The medical potential of AI and metabolites | Leila Pirhaji

68,879 views ・ 2019-11-20

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: sozyar sd Reviewer: Daban Q Jaff
00:13
In 2003,
0
13507
1889
لە ساڵی 2013دا
00:15
when we sequenced the human genome,
1
15420
2913
کاتێک جیناتی مرۆڤمان زنجیرە کرد،
00:18
we thought we would have the answer to treat many diseases.
2
18357
3922
پێمان وابوو وەڵامێکمان بۆ چارەسەرکدنی زۆر نەخۆشی دەبێت.
00:22
But the reality is far from that,
3
22974
2657
بەڵام ڕاستییەکە لەوەوە دوورە،
00:26
because in addition to our genes,
4
26782
1921
چونکە بە زیاد کردن بۆ جیناتمان،
00:28
our environment and lifestyle could have a significant role
5
28727
4570
ژینگەکەمان و شێوازی ژیانمان دەورێکی گرنگی هەیە
00:33
in developing many major diseases.
6
33321
2548
لە بەرەو پێشچونی چەند نەخۆشییەک.
00:35
One example is fatty liver disease,
7
35893
3580
وەکو نموونەیەک بۆ ئەوە نەخۆشی چەوری جگەرە،
00:39
which is affecting over 20 percent of the population globally,
8
39497
4083
کە لەسەدا٢٠ ی دانیشتوان لەسەر ئاستی جیهان توشی دەبن،
00:43
and it has no treatment and leads to liver cancer
9
43604
3034
و هیچ چارەسەرێکی نییە و دەبێت بە شێرپەنجەی جگەر
00:46
or liver failure.
10
46662
1423
یان لە ئیش کەوتنی جگەر.
00:49
So sequencing DNA alone doesn't give us enough information
11
49517
4744
کەواتە زنجیرەکردنی دی ئێن ئەی بە تەنها زانیاری تەواومان ناداتێ
00:54
to find effective therapeutics.
12
54285
2232
بۆ دۆزینەوەی چارەسەرە کاریگەرەکان.
00:56
On the bright side, there are many other molecules in our body.
13
56541
3756
لە لایەکی دیکەوە، چەند گەردێکی دیکە لەناو لەشماندا هەن.
01:00
In fact, there are over 100,000 metabolites.
14
60321
3980
لە ڕاستیدا ،سەروو ١٠٠،٠٠٠ ماددەی ماددە زیندەگییەکان هەیە.
01:04
Metabolites are any molecule that is supersmall in their size.
15
64325
4296
گەردە زیندەگییەکان، ئەو گەردانەن کە قەبارەیان ئەوپەڕی بچووکە.
01:09
Known examples are glucose, fructose, fats, cholesterol --
16
69193
4972
گلوکۆز، فرەکتۆز(جۆرەکانی شەکر) و کۆلیسترۆل نموونەی ناسراون--
01:14
things we hear all the time.
17
74189
1510
شتانێک ئێمە هەموکات دەیبیستین.
01:16
Metabolites are involved in our metabolism.
18
76273
2983
ماددە زیندەگییەکان بەشدارن لەکرداری مێتابۆلیزم.
01:20
They are also downstream of DNA,
19
80066
4028
ئەوانیش وەک دی ئێن ئەین،
01:24
so they carry information from both our genes as well as lifestyle.
20
84118
5082
کەواتە زانیاریەکان لە جینات و شێوازی ژیانمانەوە وەردەگرن.
01:29
Understanding metabolites is essential to find treatments for many diseases.
21
89224
5649
تێگەیشتنی ماددە زیندەگییەکان بنچینەیە بۆ دۆزینەوەی چارەسەری زۆربەی نەخۆشییەکان.
01:34
I've always wanted to treat patients.
22
94897
2212
من هەمیشە چارەسەری نەخۆشەکانم ویستووە.
01:37
Despite that, 15 years ago, I left medical school,
23
97934
3858
بیجگە لەوەش، ۱٥ساڵ لەمەوبەر وازم لەخویندنی پزیشکی هێنا،
01:41
as I missed mathematics.
24
101816
1965
وەک چۆن بیرکاریم لە دەستدا.
01:45
Soon after, I found the coolest thing:
25
105019
2936
هەر زوو دوای ئەوە، باشترین شتم دۆزیەوە:
01:48
I can use mathematics to study medicine.
26
108692
2763
دەتوانم بیرکاری بەکار بهێنم بۆ خوێندنی دەرمانسازی.
01:53
Since then, I've been developing algorithms to analyze biological data.
27
113026
5213
لەو کاتەوە، ئالگۆریزمەکانم بۆ شیکردنەوەی داتا زیندەوەرزانییەکان گەشەپێدا.
