Dan Barasch: A park underneath the hustle and bustle of New York City

74,959 views ・ 2014-09-10

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Bagus D Ramadhan Reviewer: handarmin -
00:12
My dream is to build the world's first
0
12788
2182
Impianku adalah membangun taman bawah tanah
00:14
underground park in New York City.
1
14970
2324
petama di dunia di kota New York.
00:17
Now, why would someone want to build an underground park,
2
17294
2547
Sekarang, mengapa seseorang ingin membangun taman bawah tanah,
00:19
and why in New York City?
3
19841
3197
dan mengapa di kota New York?
00:23
These three tough little buggers
4
23038
1524
Tiga orang itu adalah pengacau kecil
00:24
are, on the left, my grandmother, age five,
5
24562
3216
di kiri, nenekku, berumur lima tahun,
00:27
and then her sister and brother,
6
27778
1350
kemudian kakak perempuan dan laki-lakinya,
00:29
ages 11 and nine.
7
29128
1538
umur 11 dan 9 tahun.
00:30
This photo was taken just before they left
8
30666
2197
Foto ini diambil tepat sebelum mereka pergi
00:32
from Italy to immigrate to the United States,
9
32863
2608
dari Italia bermigrasi ke Amerika Serikat,
00:35
just about a century ago.
10
35471
2511
sekitar satu abad lalu.
00:37
And like many immigrants at the time,
11
37982
1395
Dan seperti kebanyakan imigran saat itu,
00:39
they arrived on the Lower East Side
12
39377
1713
mereka tiba di sisi timur
00:41
in New York City
13
41090
1201
kota New York
00:42
and they encountered a crazy melting pot.
14
42291
2869
dan mereka menemukan sebuah perpaduan budaya yang gila.
00:45
What was amazing about their generation
15
45160
1407
Yang luar biasa dari generasi mereka
00:46
was that they were not only building new lives
16
46567
3060
adalah mereka tidak hanya membangun kehidupan baru
00:49
in this new, unfamiliar area,
17
49627
2123
di area baru yang tidak familiar,
00:51
but they were also literally building the city.
18
51750
2596
tapi mereka juga membangun kota.
00:54
I've always been fascinated by those decades
19
54346
2133
Aku selalu terpesona dengan dekade-dekade itu
00:56
and by that history,
20
56479
1320
dan juga sejarah itu,
00:57
and I would often beg my grandmother
21
57799
2479
dan aku sering merengek pada nenekku
01:00
to tell me as many stories as possible
22
60278
1669
untuk menceritakan ceritanya sebanyak mungkin
01:01
about the old New York.
23
61947
2008
tentang New York yang lama.
01:03
But she would often just shrug it off,
24
63955
2178
Tapi dia sering hanya mengacuhkannya,
01:06
tell me to eat more meatballs, more pasta,
25
66133
2250
menyuruhku untuk memakan lebih banyak bakso, pasta
01:08
and so I very rarely got
26
68383
1877
dan aku sangat jarang mendengar
01:10
any of the history that I wanted to hear about.
27
70260
3095
sejarah yang aku ingin dengarkan.
01:13
The New York City that I encountered
28
73355
1261
Kota New York yang aku tahu
01:14
felt pretty built up.
29
74616
1898
serasa dibangun cukup baik.
01:16
I always knew as a kid that I wanted
30
76514
2197
Aku sebagai anak kecil selalu merasa ingin
01:18
to make a difference, and to somehow
31
78711
1518
membuat perbedaan dan entah bagaimana
01:20
make the world more beautiful, more interesting
32
80229
2206
membuat dunia lebih indah, lebih menarik
dan lebih adil
01:22
and more just.
33
82435
1027
01:23
I just didn't really know how.
34
83462
1797
Hanya aku tidak tahu bagaimana.
Awalnya, aku pikir aku ingin bekerja ke luar negeri,
01:25
At first, I thought I wanted to go work abroad,
35
85259
1688
01:26
so I took a job with UNICEF in Kenya.
36
86947
2419
jadi aku bekerja dengan UNICEF di Kenya.
01:29
But it felt weird to me that I knew more about
37
89366
2115
Tapi aku merasa aneh kalau aku tahu lebih banyak
01:31
local Kenyan politics than the politics of my own hometown.
38
91481
3634
tentang politik lokal Kenya daripada politik kampung halamanku.
