Dan Barasch: A park underneath the hustle and bustle of New York City

74,677 views ・ 2014-09-10

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Ido Dekkers מבקר: Tal Dekkers
00:12
My dream is to build the world's first
0
12788
2182
החלום שלי הוא לבנות את הפארק
00:14
underground park in New York City.
1
14970
2324
התת קרקעי הראשון בעולם בעיר ניו יורק.
00:17
Now, why would someone want to build an underground park,
2
17294
2547
עכשיו, למה שמישהו ירצה לבנות פארק תת קרקעי,
00:19
and why in New York City?
3
19841
3197
ולמה בעיר ניו יורק?
00:23
These three tough little buggers
4
23038
1524
שלושת החברה הקשוחים הקטנים האלה
00:24
are, on the left, my grandmother, age five,
5
24562
3216
הם, מצד שמאל, סבתי, בגיל חמש,
00:27
and then her sister and brother,
6
27778
1350
ואז אחותה ואחיה,
00:29
ages 11 and nine.
7
29128
1538
בגיל 11 ותשע.
00:30
This photo was taken just before they left
8
30666
2197
התמונה הזו נלקחה ממש לפני שהם עזבו
00:32
from Italy to immigrate to the United States,
9
32863
2608
מאיטליה והיגרו לארצות הברית,
00:35
just about a century ago.
10
35471
2511
בערך לפני מאה.
00:37
And like many immigrants at the time,
11
37982
1395
וכמו הרבה מהגרים באותו זמן,
00:39
they arrived on the Lower East Side
12
39377
1713
הם הגיעו ללואר איסט סייד
00:41
in New York City
13
41090
1201
בניו יורק
00:42
and they encountered a crazy melting pot.
14
42291
2869
והם נתקלו בכור היתוך מטורף.
00:45
What was amazing about their generation
15
45160
1407
מה שהיה מדהים בדור שלהם
00:46
was that they were not only building new lives
16
46567
3060
היה שהם לא רק בנו חיים חדשים
00:49
in this new, unfamiliar area,
17
49627
2123
באזורים החדשים, הלא מוכרים האלה,
00:51
but they were also literally building the city.
18
51750
2596
אלא הם ממש בנו את העיר.
00:54
I've always been fascinated by those decades
19
54346
2133
תמיד הייתי מוקסם מהעשורים האלה
00:56
and by that history,
20
56479
1320
ומההסטוריה שלהם,
00:57
and I would often beg my grandmother
21
57799
2479
והייתי מתחנן הרבה לסבתי
01:00
to tell me as many stories as possible
22
60278
1669
לספר לי כמה שיותר סיפורים
01:01
about the old New York.
23
61947
2008
על ניו היורק הישנה.
01:03
But she would often just shrug it off,
24
63955
2178
אבל היא היתה הרבה פעמים פשוט מתעלמת ממני,
01:06
tell me to eat more meatballs, more pasta,
25
66133
2250
ואומרת לי לאכול עוד כדורי בשר, יותר פסטה,
01:08
and so I very rarely got
26
68383
1877
אז רק לעיתים רחוקות קיבלתי
01:10
any of the history that I wanted to hear about.
27
70260
3095
את ההסטוריה שרציתי לשמוע.
01:13
The New York City that I encountered
28
73355
1261
העיר ניו יורק שאני פגשתי
01:14
felt pretty built up.
29
74616
1898
הרגישה די בנויה.
01:16
I always knew as a kid that I wanted
30
76514
2197
תמיד ידעתי כילד שרציתי
01:18
to make a difference, and to somehow
31
78711
1518
להשפיע, ואיך שהוא
01:20
make the world more beautiful, more interesting
32
80229
2206
לעשות את העולם יפה יותר, יותר מעניין
01:22
and more just.
33
82435
1027
ויותר צודק.
01:23
I just didn't really know how.
34
83462
1797
פשוט לא ממש ידעתי איך.
01:25
At first, I thought I wanted to go work abroad,
35
85259
1688
בהתחלה, חשבתי שאני רוצה ללכת לעבוד בארצות אחרות,
01:26
so I took a job with UNICEF in Kenya.
36
86947
2419
אז לקחתי עבודה ביוניצף בקניה.
01:29
But it felt weird to me that I knew more about
37
89366
2115
אבל הרגשתי מוזר שידעתי יותר
01:31
local Kenyan politics than the politics of my own hometown.
38
91481
3634
על הפוליטיקה הקנייתית המקומית מאשר על הפוליטיקה של עיר הולדתי.
