The medical potential of AI and metabolites | Leila Pirhaji

69,215 views ・ 2019-11-20

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Carol Wang 校对人员: Jiasi Hao
00:13
In 2003,
0
13507
1889
在 2003 年,
00:15
when we sequenced the human genome,
1
15420
2913
当我们测序人类基因组时,
00:18
we thought we would have the answer to treat many diseases.
2
18357
3922
我们以为会找到 治疗多种疾病的答案。
00:22
But the reality is far from that,
3
22974
2657
但是实际情况远非如此,
00:26
because in addition to our genes,
4
26782
1921
因为除了我们的基因,
00:28
our environment and lifestyle could have a significant role
5
28727
4570
我们的生存环境和生活方式
也可能导致多种重大疾病。
00:33
in developing many major diseases.
6
33321
2548
00:35
One example is fatty liver disease,
7
35893
3580
例如,影响全球
00:39
which is affecting over 20 percent of the population globally,
8
39497
4083
超过 20% 人口的脂肪肝,
00:43
and it has no treatment and leads to liver cancer
9
43604
3034
没有任何有效的治疗方法, 而且最终可发展为肝癌
00:46
or liver failure.
10
46662
1423
或肝衰竭。
00:49
So sequencing DNA alone doesn't give us enough information
11
49517
4744
因此,单纯的 DNA 测序 无法提供足够信息,
帮助我们寻找有效治疗方法。
00:54
to find effective therapeutics.
12
54285
2232
00:56
On the bright side, there are many other molecules in our body.
13
56541
3756
好消息是,我们体内 还有许多其他分子。
01:00
In fact, there are over 100,000 metabolites.
14
60321
3980
实际上,有超过 10 万多种代谢物。
01:04
Metabolites are any molecule that is supersmall in their size.
15
64325
4296
代谢物是体积很小的分子,
01:09
Known examples are glucose, fructose, fats, cholesterol --
16
69193
4972
像我们常听说的:
葡萄糖、果糖、脂肪、胆固醇等。
01:14
things we hear all the time.
17
74189
1510
01:16
Metabolites are involved in our metabolism.
18
76273
2983
代谢物参与我们的新陈代谢,
01:20
They are also downstream of DNA,
19
80066
4028
它们在 DNA 的下游,
01:24
so they carry information from both our genes as well as lifestyle.
20
84118
5082
因此,它们携带着来自基因 和我们生活方式的信息。
01:29
Understanding metabolites is essential to find treatments for many diseases.
21
89224
5649
了解代谢物对寻找许多疾病的 治疗方法至关重要。
01:34
I've always wanted to treat patients.
22
94897
2212
我一直想治病救人,
01:37
Despite that, 15 years ago, I left medical school,
23
97934
3858
但尽管如此,在十五年前, 我因为喜欢数学
01:41
as I missed mathematics.
24
101816
1965
而离开了医学院。
01:45
Soon after, I found the coolest thing:
25
105019
2936
不久之后,我发现了最酷的东西:
01:48
I can use mathematics to study medicine.
26
108692
2763
我可以使用数学来研究医学。
01:53
Since then, I've been developing algorithms to analyze biological data.
27
113026
5213
从那时起,我一直在开发 用于分析生物学数据的算法。
01:59
So, it sounded easy:
28
119092
2283
这听起来很简单:
02:01
let's collect data from all the metabolites in our body,
29
121399
3601
我们先收集体内所有代谢物,
然后,开发数学模型 描述疾病中的代谢物变化,
02:05
develop mathematical models to describe how they are changed in a disease
30
125024
5128
02:10
and intervene in those changes to treat them.
31
130176
2988
并通过干预这些变化来进行治疗。
02:14
Then I realized why no one has done this before:
32
134488
3472
然后,我终于明白 以前为何没人做这件事了:
02:19
it's extremely difficult.
33
139230
1687
这真是太困难了。
02:20
(Laughter)
34
140941
1087
(笑声)
02:22
There are many metabolites in our body.
35
142052
2412
我们体内有许多代谢产物,
02:24
Each one is different from the other one.
36
144783
2500
种类繁多。
02:27
For some metabolites, we can measure their molecular mass
37
147307
3728
对于某些代谢物,我们可以使用
质谱仪来检测其分子量。
02:31
using mass spectrometry instruments.
38
151059
2593
02:33
But because there could be, like, 10 molecules with the exact same mass,
39
153676
4393
而质量完全相同的分子 可能有 10 种之多,
02:38
we don't know exactly what they are,
40
158093
1807
我们分不清谁是谁,
02:39
and if you want to clearly identify all of them,
41
159924
2774
如果想识别所有这些分子,
02:42
you have to do more experiments, which could take decades
42
162722
3104
则必须进行更多实验, 这可能需要几十年、
02:45
and billions of dollars.