01:35
I took a job with the City of New York,
39
95115
2006
Aku mengambil pekerjaan di kota New York,
01:37
but very quickly felt frustrated
40
97121
2149
tapi dengan cepat merasa frustasi
01:39
with the slowness of government bureaucracy.
41
99270
3038
dengan lambatnya birokrasi pemerintah.
01:42
I even took a job at Google,
42
102308
1705
Aku bahkan bekerja di Google,
01:44
where very fast I drank the Kool-Aid
43
104013
3097
yang aku langsung meminum Kool-Aid
01:47
and believed almost wholeheartedly
44
107110
1746
dan percaya sepenuhnya
01:48
that technology could solve all social problems.
45
108856
3618
bahwa teknologi bisa menyelesaikan masalah sosial.
01:52
But I still didn't feel like I was making the world a better place.
46
112474
3486
Tapi aku masih tidak merasa membuat dunia semakin baik.
01:55
It was in 2009 that my friend
47
115960
1859
Waktu itu tahun 2009 ketika temanku
01:57
and now business partner James Ramsey
48
117819
1968
dan sekarang partner bisnisku James Ramsey
01:59
alerted me to the location of a pretty spectacular site,
49
119787
3094
mengingatkanku pada lokasi yang sangat spektakuler,
02:02
which is this.
50
122881
1450
yaitu disini.
02:04
This is the former trolley terminal
51
124331
1835
Ini adalah bekas terminal trem
02:06
that was the depot for passengers
52
126166
2578
itu adalah stasiun untuk penumpang
02:08
traveling over the Williamsburg Bridge
53
128744
1904
yang bepergian melalui Jembatan Williamsburg
02:10
from Brooklyn to Manhattan,
54
130648
2284
dari Brooklyn ke Manhattan,
02:12
and it was open between 1908 and 1948,
55
132932
2769
dan digunakan sekitar tahun 1908 dan 1948,
02:15
just around the time when my grandparents were
56
135701
2442
saat-saat ketika kakek-nenekku
02:18
living right in the area.
57
138143
1849
masih tinggal disana.
02:19
And we learned also that the site
58
139992
1648
Dan kita belajar juga bahwa lokasi itu
02:21
was entirely abandoned in 1948.
59
141640
3242
sepenuhnya ditinggalkan tahun 1948.
02:24
Fascinated by this discovery,
60
144882
1923
Terkesima dengan penemuan ini,
02:26
we begged the authorities to draw us into the space,
61
146805
3128
kita meminta otoritas untuk mengantarkan kita ke daerah itu,
02:29
and we finally got a tour,
62
149933
1507
dan akhirnya kita mendapat tur,
02:31
and this is what we saw.
63
151440
2150
dan inilah yang kita lihat.
02:33
Now, this photo doesn't really do it justice.
64
153590
1710
Sekarang, foto ini tidak sepenuhnya adil.
02:35
It's kind of hard to imagine the unbelievably magical
65
155300
2660
Cukup sulit untuk membayangkan perasaan
02:37
feeling that you have when you get in this space.
66
157960
2159
magis yang kamu dapat saat kamu berada di daerah itu.
02:40
It's a football field of unused land
67
160119
3688
Ini adalah lahan tak terpakai sebesar lapangan bola
02:43
immediately below a very crowded area of the city,
68
163807
3403
tepat dibawah keramaian kota,
02:47
and it almost feels like you're Indiana Jones
69
167210
2135
dan terasa seperti kamu adalah Indiana Jones
02:49
on an archaeological dig,
70
169345
1715
dalam penggalian arkeologi,
02:51
and all the details are all still there.
71
171060
1773
dan semua detailnya masih ada di sana.
02:52
It's really pretty remarkable.
72
172833
1968
Sangat luar biasa.
02:54
Now, the site itself is located at the very heart
73
174801
2600
Sekarang, tempat ini terletak di pusat
02:57
of the Lower East Side,
74
177401
1869
bagian timur bawah,
02:59
and today it still remains one of the most
75
179270
1496
dan saat ini masih menjadi salah satu
03:00
crowded neighborhoods in the city.
76
180766
1991
pemukiman terpadat di kota.
03:02
New York City has two thirds the green space
77
182757
1800
New York memiliki dua per tiga lahan hijau
03:04
per resident as other big cities,
78
184557
2048
per penduduk dibandingkan dengan kota besar lainnya,
03:06
and this neighborhood as one tenth the green space.
79
186605
3173
dan pemukiman ini hanya memiliki sepersepuluh lahan hijau.