01:59
So, it sounded easy:
28
119092
2283
کەواتە، وا دیارە ئاسانە:
02:01
let's collect data from all the metabolites in our body,
29
121399
3601
با زانیاری لە هەموو ماددە زیندەگییەکانی ناو لەشمان کۆبکەینەوە،
02:05
develop mathematical models to describe how they are changed in a disease
30
125024
5128
گەشەپێدانی نموونە بیرکارییەکان بۆ ڕوونکردنەوەی چۆنییەتی گۆڕانیان بۆ نەخۆشی
02:10
and intervene in those changes to treat them.
31
130176
2988
و دەست خستنە ناو ئەو گۆڕانانە بۆ چارەسەر کردنیان.
02:14
Then I realized why no one has done this before:
32
134488
3472
دواتر درکم بەوە کرد بۆچی تا ئێستە کەس ئەمەی نەکردووە:
02:19
it's extremely difficult.
33
139230
1687
ئەمە ئەوپەڕی سەختە.
02:20
(Laughter)
34
140941
1087
(پێکەنین)
02:22
There are many metabolites in our body.
35
142052
2412
زۆرماددەی زیندەگی لە جەستەماندا هەیە.
02:24
Each one is different from the other one.
36
144783
2500
هەر یەک لەوی تر جیاوازە.
02:27
For some metabolites, we can measure their molecular mass
37
147307
3728
بۆ هەندێک ماددەی زیندەگی، دەتوانین ڕێژەی گەردەکانیان بپێوین
02:31
using mass spectrometry instruments.
38
151059
2593
بە بەکارهەنانی ئامێری ڕێژە پێوی سپێکترۆمیتری.
02:33
But because there could be, like, 10 molecules with the exact same mass,
39
153676
4393
بەڵام، لەبەر ئەوەی بەهەمان ڕێژە، هێندەی ١٠ گەرد دەبوون،
02:38
we don't know exactly what they are,
40
158093
1807
بە تەواوەتی نازانین ئەوان چین،
02:39
and if you want to clearly identify all of them,
41
159924
2774
و ئەگەر دەتەوێت بەڕوونی ئەوان بناسێنیت،
02:42
you have to do more experiments, which could take decades
42
162722
3104
دەبێت تاقیکردنەوەی زیاتر بکەیت، کە ئەوەش چەند ساڵێکی دەوێت
02:45
and billions of dollars.
43
165850
1714
و بلیۆنان دۆلاریش.
02:48
So we developed an artificial intelligence, or AI, platform, to do that.
44
168207
5563
هەروەها ئێمە پەرەمان بە زیرەکییەکی دەستکرد دا، یان سەکۆی ئەی ئێل، بۆ کردنی ئەوە.
02:53
We leveraged the growth of biological data
45
173794
2844
ئێمە سودمان لە گەشەسەندنی زانیارییە زیندەوەرییەکان وەرگرت
02:56
and built a database of any existing information about metabolites
46
176662
4424
و بنیاتنانی داتابەیسێک بۆ هەر زانیاریەک کە دەربارەی ماددە زیندەگییەکان هەیە
03:01
and their interactions with other molecules.
47
181110
3128
و کارلێک کردنیان لەگەڵ گەردەکانی تر.
03:04
We combined all this data as a meganetwork.
48
184262
3424
و هەموو ئەم زانیاریانەمان یەکخست وەکو تۆڕێکی گەورە.
03:07
Then, from tissues or blood of patients,
49
187710
3396
دواتر، لە شانە یان خوێنی نەخۆشەکانەوە،
03:11
we measure masses of metabolites
50
191130
2751
ڕێژەی ماددە زیندەگییەکانمان پێوا
03:13
and find the masses that are changed in a disease.
51
193905
3259
و ئەو ڕێژانەمان دۆزییەوە کە دەگۆڕان بۆ نەخۆشی.
03:17
But, as I mentioned earlier, we don't know exactly what they are.
52
197188
3190
بەڵام، وەکو پێشتر ئاماژەم پێدا، ئێمە بە تەواوی نازانین ئەوان چین.
03:20
A molecular mass of 180 could be either the glucose, galactose or fructose.
53
200402
5135
گەردی قەبارە ١٨٠لەوانەیە، گلوکۆز، گالاکتۆز یان فرەکتۆز بێت.
03:25
They all have the exact same mass
54
205561
2019
هەمویان ڕێژەیەکی تەواو وەک یەکیان هەیە
03:27
but different functions in our body.
55
207604
2087
بەڵام ئەرکی جیاواز لە لەشماندا.
03:29
Our AI algorithm considered all these ambiguities.
56
209715
3587
سیستەمی ئەی ئێڵ ئەلگۆریزمەکەمان ڕەچاوی هەمو ئەو ناڕوونیانەی کردووە.
