Dan Barasch: A park underneath the hustle and bustle of New York City

74,959 views ・ 2014-09-10

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Paul Sandulescu Corector: Ariana Bleau Lugo
00:12
My dream is to build the world's first
0
12788
2182
Visul meu este să creez
00:14
underground park in New York City.
1
14970
2324
primul parc subteran din lume în oraşul New York.
00:17
Now, why would someone want to build an underground park,
2
17294
2547
De ce ar dori cineva să creeze un parc subteran,
00:19
and why in New York City?
3
19841
3197
şi de ce în oraşul New York?
00:23
These three tough little buggers
4
23038
1524
Aceşti trei puştani
00:24
are, on the left, my grandmother, age five,
5
24562
3216
sunt, în stânga, bunica mea, de 5 ani
00:27
and then her sister and brother,
6
27778
1350
şi sora şi fratele ei,
00:29
ages 11 and nine.
7
29128
1538
de 11, respectiv 9 ani.
00:30
This photo was taken just before they left
8
30666
2197
Fotografia a fost făcută înainte de a pleca din Italia
00:32
from Italy to immigrate to the United States,
9
32863
2608
pentru a emigra în Statele Unite,
00:35
just about a century ago.
10
35471
2511
cam acum un secol.
00:37
And like many immigrants at the time,
11
37982
1395
Ca mulţi imigranţi în acele vremuri
00:39
they arrived on the Lower East Side
12
39377
1713
au sosit în Lower East Side
00:41
in New York City
13
41090
1201
din oraşul New York
00:42
and they encountered a crazy melting pot.
14
42291
2869
şi au dat peste o amestecătură de oameni de pretutindeni.
00:45
What was amazing about their generation
15
45160
1407
Uimitor că în generaţia lor
00:46
was that they were not only building new lives
16
46567
3060
nu numai construiau noi vieţi
00:49
in this new, unfamiliar area,
17
49627
2123
în acest nou şi necunoscut areal,
00:51
but they were also literally building the city.
18
51750
2596
dar chiar şi construiau oraşul.
00:54
I've always been fascinated by those decades
19
54346
2133
Am fost întotdeauna fascinat de acele decenii
00:56
and by that history,
20
56479
1320
şi de acea istorie,
00:57
and I would often beg my grandmother
21
57799
2479
şi am rugat-o adesea pe bunica
01:00
to tell me as many stories as possible
22
60278
1669
să-mi spună cât de multe poveşti putea
01:01
about the old New York.
23
61947
2008
despre vechiul New York.
01:03
But she would often just shrug it off,
24
63955
2178
Ca să scape,
01:06
tell me to eat more meatballs, more pasta,
25
66133
2250
îmi spunea să mai mănânc chifteluţe și macaroane
01:08
and so I very rarely got
26
68383
1877
şi astfel, foarte rar am aflat
01:10
any of the history that I wanted to hear about.
27
70260
3095
vreo poveste pe care doream s-o aud.
01:13
The New York City that I encountered
28
73355
1261
Oraşul New York pe care l-am găsit eu
01:14
felt pretty built up.
29
74616
1898
părea destul de construit.
01:16
I always knew as a kid that I wanted
30
76514
2197
Întotdeauna am ştiut, copil fiind,
01:18
to make a difference, and to somehow
31
78711
1518
că doream să-mi aduc contribuția,
01:20
make the world more beautiful, more interesting
32
80229
2206
să fac lumea mai frumoasă, mai interesantă
01:22
and more just.
33
82435
1027
şi mai dreaptă.
01:23
I just didn't really know how.
34
83462
1797
Doar nu prea ştiam cum.
01:25
At first, I thought I wanted to go work abroad,
35
85259
1688
La început, m-am gândit să lucrez în străinătate,
01:26
so I took a job with UNICEF in Kenya.
36
86947
2419
mi-am luat o slujbă la UNICEF, în Kenya.
01:29
But it felt weird to me that I knew more about
37
89366
2115
Dar era ciudat că ştiam mai multe despre
01:31
local Kenyan politics than the politics of my own hometown.
38
91481
3634
politica locală kenyană decât despre politica din propriul meu oraş.
