Dan Barasch: A park underneath the hustle and bustle of New York City

74,800 views ・ 2014-09-10

TED


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: sann tint Reviewer: Myo Aung
00:12
My dream is to build the world's first
0
12788
2182
ကျွန်တော့အိပ်မက်က New York City မှာ
00:14
underground park in New York City.
1
14970
2324
ပထမဆုံး ကမ္ဘာ့ မြေအောက်ပန်းခြံတစ်ခု ဆောက်ဖို့ပါ
00:17
Now, why would someone want to build an underground park,
2
17294
2547
ဒီတော့တစ်ယောက်ယောက် ဘာလို့ မြေအောက်ပန်းခြံဆောက်ချင်နေခဲ့တာလဲ
00:19
and why in New York City?
3
19841
3197
နောက် ဘာဖြစ်လို့ New York City မှာပါလိမ့်
ဒီဘယ်ဘက်က ဂျစ်တစ်တစ် သတ္တဝါလေး (၃) ကောင်ကတော့
00:23
These three tough little buggers
4
23038
1524
00:24
are, on the left, my grandmother, age five,
5
24562
3216
ကျွန်တော့ရဲ့ အဖွား၊ (၅)နှစ်တုန်းက၊
00:27
and then her sister and brother,
6
27778
1350
နောက်ပြီး သူ့အစ်မနဲ့ အစ်ကို
00:29
ages 11 and nine.
7
29128
1538
(၁၁)နှစ် နဲ့ (၉)နှစ်တုန်းကပါ။
00:30
This photo was taken just before they left
8
30666
2197
ဒီဓာတ်ပုံက သူတို့တွေ အမေရိကကို
00:32
from Italy to immigrate to the United States,
9
32863
2608
အခြေချဖို့ အီတလီက မထွက်ခင်လေးမှာ ရိုက်ခဲ့တာပါ
လွန်ခဲ့တဲ့ ရာစုနှစ်တစ်ခုလောက်ကပေါ့။
00:35
just about a century ago.
10
35471
2511
အဲဒီတုန်းက မျာပြားလှတဲ့ အခြေချဖို့ လာသူတွေလိုပဲ
00:37
And like many immigrants at the time,
11
37982
1395
00:39
they arrived on the Lower East Side
12
39377
1713
သူတို့ဟာ New York Cityမှာရှိတဲ့ Lower East Side ကိုရောက်ခဲပြီး
00:41
in New York City
13
41090
1201
00:42
and they encountered a crazy melting pot.
14
42291
2869
ဆန်းပြားတဲ့ လူမျိုးစုံရှိရာအရပ်ကို
တွေ့ကြုံလိုက်ရတာပေါ့။
သူတို့မျိုးဆက်မှာ အံ့ဩဖို့ကောင်းတာက
00:45
What was amazing about their generation
15
45160
1407
00:46
was that they were not only building new lives
16
46567
3060
သူတို့ဟာ ဒီမရင်းနှီးတဲ့ ဒေသအသစ်မှာ
00:49
in this new, unfamiliar area,
17
49627
2123
ဘဝသစ် ထူထောင်ရုံတင်မကပဲ
00:51
but they were also literally building the city.
18
51750
2596
တကယ့်ကို မြို့တော်ကိုပါ တည်ဆောက် နေကြတယ်ဆိုတာပါ
00:54
I've always been fascinated by those decades
19
54346
2133
ဒီဆယ်စုနှစ်တွေနဲ့ ဒီသမိုင်းကြောင်းက ကျွန်တော့ကို
00:56
and by that history,
20
56479
1320
အမြဲစွဲမက်နေစေတာပေါ့
00:57
and I would often beg my grandmother
21
57799
2479
ပြီး အဖွားကိုNew York မြို့ဟောင်းနဲ့ ပတ်သက်တဲ့
01:00
to tell me as many stories as possible
22
60278
1669
အဖြစ်အပျက်တွေကို အများကြီးပြောပြဖို့
01:01
about the old New York.
