Dan Barasch: A park underneath the hustle and bustle of New York City

74,800 views ・ 2014-09-10

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Gemma Lee 검토: Rylee Park
00:12
My dream is to build the world's first
0
12788
2182
제 꿈은 세계에서 최초로
00:14
underground park in New York City.
1
14970
2324
뉴욕시에 지하 공원을 만드는 것입니다.
00:17
Now, why would someone want to build an underground park,
2
17294
2547
왜 지하 공원을 만들려고 하고
00:19
and why in New York City?
3
19841
3197
왜 뉴욕시일까요?
00:23
These three tough little buggers
4
23038
1524
여기 작은 장난꾸러기 3명은
00:24
are, on the left, my grandmother, age five,
5
24562
3216
왼쪽이 제 할머니인데 5살이었고
00:27
and then her sister and brother,
6
27778
1350
그 옆에 할머니의 언니와 오빠가
00:29
ages 11 and nine.
7
29128
1538
각각 11살, 9살 이었어요.
00:30
This photo was taken just before they left
8
30666
2197
이 사진은 이탈리아를 떠나
00:32
from Italy to immigrate to the United States,
9
32863
2608
미국으로 이민가기 직전에 찍은 것인데
00:35
just about a century ago.
10
35471
2511
약 1세기 전입니다.
00:37
And like many immigrants at the time,
11
37982
1395
그 당시 많은 이민자들처럼
00:39
they arrived on the Lower East Side
12
39377
1713
그들은 뉴욕시의
00:41
in New York City
13
41090
1201
로어 이스트 사이드에 도착했죠.
00:42
and they encountered a crazy melting pot.
14
42291
2869
그들은 엄청난 인종의 도가니에 마주쳤습니다.
00:45
What was amazing about their generation
15
45160
1407
그 세대에 대한 경이로운 점은
00:46
was that they were not only building new lives
16
46567
3060
그들이 새로운 삶을
00:49
in this new, unfamiliar area,
17
49627
2123
새롭고 익숙하지 않은 곳에서 일구어 나갔을 뿐만 아니라
00:51
but they were also literally building the city.
18
51750
2596
그야말로 도시를 세웠다는 사실입니다.
00:54
I've always been fascinated by those decades
19
54346
2133
저는 그 시대와
00:56
and by that history,
20
56479
1320
그 역사에 늘 흥미를 느꼈고
00:57
and I would often beg my grandmother
21
57799
2479
종종 할머니께
01:00
to tell me as many stories as possible
22
60278
1669
옛날의 뉴욕에 관해
01:01
about the old New York.
23
61947
2008
많은 이야기를 해달라고 졸랐습니다.
01:03
But she would often just shrug it off,
24
63955
2178
하지만 할머니는 그말을 뿌리치고
01:06
tell me to eat more meatballs, more pasta,
25
66133
2250
고기 완자와 파스타를 더 먹으라고 하셔서
01:08
and so I very rarely got
26
68383
1877
제가 듣고 싶었던 역사에 관해서는
01:10
any of the history that I wanted to hear about.
27
70260
3095
거의 들은 게 없습니다.
01:13
The New York City that I encountered
28
73355
1261
제가 보는 뉴욕시는
01:14
felt pretty built up.
29
74616
1898
건설이 많이 되었다고 봅니다.
01:16
I always knew as a kid that I wanted
30
76514
2197
저는 어릴 적부터
01:18
to make a difference, and to somehow
31
78711
1518
세상을 변화하고 싶었고
01:20
make the world more beautiful, more interesting
32
80229
2206
세상을 좀 더 아름다운 곳, 좀 더 흥미로운 곳으로
01:22
and more just.
33
82435
1027
만들고 싶었어요.
01:23
I just didn't really know how.
34
83462
1797
그런데 어떻게 하는지는 몰랐습니다.
01:25
At first, I thought I wanted to go work abroad,
35
85259
1688
처음에는 외국에서 일하고 싶어서
01:26
so I took a job with UNICEF in Kenya.
36
86947
2419
케냐의 유니세프에서 일했어요.
01:29
But it felt weird to me that I knew more about
37
89366
2115
하지만 제 고향의 정치보다
01:31
local Kenyan politics than the politics of my own hometown.
38
91481
3634
케냐의 지역 정치에 대해 더 잘 알고 있다는 것이 이상했어요.