01:35
I took a job with the City of New York,
39
95115
2006
Mi-am luat o slujbă în New York,
01:37
but very quickly felt frustrated
40
97121
2149
dar repede m-a dezamăgit
01:39
with the slowness of government bureaucracy.
41
99270
3038
încetineala birocraţiei guvernamentale.
01:42
I even took a job at Google,
42
102308
1705
Chiar mi-am luat o slujbă la Google,
01:44
where very fast I drank the Kool-Aid
43
104013
3097
unde foarte repede am băut Kool-Aid
01:47
and believed almost wholeheartedly
44
107110
1746
şi am ajuns să cred din toată inima
01:48
that technology could solve all social problems.
45
108856
3618
că tehnologia poate rezolva toate problemele sociale.
01:52
But I still didn't feel like I was making the world a better place.
46
112474
3486
Dar încă nu simţeam că făceam lumea un loc mai bun.
01:55
It was in 2009 that my friend
47
115960
1859
În 2009, prietenul meu
01:57
and now business partner James Ramsey
48
117819
1968
şi acum partenerul de afaceri, James Ramsey
01:59
alerted me to the location of a pretty spectacular site,
49
119787
3094
mi-a atras atenţia asupra locaţiei unui spaţiu spectaculos
02:02
which is this.
50
122881
1450
care este acesta.
02:04
This is the former trolley terminal
51
124331
1835
E fostul terminal al liniei de troleibuz
02:06
that was the depot for passengers
52
126166
2578
care a fost depoul pentru pasageri
02:08
traveling over the Williamsburg Bridge
53
128744
1904
care călătoreau peste Podul Williamsburg
02:10
from Brooklyn to Manhattan,
54
130648
2284
dinspre Brooklyn către Manhattan,
02:12
and it was open between 1908 and 1948,
55
132932
2769
deschis între 1908 şi 1948,
02:15
just around the time when my grandparents were
56
135701
2442
în timpul în care bunicii mei
02:18
living right in the area.
57
138143
1849
locuiau exact în această zonă.
02:19
And we learned also that the site
58
139992
1648
Şi am aflat şi că locaţia
02:21
was entirely abandoned in 1948.
59
141640
3242
a fost complet abandonată în 1948.
02:24
Fascinated by this discovery,
60
144882
1923
Fascinat de această descoperire,
02:26
we begged the authorities to draw us into the space,
61
146805
3128
am cerut autorităţilor să arate în spaţiu,
02:29
and we finally got a tour,
62
149933
1507
şi, în final, am obţinut un tur,
02:31
and this is what we saw.
63
151440
2150
şi asta este ceea ce am văzut.
02:33
Now, this photo doesn't really do it justice.
64
153590
1710
Fotografia nu-i destul de relevantă.
02:35
It's kind of hard to imagine the unbelievably magical
65
155300
2660
E greu să-ţi imaginezi simţămintele magice incredibile
02:37
feeling that you have when you get in this space.
66
157960
2159
pe care le ai în acest spaţiu.
02:40
It's a football field of unused land
67
160119
3688
E o suprafaţă neutilizată cât un teren de fotbal
02:43
immediately below a very crowded area of the city,
68
163807
3403
sub o zonă foarte aglomerată a oraşului
02:47
and it almost feels like you're Indiana Jones
69
167210
2135
şi aproape te simţi ca Indiana Jones
02:49
on an archaeological dig,
70
169345
1715
într-o săpătură arheologică,
02:51
and all the details are all still there.
71
171060
1773
cu toate detaliile încă prezente.
02:52
It's really pretty remarkable.
72
172833
1968
Este cu adevărat destul de remarcabil.
02:54
Now, the site itself is located at the very heart
73
174801
2600
Locaţia însăşi se află chiar în inima
02:57
of the Lower East Side,
74
177401
1869
Lower East Side,
02:59
and today it still remains one of the most
75
179270
1496
şi azi încă rămâne
03:00
crowded neighborhoods in the city.
76
180766
1991
unul din cele mai aglomerate cartiere din oraş.
03:02
New York City has two thirds the green space
77
182757
1800
New York-ul are 2/3 din spaţiul verde
03:04
per resident as other big cities,
78
184557
2048
pe locuitor faţă de alte oraşe mari,
03:06
and this neighborhood as one tenth the green space.
79
186605
3173
iar acest cartier are 1/10 din spaţiul lor verde.