01:35
I took a job with the City of New York,
39
95115
2006
קיבלתי עבודה בעיריית ניו יורק,
01:37
but very quickly felt frustrated
40
97121
2149
אבל מהר מאוד הרגשתי מתוסכל
01:39
with the slowness of government bureaucracy.
41
99270
3038
מהאיטיות של הבירוקרטיה השלטונית.
01:42
I even took a job at Google,
42
102308
1705
אפילו עבדתי בגוגל,
01:44
where very fast I drank the Kool-Aid
43
104013
3097
שם מהר מאוד שתיתי את הקול אייד
01:47
and believed almost wholeheartedly
44
107110
1746
והאמנתי כמעט בלב שלם
01:48
that technology could solve all social problems.
45
108856
3618
שטכנולוגיה יכולה לפתור את כל הבעיות החברתיות שלנו.
01:52
But I still didn't feel like I was making the world a better place.
46
112474
3486
אבל עדיין לא הרגשתי כאילו אני עושה את העולם מקום טוב יותר.
01:55
It was in 2009 that my friend
47
115960
1859
זה היה ב 2009 שחברי
01:57
and now business partner James Ramsey
48
117819
1968
ועכשיו שותפי העסקי ג'יימס ראמזי
01:59
alerted me to the location of a pretty spectacular site,
49
119787
3094
הראה לי מיקום של מקום ממש יוצא דופן,
02:02
which is this.
50
122881
1450
שזה המקום הזה.
02:04
This is the former trolley terminal
51
124331
1835
זה טרמינל הטרולי לשעבר
02:06
that was the depot for passengers
52
126166
2578
שהיה נקודת הקצה לנוסעים
02:08
traveling over the Williamsburg Bridge
53
128744
1904
שעברו את גשר וויליאמסבורג
02:10
from Brooklyn to Manhattan,
54
130648
2284
מברוקלין למנהטן,
02:12
and it was open between 1908 and 1948,
55
132932
2769
והוא היה פתוח בין 1908 ו 1948,
02:15
just around the time when my grandparents were
56
135701
2442
ממש בזמן שסבי גרו
02:18
living right in the area.
57
138143
1849
ממש פה באזור.
02:19
And we learned also that the site
58
139992
1648
וגילינו גם שהמקום
02:21
was entirely abandoned in 1948.
59
141640
3242
ננטש לגמרי ב 1948.
02:24
Fascinated by this discovery,
60
144882
1923
מוקסמים מהגילוי,
02:26
we begged the authorities to draw us into the space,
61
146805
3128
התחננו לרשויות להכנס למקום,
02:29
and we finally got a tour,
62
149933
1507
ולבסוף קיבלו סיור,
02:31
and this is what we saw.
63
151440
2150
וזה מה שראינו.
02:33
Now, this photo doesn't really do it justice.
64
153590
1710
עכשיו, הצילום הזה לא באמת מראה אותו טוב.
02:35
It's kind of hard to imagine the unbelievably magical
65
155300
2660
זה קשה לדמיין את התחושה הקסומה
02:37
feeling that you have when you get in this space.
66
157960
2159
להפליא שאתם מרגישים כשאתם נכנסים לחלל.
02:40
It's a football field of unused land
67
160119
3688
זה מגרש פוטבול של אדמה ללא שימוש
02:43
immediately below a very crowded area of the city,
68
163807
3403
ממש מתחת לאזור מאוד צפוף של העיר,
02:47
and it almost feels like you're Indiana Jones
69
167210
2135
וזה כמעט מרגיש כאילו שאתם אינדיאנה ג'ונס
02:49
on an archaeological dig,
70
169345
1715
בחפירה ארכיאולוגית,
02:51
and all the details are all still there.
71
171060
1773
וכל הפרטים עדיין שם.
02:52
It's really pretty remarkable.
72
172833
1968
זה באמת די יוצא דופן.
02:54
Now, the site itself is located at the very heart
73
174801
2600
עכשיו, האתר עצמו ממוקם בלב
02:57
of the Lower East Side,
74
177401
1869
הלואר איסט סייד,
02:59
and today it still remains one of the most
75
179270
1496
והיום הוא עדיין נשאר אחת
03:00
crowded neighborhoods in the city.
76
180766
1991
השכונות הכי צפופות בעיר.
03:02
New York City has two thirds the green space
77
182757
1800
לעיר ניו יורק יש שני שלישים מהאזורים הירוקים
03:04
per resident as other big cities,
78
184557
2048
לתושב יחסית לערים אחרות,
03:06
and this neighborhood as one tenth the green space.
79
186605
3173
ולשכונה הזו יש עשירית מהשטחים הירוקים.