01:35
I took a job with the City of New York,
39
95115
2006
뉴욕시에 와서 일자리를 얻었지만
01:37
but very quickly felt frustrated
40
97121
2149
정부 관료체제의 느린 대응에
01:39
with the slowness of government bureaucracy.
41
99270
3038
금방 질려버렸습니다.
01:42
I even took a job at Google,
42
102308
1705
저는 구글에서도 일을 했는데
01:44
where very fast I drank the Kool-Aid
43
104013
3097
아주 빨리 쿨에이드를 마시고
01:47
and believed almost wholeheartedly
44
107110
1746
거의 전적으로
01:48
that technology could solve all social problems.
45
108856
3618
기술이 모든 사회문제를 해결해 줄 수 있다고 믿었어요.
01:52
But I still didn't feel like I was making the world a better place.
46
112474
3486
하지만 제가 세상을 더 나은 곳으로 만든다는 생각이 들지 않았습니다.
01:55
It was in 2009 that my friend
47
115960
1859
2009년에 제 친구이자
01:57
and now business partner James Ramsey
48
117819
1968
지금은 동업자인 제임스 람지가
01:59
alerted me to the location of a pretty spectacular site,
49
119787
3094
아주 엄청난 장소를 알려줬는데
02:02
which is this.
50
122881
1450
이곳입니다.
02:04
This is the former trolley terminal
51
124331
1835
예전의 트롤리 터미널인데
02:06
that was the depot for passengers
52
126166
2578
사람들이 브룩클린에서 맨해튼으로 가는
02:08
traveling over the Williamsburg Bridge
53
128744
1904
윌리엄스버그 다리를 지날 때
02:10
from Brooklyn to Manhattan,
54
130648
2284
이용하는 창고입니다.
02:12
and it was open between 1908 and 1948,
55
132932
2769
1908년과 1948년 사이에 운영했고
02:15
just around the time when my grandparents were
56
135701
2442
제 조부모님께서
02:18
living right in the area.
57
138143
1849
그 지역에 살 때였죠.
02:19
And we learned also that the site
58
139992
1648
그 장소는 1948년에
02:21
was entirely abandoned in 1948.
59
141640
3242
완전히 방치되었음을 알았습니다.
02:24
Fascinated by this discovery,
60
144882
1923
이것을 발견해서 흥분한 우리는
02:26
we begged the authorities to draw us into the space,
61
146805
3128
당국에 요청해서 장소를 보여달라고 했고
02:29
and we finally got a tour,
62
149933
1507
결국 그곳을 둘러봤는데
02:31
and this is what we saw.
63
151440
2150
이게 우리가 본 것입니다.
02:33
Now, this photo doesn't really do it justice.
64
153590
1710
이 사진은 정말 옳게 평가할 수 없습니다.
02:35
It's kind of hard to imagine the unbelievably magical
65
155300
2660
이곳에 갔을 때 드는 믿을 수 없을 만큼
02:37
feeling that you have when you get in this space.
66
157960
2159
마법같은 느낌을 상상하기가 어렵습니다.
02:40
It's a football field of unused land
67
160119
3688
이곳은 축구장만한 크기의 방치된 땅으로서
02:43
immediately below a very crowded area of the city,
68
163807
3403
시에서 아주 번잡한 곳 바로 아래에 있습니다.
02:47
and it almost feels like you're Indiana Jones
69
167210
2135
여러분이 마치 고고학 발굴을 하는
02:49
on an archaeological dig,
70
169345
1715
인디아나 존스가 된 것처럼 느낍니다.
02:51
and all the details are all still there.
71
171060
1773
건물의 세부는 아직도 그대로 남아있어요.
02:52
It's really pretty remarkable.
72
172833
1968
정말 놀라워요.
02:54
Now, the site itself is located at the very heart
73
174801
2600
이곳은 로어 이스트 사이드의
02:57
of the Lower East Side,
74
177401
1869
한 가운데에 위치합니다.
02:59
and today it still remains one of the most
75
179270
1496
오늘날 그곳은 시에서 가장
03:00
crowded neighborhoods in the city.
76
180766
1991
번잡한 곳중의 하나로 남아있죠.
03:02
New York City has two thirds the green space
77
182757
1800
뉴욕시는 다른 큰 도시에 비교해서
03:04
per resident as other big cities,
78
184557
2048
거주자 한 명당 2/3의 녹지를 갖고 있어요.
03:06
and this neighborhood as one tenth the green space.