03:09
So we immediately started thinking about how we
80
189778
1823
Jadi kita mulai memikirkan bagaimana kita
03:11
could take this site and turn it into something
81
191601
2070
bisa mengambilnya dan membuatnya menjadi sesuatu
03:13
that could be used for the public,
82
193671
1387
untuk publik,
03:15
but also could potentially even be green.
83
195058
2752
juga bisa berpotensi menjadi lahan hijau.
03:17
Our plan, in a nutshell,
84
197810
1330
Rencana kami, singkatnya,
03:19
is to draw natural sunlight underground
85
199140
2701
adalah memancarkan cahaya matahari ke bawah tanah
03:21
using a simple system that harvests sunlight above the street,
86
201841
3103
dengan menggunakan sistem sederhana yang mengumpulkan cahaya di atas jalan,
03:24
directs it below the city sidewalks,
87
204944
2436
mengarahkannya kebawah trotoar,
03:27
and would allow plants and trees to grow
88
207380
1930
dan akan bisa memungkinkan tumbuhnya tanaman dan pohon
03:29
with the light that's directed underneath.
89
209310
2689
dengan cahaya yang diarahkan kebawah.
03:31
With this approach, you could take a site
90
211999
1731
Dengan pendekatan ini, kamu bisa membuat tempat
03:33
that looks like this today
91
213730
2211
yang terlihat seperti ini hari ini
03:35
and transform it into something
92
215941
1766
dan mengubahnya menjadi sesuatu
03:37
that looks like this.
93
217707
1966
seperti ini.
03:39
In 2011, we first released some of these images,
94
219673
4031
Di tahun 2011, pertama kali kita merilis gambar-gambar itu,
03:43
and what was funny was,
95
223704
1389
dan yang lucu adalah,
03:45
a lot of people said to us, "Oh, it kind of looks
96
225093
2324
banyak orang berkata pada kita, "oh, itu seperti
03:47
like the High Line underground."
97
227417
1936
jalur tol bawah tanah."
03:49
And so what our nickname ended up becoming,
98
229353
4320
Dan nama panggilan kami akhirnya terbentuk,
03:53
and what ended up sticking,
99
233673
1800
dan melekat,
03:55
was the Lowline, so the Lowline was born.
100
235473
2846
yaitu Lowline, begitulah lahirnya Lowline.
03:58
What was also clear was that people really wanted
101
238319
1677
Yang juga jelas adalah orang-orang ingin
03:59
to know a lot more about how the technology
102
239996
1698
mengerti tentang bagaimana teknologi
04:01
would look and feel,
103
241694
1566
itu terlihat dan terasa,
04:03
and that there was really much more interest in this
104
243260
2133
dan yang sungguh menarik disana
04:05
than we had ever thought possible.
105
245393
2095
lebih dari apa yang kita pernah bayangkan.
04:07
So, like a crazy person, I decided to quit my job
106
247488
2239
Jadi, seperti orang gila, aku memutuskan berhenti bekerja
04:09
and focus entirely on this project.
107
249727
2194
dan fokus sepenuhnya pada proyek ini.
04:11
Here is us with our team
108
251921
1822
Ini kita dengan tim
04:13
putting together a technology demonstration
109
253743
2408
bersama-sama melakukan demo teknologi
04:16
in a warehouse.
110
256151
2019
di sebuah gudang.
04:18
Here's the underbelly of this solar canopy
111
258170
3100
Ini bagian bawah dari kanopi panel surya
04:21
which we built to show the technology.
112
261270
2329
yang kita bangun untuk memperlihatkan teknologinya.
04:23
You can see the six solar collectors at the center there.
113
263599
2880
Kamu bisa lihat pengumpul cahaya di tengahnya.
04:26
And here's the full exhibit all put together
114
266479
2611
Dan inilah gambaran keseluruhannya
04:29
in this warehouse.
115
269090
1451
di gudang ini.
04:30
You can see the solar canopy overhead,
116
270541
1777
Kamu bisa lihat kanopi panel surya di atas,
04:32
the light streaming in,
117
272318
1416
cahaya masuk,
04:33
and this entirely live green space below.
118
273734
2624
dan ini sepenuhnya ruang hijau dibawahnya.
04:36
So in the course of just a few weeks,
119
276358
1426
Jadi dalam waktu beberapa minggu,
04:37
tens of thousands of people came to see our exhibit,
120
277784
3569
puluhan ribu orang datang untuk melihat pameran kita,
04:41
and since that time, we've grown
121
281353
1457
dan sejak saat itu, jumlah pendukung kita baik
04:42
our numbers of supporters both locally
122
282810
2301
baik lokal dan diantara penggemar desain di seluruh dunia.