03:09
So we immediately started thinking about how we
80
189778
1823
אז מייד התחלנו לחשוב על איך אנחנו
03:11
could take this site and turn it into something
81
191601
2070
יכולים לקחת את המקום הזה ולהפוך אותו למשהו
03:13
that could be used for the public,
82
193671
1387
שיכול להיות בשימוש הציבור,
03:15
but also could potentially even be green.
83
195058
2752
אבל יכול אפילו להיות ירוק פוטנציאלית.
03:17
Our plan, in a nutshell,
84
197810
1330
התוכנית שלנו , בתמצית,
03:19
is to draw natural sunlight underground
85
199140
2701
היא להכניס אור טבעי מתחת לאדמה
03:21
using a simple system that harvests sunlight above the street,
86
201841
3103
בשיטה פשוטה שאוספת אור טבעי מעל הרחוב,
03:24
directs it below the city sidewalks,
87
204944
2436
מפנה אותו מתחת למדרכות העיר,
03:27
and would allow plants and trees to grow
88
207380
1930
ותאפשר לצמחים ולעצים לגדול
03:29
with the light that's directed underneath.
89
209310
2689
עם האור שמנותב למטה.
03:31
With this approach, you could take a site
90
211999
1731
עם הגישה הזו, תוכלו לקחת אתר
03:33
that looks like this today
91
213730
2211
שנראה ככה היום
03:35
and transform it into something
92
215941
1766
ולהפוך אותו למשהו
03:37
that looks like this.
93
217707
1966
שנראה ככה.
03:39
In 2011, we first released some of these images,
94
219673
4031
ב 2011, שחררנו לראשונה כמה מהתמונות האלה,
03:43
and what was funny was,
95
223704
1389
ומה שהיה מצחיק,
03:45
a lot of people said to us, "Oh, it kind of looks
96
225093
2324
היה שהרבה אנשים אמרו לנו, "אוה, זה נראה כמו
03:47
like the High Line underground."
97
227417
1936
ההיי ליין מתחת לאדמה."
03:49
And so what our nickname ended up becoming,
98
229353
4320
אז מה שהפך לבסוף לכינוי שלנו
03:53
and what ended up sticking,
99
233673
1800
ומה שנדבק בסוף,
03:55
was the Lowline, so the Lowline was born.
100
235473
2846
היה הלאו ליין, כך נולד הלאו ליין.
03:58
What was also clear was that people really wanted
101
238319
1677
מה שהיה ברור היה שאנשים ממש רצו
03:59
to know a lot more about how the technology
102
239996
1698
לדעת הרבה יותר איך הטכנולוגיה
04:01
would look and feel,
103
241694
1566
תראה ותרגיש,
04:03
and that there was really much more interest in this
104
243260
2133
ושהיה באמת הרבה יותר עניין בזה
04:05
than we had ever thought possible.
105
245393
2095
משחשבנו שאפשרי.
04:07
So, like a crazy person, I decided to quit my job
106
247488
2239
אז, כמו משוגע, החלטתי להתפטר מהעבודה שלי
04:09
and focus entirely on this project.
107
249727
2194
ולהתמקד בפרוייקט הזה.
04:11
Here is us with our team
108
251921
1822
הנה אנחנו עם הצוות
04:13
putting together a technology demonstration
109
253743
2408
מקימים מדגים טכנולוגיות
04:16
in a warehouse.
110
256151
2019
במחסן.
04:18
Here's the underbelly of this solar canopy
111
258170
3100
הנה התחתית של החופה הסולרית הזו
04:21
which we built to show the technology.
112
261270
2329
שבנינו כדי להדגים את הטכנולוגיה.
04:23
You can see the six solar collectors at the center there.
113
263599
2880
אתם יכולים לראות את ששת הקולטים הסולריים במרכז שם.
04:26
And here's the full exhibit all put together
114
266479
2611
והנה התצוגה המלאה מורכבת
04:29
in this warehouse.
115
269090
1451
במחסן הזה.
04:30
You can see the solar canopy overhead,
116
270541
1777
אתם יכולים לראות את החופה הסולארית מעל,
04:32
the light streaming in,
117
272318
1416
האור זורם פנימה,
04:33
and this entirely live green space below.
118
273734
2624
ואת כל המתחם הירוק החי מתחת.
04:36
So in the course of just a few weeks,
119
276358
1426
אז במהלך כמה שבועות,
04:37
tens of thousands of people came to see our exhibit,
120
277784
3569
מאות אלפי אנשים באו לראות את התצוגה,
04:41
and since that time, we've grown
121
281353
1457
ומאז אותו זמן, הגדלנו
04:42
our numbers of supporters both locally
122
282810
2301
את מספר התומכים שלנו גם מקומית
04:45
and among design enthusiasts all over the world.