79
186605
3173
이 지역은 1/10의 녹지를 가집니다.
03:09
So we immediately started thinking about how we
80
189778
1823
그래서 우리는 곧바로 생각했죠.
03:11
could take this site and turn it into something
81
191601
2070
이곳을 어떻게 하면
03:13
that could be used for the public,
82
193671
1387
공공 장소로 쓸 수 있을까,
03:15
but also could potentially even be green.
83
195058
2752
그리고 잠재적으로는 녹지로 이용할 수 있을까.
03:17
Our plan, in a nutshell,
84
197810
1330
우리의 계획은 간단히 말해서
03:19
is to draw natural sunlight underground
85
199140
2701
간단한 시스템을 이용해서 도로 위에 있는 햇빛을 모아
03:21
using a simple system that harvests sunlight above the street,
86
201841
3103
자연 일광을 지하로 끌어와서
03:24
directs it below the city sidewalks,
87
204944
2436
도시의 보도 아래로 내보내는 것이죠.
03:27
and would allow plants and trees to grow
88
207380
1930
그래서 아래로 내려온 빛으로
03:29
with the light that's directed underneath.
89
209310
2689
식물과 나무가 자랄 수 있도록 말이죠.
03:31
With this approach, you could take a site
90
211999
1731
이런 방식으로
03:33
that looks like this today
91
213730
2211
오늘날 이렇게 보이는 곳을
03:35
and transform it into something
92
215941
1766
변화시켜
03:37
that looks like this.
93
217707
1966
이렇게 만들 수 있어요.
03:39
In 2011, we first released some of these images,
94
219673
4031
2011년에 우리는 처음으로 이런 이미지를 발표했는데
03:43
and what was funny was,
95
223704
1389
재미있었던 것은
03:45
a lot of people said to us, "Oh, it kind of looks
96
225093
2324
많은 사람들이 이렇게 말했다는 거죠.
03:47
like the High Line underground."
97
227417
1936
"하이라인 지하철처럼 보여요."
03:49
And so what our nickname ended up becoming,
98
229353
4320
그래서 별명이 만들어졌고
03:53
and what ended up sticking,
99
233673
1800
낙찰이 된 것이
03:55
was the Lowline, so the Lowline was born.
100
235473
2846
로우라인, 그래서 로우라인이 태어났습니다.
03:58
What was also clear was that people really wanted
101
238319
1677
또한 확실한 것은 사람들이 정말로
03:59
to know a lot more about how the technology
102
239996
1698
기술이 어떻게 보여지고 느껴지는지
04:01
would look and feel,
103
241694
1566
알고 싶어했습니다.
04:03
and that there was really much more interest in this
104
243260
2133
우리가 가능하다고 생각했던 이상으로
04:05
than we had ever thought possible.
105
245393
2095
훨씬 더 많은 관심이 있었습니다.
04:07
So, like a crazy person, I decided to quit my job
106
247488
2239
그래서 미친 사람처럼 저는 직장을 관두고
04:09
and focus entirely on this project.
107
249727
2194
이 포르젝트에 완전히 매달렸습니다.
04:11
Here is us with our team
108
251921
1822
여기 우리 팀이
04:13
putting together a technology demonstration
109
253743
2408
창고에서 기술 시연을
04:16
in a warehouse.
110
256151
2019
했습니다.
04:18
Here's the underbelly of this solar canopy
111
258170
3100
이게 태양광 덮개의 아랫배인데
04:21
which we built to show the technology.
112
261270
2329
기술을 보여주려고 만들었어요.
04:23
You can see the six solar collectors at the center there.
113
263599
2880
가운데에 햇빛 수집원이 6개 있습니다.
04:26
And here's the full exhibit all put together
114
266479
2611
여기 창고에서
04:29
in this warehouse.
115
269090
1451
모든 기술을 다 합친 전시품입니다.
04:30
You can see the solar canopy overhead,
116
270541
1777
머리 위로 햇빛 덮개가 있고
04:32
the light streaming in,
117
272318
1416
빛이 흘러들어오고
04:33
and this entirely live green space below.
118
273734
2624
그 아래에 완전히 살아있는 녹색 공간이 있습니다.
04:36
So in the course of just a few weeks,
119
276358
1426
단지 몇 주 안에
04:37
tens of thousands of people came to see our exhibit,
120
277784
3569
수만 명의 사람들이 우리가 만든 전시품을 보러왔고
04:41
and since that time, we've grown
121
281353
1457
그 때부터 우리를 지지하는
04:42
our numbers of supporters both locally
122
282810
2301
지역 사람들과
04:45
and among design enthusiasts all over the world.