03:33
It then mined that meganetwork
57
213326
2736
دواتر ئەو تۆڕە گەورەی بەکارهێنا
03:36
to find how those metabolic masses are connected to each other
58
216086
4353
بۆ دۆزینەوەی ئەوەی چۆن ڕێژەی ماددە زیندەگەیەکان پێکەوە دەبەسترێن
03:40
that result in disease.
59
220463
1958
کە دەرئەنجامەکەی دەبێت بە نەخۆشی.
03:42
And because of the way they are connected,
60
222445
2238
و بەهۆی ئەو ڕێگەیەی پێکەوە بەستراون،
03:44
then we are able to infer what each metabolite mass is,
61
224707
4323
دەتوانین بۆمان دەربکەوەت، ڕێژەی هەر ماددە زیندەگەییەک چەندە،
03:49
like that 180 could be glucose here,
62
229054
2924
وەکو ئەوە کە ١٨٠ دەبێت لێرە شەکری گلوکۆز بێت،
03:52
and, more importantly, to discover
63
232002
2551
و، لەوە گرنگتر، بۆ دۆزینەوە ئەمەیە:
03:54
how changes in glucose and other metabolites
64
234577
3367
چۆن گۆڕان لە گلوکۆز و گەردە زیندەگەییەکانی تر
03:57
lead to a disease.
65
237968
1505
دەبن بە نەخۆشی
03:59
This novel understanding of disease mechanisms
66
239497
2995
ئەم تێگەیشتنە نوێیەی ڕێگەکانی کارکردنی نەخۆشی
04:02
then enable us to discover effective therapeutics to target that.
67
242516
4492
دواتر وامان لێدەکات چارەسەرە کاریگەرەکان بۆ ئەو مەبەستە بدۆزینەوە.
04:07
So we formed a start-up company to bring this technology to the market
68
247601
3845
کارگەیەکی تازەمان بۆ هێنانە بازاڕی ئەو تەکنەلۆژیایە پێک هێنا
04:11
and impact people's lives.
69
251470
1805
و کار دەکاتە سەر ژیانی خەڵک.
04:13
Now my team and I at ReviveMed are working to discover
70
253722
3545
ئێستا من و تیمەکەم لە (ڕێڤیمێد) کار دەکەین بۆ دۆزینەوەی
04:17
therapeutics for major diseases that metabolites are key drivers for,
71
257291
5105
چارەسەر بۆ زۆربەی نەخۆشی، کە کلیلەکەیان ماددە زیندەگەییەکانە،
04:22
like fatty liver disease,
72
262420
1897
وەکو نەخۆشی چەوری جگەر،
04:24
because it is caused by accumulation of fats,
73
264341
2924
لەبەر ئەوەی هۆکارەکەی کەڵەکەبوونی چەورییەکانە،
04:27
which are types of metabolites in the liver.
74
267289
2473
کە لە جۆری ماددە زیندەگییەکانن لە ناو جگەردا.
04:29
As I mentioned earlier, it's a huge epidemic with no treatment.
75
269786
3940
وەکو پێشتر ئاماژەم پێدا، درمێکی زۆر گەورەیە بە بێ چارەسەر.
04:33
And fatty liver disease is just one example.
76
273750
2724
و نەخۆشی چەوری جگەر تەنها نموونەیەکە.
04:36
Moving forward, we are going to tackle hundreds of other diseases
77
276498
4178
بە بەردەوامبوون، ڕووبەڕووی سەدان نەخۆشی دیکە دەبینەوە
04:40
with no treatment.
78
280700
1493
بە بێ بوونی چارەسەر.
04:42
And by collecting more and more data about metabolites
79
282217
4554
و بە کۆکردنەوەی زانیاری زیاتر و زیاتر دەربارەی ماددە زیندەگییەکان
04:46
and understanding how changes in metabolites
80
286795
3544
و تێگەیشتن لەوەی ماددە زیندەگییەکان چۆن دەگۆڕێن
04:50
leads to developing diseases,
81
290363
2402
دەبن بە نەخۆشی گەشەسەندوو،
04:52
our algorithms will get smarter and smarter
82
292789
3489
بەمەش سیستەمە ئەلگۆریزمەکەمان زیرەکترو زیرەکتر دەبێت
04:56
to discover the right therapeutics for the right patients.
83
296302
4196
بۆ دۆزینەوەی چارەسەری گونجاو بۆ نەخۆشی گونجاو.
05:00
And we will get closer to reach our vision
84
300522
3770
و ئێمە لە گەیشتن بە وەشانی پاراستنی ژیانی
05:04
of saving lives with every line of code.
85
304316
3863
خۆمان نزیکتر دەبینەوە لە هەر هێڵێکی کۆد.
05:08
Thank you.
86
308203
1321
(سوپاس)
05:09
(Applause)
87
309548
3827
(چەپڵەی ئامادەبوان)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7