123
285111
2712
וגם בין חסידי העיצוב בכל העולם.
04:47
Here's a rendering of the neighborhood
124
287823
2061
הנה רינדור של השכונה
04:49
just immediately above the Line's site,
125
289884
2366
ממש מעל אתר הקו,
04:52
and a rendering of how it will look
126
292250
2134
ורינדור של איך זה יראה
04:54
after major redevelopment that is coming
127
294384
2284
אחרי פיתוח משמעותי שמגיע
04:56
over the course of the next 10 years.
128
296668
2003
במהלך עשר השנים הבאות.
04:58
Notice how crowded the neighborhood still feels
129
298671
2115
שימו לב כמה השכונה מרגישה צפופה עדיין
05:00
and how there's really a lack of green space.
130
300786
1924
ואיך יש באמת מחסור במרחבים ירוקים.
05:02
So what we're proposing is really something that will
131
302710
2720
אז מה שאנחנו מציעים זה באמת משהו
05:05
add one football field of green space
132
305430
3750
שיוסיף מגרש פוטבול אחד של מרחב ירוק
05:09
underneath this neighborhood, but more importantly
133
309180
2866
מתחת לשכונה הזו, אבל חשוב יותר
05:12
will introduce a really community-driven focus
134
312046
2714
אנחנו נציג מיקוד מונע קהילה
05:14
in a rapidly gentrifying area.
135
314760
2183
באזור מתחזק במהרה.
05:16
And right now, we're focusing very closely
136
316943
1744
וממש עכשיו, אנחנו מתמקדים
05:18
on how we engage with the City of New York
137
318687
2419
באיך אנחנו יוצרים יחסי גומלין עם העיר ניו יורק
05:21
on really transforming the overall ecosystem
138
321106
3443
בבאמת לשנות את סביבת המחייה
05:24
in an integrated way.
139
324549
2081
בדרך משולבת.
05:26
Here's our rendering of how we would actually
140
326630
1609
הנה הרינדור שלנו לאיך אנחנו למעשה
05:28
invite people into the space itself.
141
328239
2138
נזמין אנשים לתוך החלל עצמו.
05:30
So here you see this iconic entrance
142
330377
2306
אז כאן אתם רואים את הכניסה האיקונית
05:32
in which we would literally peel up the street
143
332683
2172
בה נקלף מילולית את הרחוב
05:34
and reveal the historical layers of the city,
144
334855
3015
ונגלה את השכבות ההסטוריות של העיר,
05:37
and invite people into this warm underground space.
145
337870
2905
ונזמין אנשים לתוך המרחב התת קרקעי החמים.
05:40
In the middle of winter, when it's absolutely freezing outside,
146
340775
2259
באמצע החורף, כשממש קפוא בחוץ,
05:43
the last place you'd want to go would be
147
343034
1090
המקום האחרון בו תרצו להיות
05:44
an outdoor space or outdoor park.
148
344124
2510
הוא מרחב חיצוני או פארק פתוח.
05:46
The Lowline would really be a four-season space
149
346634
1925
הלאו ליין הוא באמת מרחב ארבע עונתי
05:48
and a respite for the city.
150
348559
2486
והפוגה לעיר.
05:51
So I like to think that the Lowline actually brings
151
351045
2318
אז הייתי רוצה לחשוב שהלאו ליין למעשה מביא
05:53
my own family's story full circle.
152
353363
2621
את סיפור המשפחה שלי למעגל שלם.
05:55
If my grandparents and my parents were really
153
355984
1934
אם הסבים שלי וההורים שלי באמת היו
05:57
focused on building the city up and out,
154
357918
3287
ממוקדים בלבנות את העיר,
06:01
I think my generation is focused on reclaiming
155
361205
2076
אני חושב שהדור שלי ממוקד בלקיחה בחזרה
06:03
the spaces that we already have,
156
363281
1908
את החללים שכבר יש לנו,
06:05
rediscovering our shared history,
157
365189
1957
מגלים מחדש את ההסטוריה המשותפת שלנו,
06:07
and reimagining how we can make our communities
158
367146
2578
ומדמיינים מחדש איך אנחנו יכולים להפוך את הקהילות שלנו
06:09
more interesting, more beautiful and more just.
159
369724
3013
למעניינות יותר, יפות יותר והוגנות יותר.
06:12
Thanks.
160
372737
1969
תודה.
06:14
(Applause)
161
374706
1731
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7