03:09
So we immediately started thinking about how we
80
189778
1823
Ne-am gândit imediat
03:11
could take this site and turn it into something
81
191601
2070
cum putem lua şi transforma acest spaţiu în ceva
03:13
that could be used for the public,
82
193671
1387
care să poată fi utilizat de public,
03:15
but also could potentially even be green.
83
195058
2752
dar să poată fi şi verde.
03:17
Our plan, in a nutshell,
84
197810
1330
Planul nostru, pe scurt,
03:19
is to draw natural sunlight underground
85
199140
2701
este să aducem razele solare în subteran
03:21
using a simple system that harvests sunlight above the street,
86
201841
3103
printr-un sistem simplu ce captează razele solare de deasupra străzii,
03:24
directs it below the city sidewalks,
87
204944
2436
le trimite sub trotuarele oraşului
03:27
and would allow plants and trees to grow
88
207380
1930
și permite plantelor şi copacilor să crească
03:29
with the light that's directed underneath.
89
209310
2689
cu lumina dirijată în subsol.
03:31
With this approach, you could take a site
90
211999
1731
Cu această abordare, poţi lua o locaţie
03:33
that looks like this today
91
213730
2211
care arată ca asta în prezent
03:35
and transform it into something
92
215941
1766
şi să o transformi în ceva
03:37
that looks like this.
93
217707
1966
care arată ca aceasta.
03:39
In 2011, we first released some of these images,
94
219673
4031
În 2011, am lansat pentru început aceste imagini
03:43
and what was funny was,
95
223704
1389
şi, curios,
03:45
a lot of people said to us, "Oh, it kind of looks
96
225093
2324
mulţi oameni ne-au spus: "Oh, arată
03:47
like the High Line underground."
97
227417
1936
ca High Line în subteran."
03:49
And so what our nickname ended up becoming,
98
229353
4320
Astfel, porecla noastră
03:53
and what ended up sticking,
99
233673
1800
care ne-a rămas
03:55
was the Lowline, so the Lowline was born.
100
235473
2846
a fost Lowline, astfel s-a născut Lowline.
03:58
What was also clear was that people really wanted
101
238319
1677
Evident că oamenii au dorit
03:59
to know a lot more about how the technology
102
239996
1698
să ştie mult mai mult tehnologie,
04:01
would look and feel,
103
241694
1566
cum va arăta şi se va simţi,
04:03
and that there was really much more interest in this
104
243260
2133
a fost mult mai mult interes în asta
04:05
than we had ever thought possible.
105
245393
2095
decât am crezut noi vreodată.
04:07
So, like a crazy person, I decided to quit my job
106
247488
2239
Ca un nebun, am decis să-mi las slujba
04:09
and focus entirely on this project.
107
249727
2194
şi să mă concentrez doar asupra acestui proiect.
04:11
Here is us with our team
108
251921
1822
Aici suntem cu echipa noastră,
04:13
putting together a technology demonstration
109
253743
2408
asamblând o demonstraţie tehnologică
04:16
in a warehouse.
110
256151
2019
într-un depozit.
04:18
Here's the underbelly of this solar canopy
111
258170
3100
Iată miezul acestui difuzor solar
04:21
which we built to show the technology.
112
261270
2329
construit pentru a ne prezenta tehnologia.
04:23
You can see the six solar collectors at the center there.
113
263599
2880
Vedeți şase colectoare solare în centru.
04:26
And here's the full exhibit all put together
114
266479
2611
Iar aici e prezentarea întregului ansamblu
04:29
in this warehouse.
115
269090
1451
în acest depozit.
04:30
You can see the solar canopy overhead,
116
270541
1777
Vedeți difuzorul solar deasupra capului,
04:32
the light streaming in,
117
272318
1416
lumina intrând,
04:33
and this entirely live green space below.
118
273734
2624
şi spaţiul de dedesubt complet verde.
04:36
So in the course of just a few weeks,
119
276358
1426
În decurs de câteva săptămâni,
04:37
tens of thousands of people came to see our exhibit,
120
277784
3569
zeci de mii de oameni au venit să vadă expunerea noastră,
04:41
and since that time, we've grown
121
281353
1457
şi, de atunci, am crescut
04:42
our numbers of supporters both locally
122
282810
2301
numărul suporterilor, atât local,
04:45
and among design enthusiasts all over the world.
123
285111
2712
cât şi în rândul pasionaţilor de design din întreaga lume.
04:47
Here's a rendering of the neighborhood
124
287823
2061
Iată o prezentare a cartierului
04:49
just immediately above the Line's site,
125
289884
2366
chiar deasupra locaţiei Lowline,
04:52
and a rendering of how it will look
126
292250
2134
şi o prezentare a cum va arăta
04:54
after major redevelopment that is coming
127
294384
2284
după reamenajarea majoră ce va avea loc
04:56
over the course of the next 10 years.
128
296668
2003
în decursul următorilor 10 ani.
04:58
Notice how crowded the neighborhood still feels
129
298671
2115
Remarcaţi cât de aglomerat e cartierul
05:00
and how there's really a lack of green space.
130
300786
1924
şi cum, e o lipsă de spaţiu verde.
05:02
So what we're proposing is really something that will
131
302710
2720
Ne propunem ceva care cu adevărat
05:05
add one football field of green space
132
305430
3750
va adăuga un teren de fotbal de spaţiu verde
05:09
underneath this neighborhood, but more importantly
133
309180
2866
dedesubtul acestui cartier, dar mai important,
05:12
will introduce a really community-driven focus
134
312046
2714
va introduce o concentare a comunităţii
05:14
in a rapidly gentrifying area.
135
314760
2183
într-o zonă aflată în rapidă reconstrucţie,
05:16
And right now, we're focusing very closely
136
316943
1744
Acum, ne concentrăm
05:18
on how we engage with the City of New York
137
318687
2419
asupra modului în care ne angajăm în oraşul New York
05:21
on really transforming the overall ecosystem
138
321106
3443
pe transformarea reală a întregului ecosistem
05:24
in an integrated way.
139
324549
2081
într-un mod integrat.
05:26
Here's our rendering of how we would actually
140
326630
1609
Iată prezentarea modului
05:28
invite people into the space itself.
141
328239
2138
în care vom invita oamenii în spaţiul propriu-zis.
05:30
So here you see this iconic entrance
142
330377
2306
Vedeţi această intrare simbolică
05:32
in which we would literally peel up the street
143
332683
2172
prin care vom coji pur şi simplu strada
05:34
and reveal the historical layers of the city,
144
334855
3015
şi vom dezvălui straturile istorice ale oraşului
05:37
and invite people into this warm underground space.
145
337870
2905
şi vom invita oamenii în acest spaţiu subteran primitor.
05:40
In the middle of winter, when it's absolutely freezing outside,
146
340775
2259
În mijlocul iernii, când afară e ger,
05:43
the last place you'd want to go would be
147
343034
1090
ultimul loc în care ai vrea să mergi ar fi
05:44
an outdoor space or outdoor park.
148
344124
2510
un spaţiu exterior sau un parc.
05:46
The Lowline would really be a four-season space
149
346634
1925
Lowline ar fi un spaţiu pentru toate anotimpurile
05:48
and a respite for the city.
150
348559
2486
şi o relaxare pentru oraş.
05:51
So I like to think that the Lowline actually brings
151
351045
2318
Aş vrea să cred că Lowline
05:53
my own family's story full circle.
152
353363
2621
închide ciclul poveştii familiei mele.
05:55
If my grandparents and my parents were really
153
355984
1934
Dacă bunicii şi părinţii mei s-au concentrat
05:57
focused on building the city up and out,
154
357918
3287
pe construirea oraşului în sus şi în exterior,
06:01
I think my generation is focused on reclaiming
155
361205
2076
generaţia mea e concentrată pe revendicarea
06:03
the spaces that we already have,
156
363281
1908
spaţiilor pe care le avem deja,
06:05
rediscovering our shared history,
157
365189
1957
redescoperind istoria noastră comună,
06:07
and reimagining how we can make our communities
158
367146
2578
reimaginându-ne cum să facem comunităţile noastre
06:09
more interesting, more beautiful and more just.
159
369724
3013
mai interesante, mai frumoase şi mai egalitare.
06:12
Thanks.
160
372737
1969
Mulţumesc.
06:14
(Applause)
161
374706
1731
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7