04:45
and among design enthusiasts all over the world.
123
285111
2712
telah tumbuh
04:47
Here's a rendering of the neighborhood
124
287823
2061
Inilah gambaran pemukimanannya
04:49
just immediately above the Line's site,
125
289884
2366
tepat diatas lokasi Lowline,
04:52
and a rendering of how it will look
126
292250
2134
dan gambaran bagaimana itu akan terlihat
04:54
after major redevelopment that is coming
127
294384
2284
setelah pengembangan ulang
04:56
over the course of the next 10 years.
128
296668
2003
dalam waktu 10 tahun kedepan.
04:58
Notice how crowded the neighborhood still feels
129
298671
2115
Perhatikan bagaimana pemukiman padat masih terasa
05:00
and how there's really a lack of green space.
130
300786
1924
dan sangat kurang akan ruang hijau.
05:02
So what we're proposing is really something that will
131
302710
2720
Jadi yang kita ajukan adalah sesuatu yang akan
05:05
add one football field of green space
132
305430
3750
menambah ruang hijau sebesar lapangan bola
05:09
underneath this neighborhood, but more importantly
133
309180
2866
dibawah pemukiman ini, tapi yang terpenting
05:12
will introduce a really community-driven focus
134
312046
2714
adalah pengenalan fokus berbasis komunitas
05:14
in a rapidly gentrifying area.
135
314760
2183
dalam area yang berkembang cepat.
05:16
And right now, we're focusing very closely
136
316943
1744
Dan saat ini, kita fokus untuk
05:18
on how we engage with the City of New York
137
318687
2419
bagaimana merangkul Kota New York
05:21
on really transforming the overall ecosystem
138
321106
3443
untuk benar-benar mengubah ekosistem keseluruhan
05:24
in an integrated way.
139
324549
2081
dalam cara yang terintegrasi.
05:26
Here's our rendering of how we would actually
140
326630
1609
Ini gambaran dari bagaimana kita sebenarnya
05:28
invite people into the space itself.
141
328239
2138
mengundang orang-orang ke lokasi itu.
05:30
So here you see this iconic entrance
142
330377
2306
Jadi disini kamu lihat gerbang masuk ikonik
05:32
in which we would literally peel up the street
143
332683
2172
yang kita akan mengupas jalanan yang ada sekarang
05:34
and reveal the historical layers of the city,
144
334855
3015
dan membuka sisi sejarah dari kota,
05:37
and invite people into this warm underground space.
145
337870
2905
dan mengundang orang ke ruang bawah tanah yang hangat ini.
05:40
In the middle of winter, when it's absolutely freezing outside,
146
340775
2259
Di musim dingin, ketika sangat dingin di luar,
05:43
the last place you'd want to go would be
147
343034
1090
tempat terakhir yang kamu datangi pasti
05:44
an outdoor space or outdoor park.
148
344124
2510
ruang terbuka atau taman terbuka.
05:46
The Lowline would really be a four-season space
149
346634
1925
Lowline akan menjadi ruang empat musim
05:48
and a respite for the city.
150
348559
2486
dan ruang istirahat untuk kota.
05:51
So I like to think that the Lowline actually brings
151
351045
2318
Jadi aku ingin berfikir bahwa Lowline akan melengkapi
05:53
my own family's story full circle.
152
353363
2621
cerita keluargaku sepenuhnya.
05:55
If my grandparents and my parents were really
153
355984
1934
Jika kakek-nenekku dan orang tuaku telah
05:57
focused on building the city up and out,
154
357918
3287
berfokus membangun kota,
06:01
I think my generation is focused on reclaiming
155
361205
2076
aku pikir generasiku akan berfokus pada kembali mengklaim
06:03
the spaces that we already have,
156
363281
1908
ruang yang kita telah miliki,
06:05
rediscovering our shared history,
157
365189
1957
menemukan kembali sejarah kita,
06:07
and reimagining how we can make our communities
158
367146
2578
dan mencitrakan kembali bagaimana menciptakan komunitas kita
06:09
more interesting, more beautiful and more just.
159
369724
3013
lebih menarik, lebih indah dan lebih lagi.
06:12
Thanks.
160
372737
1969
Terima kasih.
06:14
(Applause)
161
374706
1731
(Tepuk Tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7