23
61947
2008
နားပူနားဆာ လုပ်ခဲ့တယ်
01:03
But she would often just shrug it off,
24
63955
2178
ဒါပေမဲ့ သူကမကြာခဏပဲ အရေးမစိုက်သလိုလုပ်လုပ်ပြီး၊
01:06
tell me to eat more meatballs, more pasta,
25
66133
2250
အသားလုံးတွေ၊ အီတလီခေါက်ဆွဲတွေ ထပ်စားဖို့ပဲ ပြောပြောနေတယ်
01:08
and so I very rarely got
26
68383
1877
ဒီတော့ ကျွန်တော်ကြားချင်တဲ့
01:10
any of the history that I wanted to hear about.
27
70260
3095
သမိုင်းကြောင်းကို ကြားရဖို့က တော်တော့ကို ကြုံတောင့်ကြုံခဲပါ
01:13
The New York City that I encountered
28
73355
1261
ကျွန်တော် ကြုံနေရတဲ့ New York City က
01:14
felt pretty built up.
29
74616
1898
အဆောက်အအုံတော်တော် ထူထပ်တယ်လို့ ခံစားမိတယ်
01:16
I always knew as a kid that I wanted
30
76514
2197
ကလေးဘဝထဲက အမြဲတမ်းသိခဲ့တာက
01:18
to make a difference, and to somehow
31
78711
1518
ပြောင်းလဲမှုလုပ်ချင်တယ်၊ တစ်နည်းနည်းနဲ့
01:20
make the world more beautiful, more interesting
32
80229
2206
ကမ္ဘာကြီးကို ပိုလှ၊ ပိုစိတ်ဝင်စားစရာကောင်း၊
01:22
and more just.
33
82435
1027
ပိုထိုက်တန်စေချင်တယ်။
01:23
I just didn't really know how.
34
83462
1797
ဘယ်လိုလဲလို့တော့ တကယ်ပဲမသိခဲ့ပါဘူး
01:25
At first, I thought I wanted to go work abroad,
35
85259
1688
ပထမ နိူင်ငံခြားမှာ အလုပ်လုပ်ချင်တာလို့ ထင်ခဲ့တယ်
01:26
so I took a job with UNICEF in Kenya.
36
86947
2419
ဒါကြောင့် ကင်ညာက ယူနီဆက်မှာ အလုပ်ဝင်လုပ်ခဲ့တယ်
01:29
But it felt weird to me that I knew more about
37
89366
2115
ကျွန်တော် ဘယ်လိုဖြစ်မှန်း မသိအောင် ဖြစ်နေတာက ကျွန်တော်ဟာ
01:31
local Kenyan politics than the politics of my own hometown.
38
91481
3634
ကိုယ့်မွေးမြေရဲ့ နိူင်ငံရေးထက် ကင်ညာက နိူင်ငံရေးကို ပိုသိနေတယ်ဆိုတာပါ
01:35
I took a job with the City of New York,
39
95115
2006
New York City အလုပ်လုပ်ခဲ့တယ်
ဒါပေမဲ့ ချက်ချင်းပဲ အစိုးရ ဗျူရိုကရေစီစနစ်ရဲ့ ကြန့်ကြာတာကို
01:37
but very quickly felt frustrated
40
97121
2149
01:39
with the slowness of government bureaucracy.
41
99270
3038
အားလိုအားမရဖြစ်မိတယ်။
01:42
I even took a job at Google,
42
102308
1705
Google မှာတောင်မှ အလုပ်လုပ်လိုက်သေးတယ်
01:44
where very fast I drank the Kool-Aid
43
104013
3097
အဲဒီမှာ ခပ်မြန်မြန်ပဲ အများညီ "ဤ" ကျွဲဖတ် ဖြစ်သွားပြီး
နည်းပညာက လူမှု ပြဿနာအားလုံးကို ဖြေရှင်းပေးနိူင်တယ်လို့
01:47
and believed almost wholeheartedly
44
107110
1746
01:48
that technology could solve all social problems.
45
108856
3618
စိတ်ပါလက်ပါကို ယုံကြည်သွားတာပေါ့
01:52
But I still didn't feel like I was making the world a better place.