43
165850
1714
数十亿美元。
02:48
So we developed an artificial intelligence, or AI, platform, to do that.
44
168207
5563
为了做这件事,我们开发了 人工智能(AI)平台,
02:53
We leveraged the growth of biological data
45
173794
2844
我们利用生物数据的增长,
02:56
and built a database of any existing information about metabolites
46
176662
4424
建立了一个数据库, 包含代谢物现有信息
03:01
and their interactions with other molecules.
47
181110
3128
及与其它分子的相互作用的数据。
03:04
We combined all this data as a meganetwork.
48
184262
3424
我们将所有这些数据 组合成了一个大型网络,
03:07
Then, from tissues or blood of patients,
49
187710
3396
然后,在患者的组织或血液中,
03:11
we measure masses of metabolites
50
191130
2751
测量代谢物的质量,
03:13
and find the masses that are changed in a disease.
51
193905
3259
并寻找因疾病 而产生变化的代谢物的质量。
03:17
But, as I mentioned earlier, we don't know exactly what they are.
52
197188
3190
但是,正如我之前提到的, 我们并不知道是什么代谢物。
03:20
A molecular mass of 180 could be either the glucose, galactose or fructose.
53
200402
5135
分子量为 180 的代谢物 可以是葡萄糖、半乳糖或果糖,
03:25
They all have the exact same mass
54
205561
2019
在我们体内,它们的质量完全相同,
03:27
but different functions in our body.
55
207604
2087
但功能不同。
03:29
Our AI algorithm considered all these ambiguities.
56
209715
3587
我们的 AI 算法 考虑了所有这些可能。
03:33
It then mined that meganetwork
57
213326
2736
然后,会挖掘那个巨型网络的数据,
03:36
to find how those metabolic masses are connected to each other
58
216086
4353
以发现那些代谢物
如何相互关联而导致疾病。
03:40
that result in disease.
59
220463
1958
03:42
And because of the way they are connected,
60
222445
2238
根据它们的关联方式,
03:44
then we are able to infer what each metabolite mass is,
61
224707
4323
我们就能推断出 每个代谢物的质量,
03:49
like that 180 could be glucose here,
62
229054
2924
如 180 分子量的 可能是葡萄糖,
03:52
and, more importantly, to discover
63
232002
2551
更重要的是,
发现葡萄糖和其他代谢物的变化
03:54
how changes in glucose and other metabolites
64
234577
3367
03:57
lead to a disease.
65
237968
1505
如何导致疾病。
03:59
This novel understanding of disease mechanisms
66
239497
2995
对疾病机制的这种新颖理解,
04:02
then enable us to discover effective therapeutics to target that.
67
242516
4492
使我们能够发现 针对该疾病的有效疗法。
04:07
So we formed a start-up company to bring this technology to the market
68
247601
3845
凭借该技术,我们成立了 一家初创公司,
将该技术推向市场, 进而影响人们的生活。
04:11
and impact people's lives.
69
251470
1805
04:13
Now my team and I at ReviveMed are working to discover
70
253722
3545
现在,我们的 ReviveMed 团队
正努力寻找主要代谢疾病的疗法,
04:17
therapeutics for major diseases that metabolites are key drivers for,
71
257291
5105
04:22
like fatty liver disease,
72
262420
1897
例如脂肪肝,
04:24
because it is caused by accumulation of fats,
73
264341
2924
因为它由脂肪堆积造成,
04:27
which are types of metabolites in the liver.
74
267289
2473
而脂肪是肝脏中的代谢物。
04:29
As I mentioned earlier, it's a huge epidemic with no treatment.
75
269786
3940
如前所述,这种大型流行病 尚无有效疗法。
04:33
And fatty liver disease is just one example.
76
273750
2724
脂肪肝只是其中一个例子,
04:36
Moving forward, we are going to tackle hundreds of other diseases
77
276498
4178
展望未来,我们将研究其它几百种
04:40
with no treatment.
78
280700
1493
尚无有效疗法的疾病。
04:42
And by collecting more and more data about metabolites
79
282217
4554
通过收集更多代谢物的数据,
04:46
and understanding how changes in metabolites
80
286795
3544
了解代谢物的变化
04:50
leads to developing diseases,
81
290363
2402
如何导致疾病发展,
04:52
our algorithms will get smarter and smarter
82
292789
3489
我们的算法会逐步完善,
04:56
to discover the right therapeutics for the right patients.
83
296302
4196
为某些患者找到合适的疗法。
05:00
And we will get closer to reach our vision
84
300522
3770
而且,我们将更加接近我们的愿景:
05:04
of saving lives with every line of code.
85
304316
3863
用程序代码拯救生命。
05:08
Thank you.
86
308203
1321
谢谢。
05:09
(Applause)
87
309548
3827
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog