Dan Barasch: A park underneath the hustle and bustle of New York City

74,677 views ・ 2014-09-10

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Eduard Ferré Reviewer: Òscar Aznar Alemany
00:12
My dream is to build the world's first
0
12788
2182
Somio en construir
00:14
underground park in New York City.
1
14970
2324
el primer parc subterrani de Nova York.
00:17
Now, why would someone want to build an underground park,
2
17294
2547
Per què construir-lo?
00:19
and why in New York City?
3
19841
3197
Per què a Nova York?
00:23
These three tough little buggers
4
23038
1524
Aquestes tres petites bestioles
00:24
are, on the left, my grandmother, age five,
5
24562
3216
són, a l'esquerra, la meva àvia, amb 5 anys,
00:27
and then her sister and brother,
6
27778
1350
i els seus germans,
00:29
ages 11 and nine.
7
29128
1538
amb 11 i 9 anys.
00:30
This photo was taken just before they left
8
30666
2197
Aquesta foto va ser presa just abans de deixar
00:32
from Italy to immigrate to the United States,
9
32863
2608
Itàlia i emigrar als Estats Units,
00:35
just about a century ago.
10
35471
2511
fa un segle.
00:37
And like many immigrants at the time,
11
37982
1395
I com molts immigrants,
00:39
they arrived on the Lower East Side
12
39377
1713
van arribar a Lower East Side
00:41
in New York City
13
41090
1201
a Nova York
00:42
and they encountered a crazy melting pot.
14
42291
2869
i van trobar un gresol de races.
00:45
What was amazing about their generation
15
45160
1407
El sorprenent de la seva generació
00:46
was that they were not only building new lives
16
46567
3060
no només va ser que comencessin noves vides
00:49
in this new, unfamiliar area,
17
49627
2123
en aquesta zona desconeguda,
00:51
but they were also literally building the city.
18
51750
2596
sinó que també construïssin literalment la ciutat.
00:54
I've always been fascinated by those decades
19
54346
2133
Sempre m'han fascinat aquelles dècades
00:56
and by that history,
20
56479
1320
i aqueslla història,
00:57
and I would often beg my grandmother
21
57799
2479
i sovint pregava a la meva àvia
01:00
to tell me as many stories as possible
22
60278
1669
que m'expliqués històries
01:01
about the old New York.
23
61947
2008
sobre la vella Nova York.
01:03
But she would often just shrug it off,
24
63955
2178
Però sovint s'encongia d'espatlles,
01:06
tell me to eat more meatballs, more pasta,
25
66133
2250
i em deia que mengés més mandonguilles i pasta,
01:08
and so I very rarely got
26
68383
1877
i en poques ocasions sentia
01:10
any of the history that I wanted to hear about.
27
70260
3095
les històries que volia.
01:13
The New York City that I encountered
28
73355
1261
La Nova York que vaig trobar
01:14
felt pretty built up.
29
74616
1898
estava bastant construïda.
01:16
I always knew as a kid that I wanted
30
76514
2197
Sempre vaig saber de nen que volia
01:18
to make a difference, and to somehow
31
78711
1518
aportar una cosa especial,
01:20
make the world more beautiful, more interesting
32
80229
2206
fer el món més bonic, més interessant
01:22
and more just.
33
82435
1027
i més just.
01:23
I just didn't really know how.
34
83462
1797
Només que no sabia com.
01:25
At first, I thought I wanted to go work abroad,
35
85259
1688
Primer volia treballar l'estranger,
01:26
so I took a job with UNICEF in Kenya.
36
86947
2419
i vaig agafar una feina a UNICEF a Kenya.
01:29
But it felt weird to me that I knew more about
37
89366
2115
Però em resultava estrany saber més
01:31
local Kenyan politics than the politics of my own hometown.
38
91481
3634
de la política local kenyana que la política de la meva ciutat.
01:35
I took a job with the City of New York,
39
95115
2006
Vaig trobar una feina a Nova York,
01:37
but very quickly felt frustrated
40
97121
2149
però molt aviat em vaig sentir frustrat
01:39
with the slowness of government bureaucracy.
41
99270
3038
per la lentitud de la burocràcia governamental.
01:42
I even took a job at Google,
42
102308
1705
Vaig aconseguir una feina a Google,
01:44
where very fast I drank the Kool-Aid
43
104013
3097
on em vaig empassar el que em deien
01:47
and believed almost wholeheartedly
44
107110
1746
i creia gairebé de tot cor
01:48
that technology could solve all social problems.
45
108856
3618
que la tecnologia podria resoldre tots els problemes socials.
01:52
But I still didn't feel like I was making the world a better place.
46
112474
3486
Però encara no sentia que millorava el món.
01:55
It was in 2009 that my friend
47
115960
1859
El 2009 el meu amic
01:57
and now business partner James Ramsey
48
117819
1968
i ara soci James Ramsey,
01:59
alerted me to the location of a pretty spectacular site,
49
119787
3094
em va ensenyar un lloc força espectacular,
02:02
which is this.
50
122881
1450
que és aquest.
02:04
This is the former trolley terminal
51
124331
1835
És l'antiga terminal de tramvia
02:06
that was the depot for passengers
52
126166
2578
que era l'estació per a passatgers
02:08
traveling over the Williamsburg Bridge
53
128744
1904
que creuaven el pont de Williamsburg
02:10
from Brooklyn to Manhattan,
54
130648
2284
de Brooklyn a Manhattan,
02:12
and it was open between 1908 and 1948,
55
132932
2769
i va estar oberta entre 1908 i 1948,
02:15
just around the time when my grandparents were
56
135701
2442
just en l'època en què els meus avis
02:18
living right in the area.
57
138143
1849
vivien en la zona.
02:19
And we learned also that the site
58
139992
1648
I ens vam assabentar que el lloc
02:21
was entirely abandoned in 1948.
59
141640
3242
va ser abandonat per complet el 1948.
02:24
Fascinated by this discovery,
60
144882
1923
Fascinats per aquest descobriment,
02:26
we begged the authorities to draw us into the space,
61
146805
3128
vam demanar a les autoritats que ens hi portessin,
02:29
and we finally got a tour,
62
149933
1507
i vam aconseguir una visita,
02:31
and this is what we saw.
63
151440
2150
i això és el que vam veure.
02:33
Now, this photo doesn't really do it justice.
64
153590
1710
Aquesta foto no li fa justícia.
02:35
It's kind of hard to imagine the unbelievably magical
65
155300
2660
És difícil imaginar el sentiment màgic
02:37
feeling that you have when you get in this space.
66
157960
2159
que tens quan entres en aquest espai.
02:40
It's a football field of unused land
67
160119
3688
És un camp de futbol de terra no utilitzada
02:43
immediately below a very crowded area of the city,
68
163807
3403
a sota d'una zona molt concorreguda de la ciutat,
02:47
and it almost feels like you're Indiana Jones
69
167210
2135
i et sents com Indiana Jones
02:49
on an archaeological dig,
70
169345
1715
en una excavació arqueològica,
02:51
and all the details are all still there.
71
171060
1773
i tots els detalls segueixen allí.
02:52
It's really pretty remarkable.
72
172833
1968
És realment extraordinari.
02:54
Now, the site itself is located at the very heart
73
174801
2600
El lloc està situat en el cor
02:57
of the Lower East Side,
74
177401
1869
del Lower East Side,
02:59
and today it still remains one of the most
75
179270
1496
que encara és un dels barris
03:00
crowded neighborhoods in the city.
76
180766
1991
més concorreguts de la ciutat.
03:02
New York City has two thirds the green space
77
182757
1800
Nova York té 2/3 d'espai verd
03:04
per resident as other big cities,
78
184557
2048
com altres grans ciutats,
03:06
and this neighborhood as one tenth the green space.
79
186605
3173
i aquest barri és 10 % espai verd.
03:09
So we immediately started thinking about how we
80
189778
1823
Immediatament vam començar a pensar
03:11
could take this site and turn it into something
81
191601
2070
com transformar aquest lloc en una cosa
03:13
that could be used for the public,
82
193671
1387
útil per al públic,
03:15
but also could potentially even be green.
83
195058
2752
però que potencialment fos verda.
03:17
Our plan, in a nutshell,
84
197810
1330
El pla, en poques paraules,
03:19
is to draw natural sunlight underground
85
199140
2701
consisteix a portar llum solar natural sota a terra
03:21
using a simple system that harvests sunlight above the street,
86
201841
3103
amb un sistema simple que capta llum solar de la superfície,
03:24
directs it below the city sidewalks,
87
204944
2436
i la redirigeix per sota de les voreres,
03:27
and would allow plants and trees to grow
88
207380
1930
i permet a plantes i arbres créixer
03:29
with the light that's directed underneath.
89
209310
2689
amb la llum redirigida al subsòl.
03:31
With this approach, you could take a site
90
211999
1731
Amb aquest enfocament,
03:33
that looks like this today
91
213730
2211
un lloc que ara és així
03:35
and transform it into something
92
215941
1766
podria transformar-se en alguna cosa
03:37
that looks like this.
93
217707
1966
com aquesta.
03:39
In 2011, we first released some of these images,
94
219673
4031
El 2011 vam publicar algunes d'aquestes imatges,
03:43
and what was funny was,
95
223704
1389
i va ser graciós que
03:45
a lot of people said to us, "Oh, it kind of looks
96
225093
2324
molta gent ens va dir: "S'assembla
03:47
like the High Line underground."
97
227417
1936
al parc High Line sota a terra".
03:49
And so what our nickname ended up becoming,
98
229353
4320
Per això vam batejar el projecte
03:53
and what ended up sticking,
99
233673
1800
amb un nom que va agradar:
03:55
was the Lowline, so the Lowline was born.
100
235473
2846
el Lowline.
03:58
What was also clear was that people really wanted
101
238319
1677
Estava molt clar que la gent
03:59
to know a lot more about how the technology
102
239996
1698
volia saber-ne més
04:01
would look and feel,
103
241694
1566
i provar la tecnologia,
04:03
and that there was really much more interest in this
104
243260
2133
i que hi havia més interès en això
04:05
than we had ever thought possible.
105
245393
2095
del que pensàvem.
04:07
So, like a crazy person, I decided to quit my job
106
247488
2239
Vaig comentre la bogeria de deixar la feina
04:09
and focus entirely on this project.
107
249727
2194
i centrar-me en aquest projecte.
04:11
Here is us with our team
108
251921
1822
Aquí estem amb el nostre equip
04:13
putting together a technology demonstration
109
253743
2408
fent una demostració de la tecnologia
04:16
in a warehouse.
110
256151
2019
en un magatzem.
04:18
Here's the underbelly of this solar canopy
111
258170
3100
Aquesta és la part més vulnerable d'aquest pavelló solar
04:21
which we built to show the technology.
112
261270
2329
construït per mostrar la tecnologia.
04:23
You can see the six solar collectors at the center there.
113
263599
2880
Podeu veure els sis col·lectors solars en el centre.
04:26
And here's the full exhibit all put together
114
266479
2611
Aquesta és l'exposició de tot el conjunt
04:29
in this warehouse.
115
269090
1451
en el magatzem.
04:30
You can see the solar canopy overhead,
116
270541
1777
Podeu veure el pavelló solar a sobre,
04:32
the light streaming in,
117
272318
1416
la llum que entra,
04:33
and this entirely live green space below.
118
273734
2624
i tot aquest espai verd a sota.
04:36
So in the course of just a few weeks,
119
276358
1426
En unes poques setmanes,
04:37
tens of thousands of people came to see our exhibit,
120
277784
3569
milers de persones van venir a veure l'exposició,
04:41
and since that time, we've grown
121
281353
1457
i des de llavors ha crescut
04:42
our numbers of supporters both locally
122
282810
2301
el nombre de simpatitzants locals
04:45
and among design enthusiasts all over the world.
123
285111
2712
i d'entusiastes del disseny de tot el món.
04:47
Here's a rendering of the neighborhood
124
287823
2061
Aquesta és una representació del barri
04:49
just immediately above the Line's site,
125
289884
2366
just per sobre del Lowline,
04:52
and a rendering of how it will look
126
292250
2134
i una representació de com es veurà
04:54
after major redevelopment that is coming
127
294384
2284
després d'una important remodelació
04:56
over the course of the next 10 years.
128
296668
2003
que tindrà lloc en els pròxims 10 anys.
04:58
Notice how crowded the neighborhood still feels
129
298671
2115
Observeu com d'ocupat segueix el barri
05:00
and how there's really a lack of green space.
130
300786
1924
i la falta que hi ha d'espais verds.
05:02
So what we're proposing is really something that will
131
302710
2720
Per això proposem una cosa
05:05
add one football field of green space
132
305430
3750
que afegirà un espai verd de la mida d'un camp de futbol
05:09
underneath this neighborhood, but more importantly
133
309180
2866
per sota del barri, però el més important
05:12
will introduce a really community-driven focus
134
312046
2714
és que introduirà un espai per a la comunitat
05:14
in a rapidly gentrifying area.
135
314760
2183
en una zona de ràpid creixement.
05:16
And right now, we're focusing very closely
136
316943
1744
En aquest moment ens estem concentrant
05:18
on how we engage with the City of New York
137
318687
2419
en com implicar-nos amb la ciutat de Nova York
05:21
on really transforming the overall ecosystem
138
321106
3443
per transformar l'ecosistema
05:24
in an integrated way.
139
324549
2081
d'una manera integrada.
05:26
Here's our rendering of how we would actually
140
326630
1609
Aquesta és la nostra representació
05:28
invite people into the space itself.
141
328239
2138
de com convidar a la gent en l'espai en si.
05:30
So here you see this iconic entrance
142
330377
2306
Aquí veieu aquesta entrada icònica
05:32
in which we would literally peel up the street
143
332683
2172
en la que literalment obrim el carrer
05:34
and reveal the historical layers of the city,
144
334855
3015
i revelem les capes històriques de la ciutat,
05:37
and invite people into this warm underground space.
145
337870
2905
i convidem la gent a un càlid espai subterrani.
05:40
In the middle of winter, when it's absolutely freezing outside,
146
340775
2259
A l'hivern, quan a fora glaça,
05:43
the last place you'd want to go would be
147
343034
1090
l'últim lloc on anar
05:44
an outdoor space or outdoor park.
148
344124
2510
és un espai o parc a l'aire lliure.
05:46
The Lowline would really be a four-season space
149
346634
1925
El Lowline seria un espai per tot l'any
05:48
and a respite for the city.
150
348559
2486
i un respir per a la ciutat.
05:51
So I like to think that the Lowline actually brings
151
351045
2318
M'agradaria pensar que el Lowline tanca
05:53
my own family's story full circle.
152
353363
2621
el cercle de la meva història familiar.
05:55
If my grandparents and my parents were really
153
355984
1934
Els meus avis i pares es van centrar
05:57
focused on building the city up and out,
154
357918
3287
en construir la ciutat de punta a punta,
06:01
I think my generation is focused on reclaiming
155
361205
2076
crec que la meva generació vol recuperar
06:03
the spaces that we already have,
156
363281
1908
els espais que ja tenim,
06:05
rediscovering our shared history,
157
365189
1957
redescobrint la nostra història compartida,
06:07
and reimagining how we can make our communities
158
367146
2578
i tornant a imaginar com podem fer les nostres comunitats
06:09
more interesting, more beautiful and more just.
159
369724
3013
més interessants, més boniques i més justes.
06:12
Thanks.
160
372737
1969
Gràcies.
06:14
(Applause)
161
374706
1731
(Aplaudiments)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7