46
112474
3486
ဒါပေမဲ့ ကမ္ဘာကြီးကို ပိုကောင်းအောက် ဖန်တီးခဲ့တယ်လို့ ကျွန်တော် မခံစားမိပါဘူး
01:55
It was in 2009 that my friend
47
115960
1859
၂၀၀၉ခုနှစ်တုန်းက ကျွန်တော့မိတ်ဆွေ၊
01:57
and now business partner James Ramsey
48
117819
1968
အခု စီးပွားဖက် James Ramsey က
01:59
alerted me to the location of a pretty spectacular site,
49
119787
3094
ကျွန်တော့ကို တော်တော်လက်ဖျား ခါလောက်တဲ့ နေရာတစ်ခုကို လက်တို့ခဲ့တယ်
02:02
which is this.
50
122881
1450
ဒါက ဒီနေရာပေါ့ဗျာ။
02:04
This is the former trolley terminal
51
124331
1835
ဒါကအရင်တုန်းက ထရော်လီ ဂိတ်ဟောင်းကြီးပါ
02:06
that was the depot for passengers
52
126166
2578
Williamsburg တံတာ;ကို ကျော်ဖြတ်ပြီး
02:08
traveling over the Williamsburg Bridge
53
128744
1904
Brooklyn ကနေ Manhattan မန်ဟာတန်ကို
02:10
from Brooklyn to Manhattan,
54
130648
2284
သွားတဲ့ ခရီးသည်တွေအတွက် ဘူတာရုံဖြစ်ပြီး
02:12
and it was open between 1908 and 1948,
55
132932
2769
(၁၉၀၈) နဲ့ (၁၉၄၈) အတွင်းမှာ ဖွင့်ခဲ့တာပေါ့။
02:15
just around the time when my grandparents were
56
135701
2442
ကျွန်တော့ အဖိုးအဖွားတွေ အဲဒီဒေသတစ်ဝိုက်မှာ
02:18
living right in the area.
57
138143
1849
နေထိုင်နေတူန်းကာလကပေါ့ဗျာ။
02:19
And we learned also that the site
58
139992
1648
နောက်ပြီး ကျွန်တော်တို့သိလိုက်ရတာက
02:21
was entirely abandoned in 1948.
59
141640
3242
အဲဒီနေရာက ၁၉၄၈မှာလုံးဝ စွန့်ပစ်ခံလိုက်ရတယ်တဲ့
ဒီတွေ့ရှိမှုကြောင့် အရမ်းစိတ်ဝင်စားသွားပြီး ကျွန်တော်တို့ကို
02:24
Fascinated by this discovery,
60
144882
1923
02:26
we begged the authorities to draw us into the space,
61
146805
3128
ဒီနေရာကို ဆွဲခေါ်စေဖို့ သက်ဆိုင်ရာကို ပန်ကြားခဲ့တယ်
02:29
and we finally got a tour,
62
149933
1507
နောက်ဆုံးတော့ ကြည့်ခွင့်ရခဲ့တယ်
02:31
and this is what we saw.
63
151440
2150
ဒါက ကျွန်တော်တို့ တွေ့ခဲ့ကြတာပေါ့
02:33
Now, this photo doesn't really do it justice.
64
153590
1710
ဒီတော့ ဒီဓာတ်ပုံဟာ တကယ် မတရားဘူးဗျာ။
02:35
It's kind of hard to imagine the unbelievably magical
65
155300
2660
ဒီကို ခင်ဗျားတို့ရောက်ရင်ရမယ့် မယုံနိူင်စရာမှော်ဆန်တဲ့
02:37
feeling that you have when you get in this space.
66
157960
2159
ခံစားချက်က စိတ်ကူးကြည့်ဖို့ သိပ်မလွယ်လှဘူးပေါ့
02:40
It's a football field of unused land
67
160119
3688
ဒါက မြို့ကြီးတစ်မြို့ရဲ့ အရမ်းကျပ်နေတဲ့ နေရာအောက်ဘက်
02:43
immediately below a very crowded area of the city,
68
163807
3403
တည့်တည့်မှာရှိနေတဲ့ မသုံးမသေးတဲ့ မြေကွက်ရဲ့ ဘောလုံးကွင်းပါ
နောက် ခင်ဗျားဟာ ရှေးဟောင်းသုသေသန တူးဖေါ်မှုတစ်ခုပေါ်က
02:47
and it almost feels like you're Indiana Jones
69
167210
2135
02:49
on an archaeological dig,
70
169345
1715
Indiana Jones နီးပါး ခံစားရတာပေါ့
02:51
and all the details are all still there.
71
171060
1773
အနုစိတ်အကုန်လုံး အဲဒီမှာရှိတုန်းပဲ
02:52
It's really pretty remarkable.
72
172833
1968
ဒါဟာတကယ်ပဲ တော်တော်လေး အံ့ဩစရာကောင်းပါတယ်
02:54
Now, the site itself is located at the very heart
73
174801
2600
အခုဒီနေရာကိုယ်၌က Lower East Side ရဲ့
အချက်အချာနေရာမှာ တည်ရှိနေတာပေါ့။
02:57
of the Lower East Side,
74
177401
1869
နောက် မြို့ထဲက လူအထူထပ်ဆုံး ဒီပတ်ဝန်းကျင်တွေထဲက
02:59
and today it still remains one of the most
75
179270
1496
03:00
crowded neighborhoods in the city.
76
180766
1991
တစ်ခုဟာ ယနေ့ထိတိုင် ရှိနေတုန်းပါပဲ။
03:02
New York City has two thirds the green space
77
182757
1800
New York Cityဟာ အခြားမြို့ကြီးတွေလိုပဲ
03:04
per resident as other big cities,
78
184557
2048
နေထိုင်သူတစ်ယောက်မှာ စိမ်းစိုတဲ့နေရာလပ် ၃ပုံ၂ပုံရှိပါတယ်
03:06
and this neighborhood as one tenth the green space.
79
186605
3173
ဒီပတ်ဝန်းကျင်မှာတော့ စိမ်းစိုတဲ့နေရာလပ် ၁၀ ပုံ ၁ ပုံပါ
03:09
So we immediately started thinking about how we
80
189778
1823
ဒီတော့ ချက်ချင်းပဲ ဒီနေရာကိုယူပြီး
03:11
could take this site and turn it into something
81
191601
2070
အများပြည်သူ သုံးလို့ရတာ တစ်ခုခုဖြစ်လာအောင်
03:13
that could be used for the public,
82
193671
1387
ဘယ်လိုလုပ်ရင် ကောင်းမလဲလို့ တွေးမိတယ်
03:15
but also could potentially even be green.
83
195058
2752
စိန်းလန်းဖို့ အလားအလာတောင် ပါသေးတယ်
အစီအစဉ်က တိုတိုပြောရရင် သဘာဝနေရောင်ကို မြေအောက်ကိုဆွဲယူဖို့ပါ
03:17
Our plan, in a nutshell,
84
197810
1330
03:19
is to draw natural sunlight underground
85
199140
2701
လမ်းအထက်က နေရောင်ကို စုယူပြီး
03:21
using a simple system that harvests sunlight above the street,
86
201841
3103
ဒါကို၏ မြို့ရဲ့စင်္ကြန်လမ်းတွေအောက်ဘက် ချိန်ထိုးပေးလိုက်တယ်ဆိုတဲ့
03:24
directs it below the city sidewalks,
87
204944
2436
ရိုးရှင်းတဲ့ နည်းကိုသုံးပြီးတော့ပေါ့။
အောက်ဘက်က ထိုးကျလာတဲ့ အလင်းရောင်နဲ့အတူ သစ်ပင်ကြီးငယ်တွေလည်း
03:27
and would allow plants and trees to grow
88
207380
1930
03:29
with the light that's directed underneath.
89
209310
2689
ရှင်သန်ဖို့ အခွင့်အလမ်းဖြစ်တာပေါ့၊ ပြောင်းလဲနိူင်တာပေါ့။
03:31
With this approach, you could take a site
90
211999
1731
ဒီနည်းနဲ့ ခင်ဗျားတို့ ဒီနေ့ ဒီလိုပုံပေါက်နေတဲ့
03:33
that looks like this today
91
213730
2211
နေရာတစ်ခုကို ဒီလိုမျိုးပုံစံပေါက်တဲ့
03:35
and transform it into something
92
215941
1766
တစ်ခုခုအဖြစ်ကို
03:37
that looks like this.
93
217707
1966
ပြောင်းလဲနိူင်တာပေါ့ဗျာ။
03:39
In 2011, we first released some of these images,
94
219673
4031
၂၀၁၁ခုနှစ်မှာ ဒီပုံရိပ်တွေကို ပထမဆုံး ဖြန့်ချီခဲ့ပါတယ်
03:43
and what was funny was,
95
223704
1389
ရယ်စရာကောင်းတာက
03:45
a lot of people said to us, "Oh, it kind of looks
96
225093
2324
လူတော်တော်များများက ပြောတာက " အိုး ဒါက High Line
03:47
like the High Line underground."
97
227417
1936
မြေအောက် ဘူတာရုံအတိုင်းပဲနော်"တဲ့ဗျာ။
03:49
And so what our nickname ended up becoming,
98
229353
4320
ဒီတော့ ချစ်စနိူးအမည်ကလေးဟာ Lowline လို့အပြီးသတ်ဖြစ်လာခဲ့ပြီး၊
03:53
and what ended up sticking,
99
233673
1800
ဒါနဲ့ပဲ စွဲမြဲသွားခဲ့တော့တာပေါ့ဗျာ။
03:55
was the Lowline, so the Lowline was born.
100
235473
2846
ဒီလိုနဲ့ Lowline ဟာမွေးဖွားလာခဲ့ပါတယ်။
03:58
What was also clear was that people really wanted
101
238319
1677
သိသာတာက လူတွေက နည်းပညာဘယ်ပုံ ပေါက်နေပြီး
03:59
to know a lot more about how the technology
102
239996
1698
ဘယ်လိုခံစားနေလိမ့်မလဲဆိုတာကို
04:01
would look and feel,
103
241694
1566
အများကြီး ပိုသိချင်နေကြသေးတယ်လေ။
04:03
and that there was really much more interest in this
104
243260
2133
ဖြစ်နိူင်သမျှ ကျွန်တော်တို့ စဉ်စားမိတာထက်
04:05
than we had ever thought possible.
105
245393
2095
တကယ်အများကြီးပိုပြီး စိတ်ဝင်တစားရှိခဲ့တယ်
04:07
So, like a crazy person, I decided to quit my job
106
247488
2239
ဒါကြောင့်အရူးတစ်ယောက်လို အလုပ်ကထွက်ပြီး ဒီပရောဂျက်ကို
04:09
and focus entirely on this project.
107
249727
2194
လုံးလုံး အာရုံစိုက်ဖို့ ဆုံးဖြတ်လိုက်တယ်
04:11
Here is us with our team
108
251921
1822
ဒါကကုန်လှောင်ရုံတစ်ခုမှာ ကျွန်တော်တို့အဖွဲ့နဲ့
04:13
putting together a technology demonstration
109
253743
2408
နည်းပညာဆိုင်ရာ သရုပ်ပြပွဲတစ်ခု
04:16
in a warehouse.
110
256151
2019
ပြင်ဆင်နေတာပေါ့။
04:18
Here's the underbelly of this solar canopy
111
258170
3100
ဒါကနည်းပညာကို ပြသဖို့ တည်ဆောက်ထားတဲ့
04:21
which we built to show the technology.
112
261270
2329
နေရောင်ခြည်သုံးပေါင်းမိုးရဲ့ အောက်ဘက်ပါ
04:23
You can see the six solar collectors at the center there.
113
263599
2880
အဲဒီ အလယ်တည့်တည်မှာ နေရာင်ခြည်သုံး စလောင်းတစ်ခုကို တွေ့နိူင်တယ်
04:26
And here's the full exhibit all put together
114
266479
2611
ဒါက ဒီကုန်လှောင်ရုံမှာစုပေါင်းတပ်ဆင်ထားတဲ့
ခင်းကျင်းမှု အပြည့်အစုံပါ။
04:29
in this warehouse.
115
269090
1451
နေရောင်ခြည်သုံး ပေါင်းမိုးကို ခေါင်းပေါ်မှာ တွေ့နိူင်ပါတယ်
04:30
You can see the solar canopy overhead,
116
270541
1777
04:32
the light streaming in,
117
272318
1416
အလင်းတန်းက စီးဝင်နေပါတယ်။
04:33
and this entirely live green space below.