123
285111
2712
전세계의 디자인 팬들이 늘어갔습니다.
04:47
Here's a rendering of the neighborhood
124
287823
2061
이것은 이 장소 바로 위에 있는
04:49
just immediately above the Line's site,
125
289884
2366
지역을 보여주는데
04:52
and a rendering of how it will look
126
292250
2134
다음 10년에 걸쳐
04:54
after major redevelopment that is coming
127
294384
2284
중요한 재개발이 끝난 뒤
04:56
over the course of the next 10 years.
128
296668
2003
어떤 모습일지를 보여줍니다.
04:58
Notice how crowded the neighborhood still feels
129
298671
2115
그 지역이 아직도 얼마나 번잡한지
05:00
and how there's really a lack of green space.
130
300786
1924
녹지가 얼마나 부족한지 보십시오.
05:02
So what we're proposing is really something that will
131
302710
2720
그래서 우리가 제안하는 것은
05:05
add one football field of green space
132
305430
3750
축구장만한 녹지가
05:09
underneath this neighborhood, but more importantly
133
309180
2866
이 곳 바로 아래에 생기고 더욱 중요하게는
05:12
will introduce a really community-driven focus
134
312046
2714
급속도로 고급화되는 지역에
05:14
in a rapidly gentrifying area.
135
314760
2183
공동체가 이끄는 초점을 도입하는 것입니다.
05:16
And right now, we're focusing very closely
136
316943
1744
지금 당장 우리가 초점을 두는 것은
05:18
on how we engage with the City of New York
137
318687
2419
뉴욕시와 함께 일하면서
05:21
on really transforming the overall ecosystem
138
321106
3443
통합된 방식으로 전체생태계를
05:24
in an integrated way.
139
324549
2081
어떻게 변화시키는가 하는 것입니다.
05:26
Here's our rendering of how we would actually
140
326630
1609
이것은 우리가 실제로 어떻게
05:28
invite people into the space itself.
141
328239
2138
사람들을 이 공간속으로 초대하는가를 보여줍니다.
05:30
So here you see this iconic entrance
142
330377
2306
여기서 상징적인 입구를 보실텐데
05:32
in which we would literally peel up the street
143
332683
2172
거리를 정말로 벗겨내어
05:34
and reveal the historical layers of the city,
144
334855
3015
도시의 역사층을 드러내어
05:37
and invite people into this warm underground space.
145
337870
2905
따뜻한 지하 공간으로 사람들을 초대합니다.
05:40
In the middle of winter, when it's absolutely freezing outside,
146
340775
2259
한겨울에 밖이 정말 추울 때
05:43
the last place you'd want to go would be
147
343034
1090
여러분이 가고 싶은 마지막 장소는
05:44
an outdoor space or outdoor park.
148
344124
2510
실외 공간이나 실외 공원이겠죠.
05:46
The Lowline would really be a four-season space
149
346634
1925
로우라인은 정말 4계절 공간으로서
05:48
and a respite for the city.
150
348559
2486
도시의 휴식공간입니다.
05:51
So I like to think that the Lowline actually brings
151
351045
2318
그래서 저는 로우라인이 정말
05:53
my own family's story full circle.
152
353363
2621
제 가족의 이야기를 완전하게 해준다고 생각합니다.
05:55
If my grandparents and my parents were really
153
355984
1934
제 조부모님과 부모님이 정말로
05:57
focused on building the city up and out,
154
357918
3287
도시를 일으키고 확장하는데 초점을 뒀다면
06:01
I think my generation is focused on reclaiming
155
361205
2076
제 세대는
06:03
the spaces that we already have,
156
363281
1908
우리가 이미 가진 공간을 되찾고
06:05
rediscovering our shared history,
157
365189
1957
공유하는 역사를 다시 찾으며
06:07
and reimagining how we can make our communities
158
367146
2578
우리가 사는 공동체를 좀더 재미있고, 좀더 아름답고,
06:09
more interesting, more beautiful and more just.
159
369724
3013
좀더 공정하게 만드는 법을 다시 상상합니다.
06:12
Thanks.
160
372737
1969
고맙습니다.
06:14
(Applause)
161
374706
1731
(박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7