724
အသည်းအဆီများခြင်းက နမူနာတစ်ခုသာဖြစ်ပါတယ်
04:36
Moving forward, we are going to tackle hundreds of other diseases
77
276498
4178
ရှေ့ဆက်ပြောရရင် ကုသလို့မရတဲ့ ရောဂါ ရာနဲ့ချီတာတွေကို
04:40
with no treatment.
78
280700
1493
ကိုင်တွယ်နေရပါတယ်
04:42
And by collecting more and more data about metabolites
79
282217
4554
ဇီ၀ပစ္စည်းတွေကို ပိုပိုပြီးစုဆောင်းခြင်း
04:46
and understanding how changes in metabolites
80
286795
3544
ရောဂါဖြစ်ဖို့ဦးတည်နေတဲ့ ဇီ၀ပစ္စည်းတွေထဲမှာ ပြောင်းလဲပုံတွေကို
04:50
leads to developing diseases,
81
290363
2402
နားလည်ခြင်းက
04:52
our algorithms will get smarter and smarter
82
292789
3489
ကွန်ပျူတာရဲ့အတွက်အချက်ပိုင်းကို ပိုပြီးကောင်းသထက်ကောင်းကာ
04:56
to discover the right therapeutics for the right patients.
83
296302
4196
လူနာနဲ့ ကုထုံးမှန်ကန်အောင် ရှာဖွေနိုင်စေပါတယ်
05:00
And we will get closer to reach our vision
84
300522
3770
ကျွန်မတို့ရဲ့ ရည်မှန်းချက်ဖြစ်တဲ့ ကုဒ်တစ်ကြောင်းစီနဲ့
05:04
of saving lives with every line of code.
85
304316
3863
အသက်တွေကိုကယ်တင်ခြင်း ကတော့တဖြည်းဖြည်းနီးကပ်လာပါပြီ
05:08
Thank you.
86
308203
1321
ကျေးဇူးတင်ပါတယ်
05:09
(Applause)
87
309548
3827
(လက်ခုပ်သံ)
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7