118
273734
2624
အောက်မှာ လုံးဝကိုအရှင်ဖြစ်နေတဲ့ စိမ်းလန်းတဲ့နေရာလပ်ပါ
04:36
So in the course of just a few weeks,
119
276358
1426
ဒါကြောင့် သီတင်းပတ် အနည်းငယ်အတွင်းမှာ
04:37
tens of thousands of people came to see our exhibit,
120
277784
3569
လူတွေ သောင်းချီ ကျွန်တော်တို့ ခင်းကျင်းထားတာကို လာကြည့်ခဲ့တယ်
နောက် အဲဒီအချိန်ကတည်းက ပြည်တွင်းနဲ့တစ်ကမ္ဘာလုံးက
04:41
and since that time, we've grown
121
281353
1457
04:42
our numbers of supporters both locally
122
282810
2301
ဒီဇိုင်းဝါသနာအိုးတွေ အကြားမှာရှိတဲ့ ကျွန်တော်တို့ကို
04:45
and among design enthusiasts all over the world.
123
285111
2712
ထောက်ခံသူတွေ အရေအတွက်ဟာ တိုးပွားလာပါပြီ
04:47
Here's a rendering of the neighborhood
124
287823
2061
ဒါက Line ရဲ့အပေါ်လက်တည့်တည့် နေရာက ပတ်ဝန်းကျင်က
04:49
just immediately above the Line's site,
125
289884
2366
တင်ဆက်မှုကလေးတစ်ခုပါ။ တစ်ခုပါ။
04:52
and a rendering of how it will look
126
292250
2134
ပြီး နောင်လာမယ့် ၁ နှစ်မှာဖြစ်လာမယ့်
04:54
after major redevelopment that is coming
127
294384
2284
အဓိကကပြောင်းလဲတိုးတက်မှု နောက်ပိုင်းမှာ ဘယ်ပုံပေါက်နေမယ်
04:56
over the course of the next 10 years.
128
296668
2003
ဆိုတာကို တင်ဆက်ထားတာ တစ်ခုပါ။
04:58
Notice how crowded the neighborhood still feels
129
298671
2115
ပတ်ဝန်းကျင်က ဘယ်လိုလူနေထူထပ်တယ်ဆိုတာ ခံစားနေရဆဲပဲဆိုတာနဲ့
05:00
and how there's really a lack of green space.
130
300786
1924
စိမ်းစိုတဲ့နေရာတွေ နည်းပါးနေတာကို သတိပြုလိုက်ပါ
05:02
So what we're proposing is really something that will
131
302710
2720
ကျွန်တော့်အဆိုက ဒီပတ်ဝန်းကျင်ရဲ့ အောက်ဘက်က စိမ်းစိုတဲ့ နေရာလပ်ရဲ့
05:05
add one football field of green space
132
305430
3750
ဘောလုံးကစားကွင်းတစ်ခု ဖြည့်ပေးမယ့် တကယ့်အရာပါ
05:09
underneath this neighborhood, but more importantly
133
309180
2866
ဒါပေမဲ့ ပိုပြီးအရေးကြီးတာက
တစ်ဟုန်ထိုး အဆင့်မြင့်မွမ်းမံနေတဲ့ ဒေသမှာ တကယ့်ကို လူ့အဖွဲ့အစည်း အရင်းခံတဲ့
05:12
will introduce a really community-driven focus
134
312046
2714
05:14
in a rapidly gentrifying area.
135
314760
2183
ဆုံချက်တစ်ခုကို အစပျိုးပေးလိမ့်မယ်ဆိုတာပါ။
05:16
And right now, we're focusing very closely
136
316943
1744
ကဲ အခု ကျွန်တော်တို့အနီးကပ် အာရုံစိုက်နေတာက
05:18
on how we engage with the City of New York
137
318687
2419
သမူဟဖြစ်တဲ့နည်းလမ်းတစ်ခုမှာ ဂေဟစနစ်တစ်ခုလုံးကို ခြုံငုံပြီး
05:21
on really transforming the overall ecosystem
138
321106
3443
တကယ့် ပြောင်းလဲစေတဲ့အပေါ်မှာ New York City
05:24
in an integrated way.
139
324549
2081
ဘယ်လို ချိတ်ဆက်မလဲဆိုတာကိုပါ။
05:26
Here's our rendering of how we would actually
140
326630
1609
ဒီမှာတော့ နေရာလပ်ဆီ လူတွေကို ဘယ်လိုဘယ်ပုံ
05:28
invite people into the space itself.
141
328239
2138
ဖိတ်ကြားလိမ့်မယ်ဆိုတာ တင်ဆက်ထားတာပါ
ဒီတော့ ခင်ဗျားတို့တွေ့မြင်ရတာက သင်္ကေတဆန်တဲ့ ဝင်ပေါက်ပါ။
05:30
So here you see this iconic entrance
142
330377
2306
05:32
in which we would literally peel up the street
143
332683
2172
ဒီကနေကျွန်တော်တို့ တကယ်ကိုပဲ လမ်းကို အလွှာလိုက်ခွာထုတ်ပြီး
05:34
and reveal the historical layers of the city,
144
334855
3015
မြို့တော်ရဲ့ သမိုင်းဝင်အလွာတွေကို လှစ်ဟပြပြီး
05:37
and invite people into this warm underground space.
145
337870
2905
ဒီပူနွေးတဲ့မြေအောက်ကွက်လပ်ထဲ ဖိတ်မှာပါ
ဆောင်းရာသီအလယ်မှာ အပြင်မှာ အပြတ်အသတ် အေးခဲနေချိန်မှာပါ
05:40
In the middle of winter, when it's absolutely freezing outside,
146
340775
2259
နောက်ပိတ်ဆုံး ခင်ဗျားသွားချင်တဲ့နေရာက
05:43
the last place you'd want to go would be
147
343034
1090
05:44
an outdoor space or outdoor park.
148
344124
2510
လဟာပြင်ကွက်လပ်တစ်ခု ဒါမှမဟုတ် လဟာပြင် ပန်းခြံတစ်ခု ဖြစ်ပါလိမ့်မယ်
05:46
The Lowline would really be a four-season space
149
346634
1925
Lowline က တကယ့်ကို လေးရာသီ ပန်းခြံပါ
05:48
and a respite for the city.
150
348559
2486
မြို့တော်ရဲ့ နားခိုရာတစ်ခု ဖြစ်လိမ့်မယ် ဒါကြောင့်
05:51
So I like to think that the Lowline actually brings
151
351045
2318
တွေးမိချင်တာက Lowline ဟာ တကယ်တော့
05:53
my own family's story full circle.
152
353363
2621
ကျွန်တော့ မိသားစုရဲ့ ပြည့်ဝတဲ့ ဇာတ်လမ်းကို ယူလာပေးတယ်လို့ပါ
05:55
If my grandparents and my parents were really
153
355984
1934
အကယ်၍များ ကျွန်တော့ ဘိုးဘွားတွေနဲ့ မိဘတွေဟာ တကယ်ပဲ
05:57
focused on building the city up and out,
154
357918
3287
မြို့တော်ကို တစ်နှံ့တစ်လျား ဆောက်တာကို အာရုံစိုက်ခဲ့တယ်ဆိုရင်
06:01
I think my generation is focused on reclaiming
155
361205
2076
ကျွန်တော့မျိုးဆက်ကတော့ ရှိပြီးသား နေရာလွတ်တွေကို
06:03
the spaces that we already have,
156
363281
1908
ဖော်ယူခြင်း၊ ကျွန်တော်တို့ တူညီမျှဝေထားတဲ့
06:05
rediscovering our shared history,
157
365189
1957
သမိုင်းကို ပြန်ဖော်ထုတ်ခြင်း၊ လူမှုအဖွဲ့အစည်းကို
06:07
and reimagining how we can make our communities
158
367146
2578
ပိုစိတ်ဝင်စားစရာဖြစ်အောင်၊ ပိုလှအောင်၊ ပိုထိုက်တန်အောင် ဘယ်လိုလုပ်မလဲ
06:09
more interesting, more beautiful and more just.
159
369724
3013
ပြန်အသစ်ဖြစ်ဖို့အာရုံစိုက်နေတာပဲလို့ ထင်ပါတယ်
06:12
Thanks.
160
372737
1969
ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။
06:14
(Applause)
161
374706
1731
(လက်ခုပ်သံများ)
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7