Dan Barasch: A park underneath the hustle and bustle of New York City

74,800 views ・ 2014-09-10

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Iren Angelova Reviewer: Anton Hikov
00:12
My dream is to build the world's first
0
12788
2182
Мечтая да построя първия в света
00:14
underground park in New York City.
1
14970
2324
подземен парк в Ню Йорк.
00:17
Now, why would someone want to build an underground park,
2
17294
2547
Защо някой би поискал да построи подземен парк
00:19
and why in New York City?
3
19841
3197
и защо в Ню Йорк?
00:23
These three tough little buggers
4
23038
1524
Тия тримата опасни калпазани
00:24
are, on the left, my grandmother, age five,
5
24562
3216
са, отляво, баба ми, на пет,
00:27
and then her sister and brother,
6
27778
1350
а до нея сестра ѝ и брат ѝ,
00:29
ages 11 and nine.
7
29128
1538
на единадесет и на девет.
00:30
This photo was taken just before they left
8
30666
2197
Снимката е точно отпреди да заминат
00:32
from Italy to immigrate to the United States,
9
32863
2608
от Италия и да имигрират в САЩ,
00:35
just about a century ago.
10
35471
2511
преди почти 100 г.
00:37
And like many immigrants at the time,
11
37982
1395
С много имигранти навремето
00:39
they arrived on the Lower East Side
12
39377
1713
дошли в югоизточната част
00:41
in New York City
13
41090
1201
на Ню Йорк
00:42
and they encountered a crazy melting pot.
14
42291
2869
и се озовали на откачено космополитно място.
00:45
What was amazing about their generation
15
45160
1407
Поколението им е невероятно
00:46
was that they were not only building new lives
16
46567
3060
тъй като те не само изграждали нов живот
00:49
in this new, unfamiliar area,
17
49627
2123
на това ново, непознато място,
00:51
but they were also literally building the city.
18
51750
2596
а и буквално изграждали града.
00:54
I've always been fascinated by those decades
19
54346
2133
Винаги са ме удивлявали тези десетилетия
00:56
and by that history,
20
56479
1320
и тази история,
00:57
and I would often beg my grandmother
21
57799
2479
и често молех баба да ми разказва
01:00
to tell me as many stories as possible
22
60278
1669
още и още истории
01:01
about the old New York.
23
61947
2008
за стария Ню Йорк.
01:03
But she would often just shrug it off,
24
63955
2178
Обаче, тя често го игнорираше,
01:06
tell me to eat more meatballs, more pasta,
25
66133
2250
казваше ми да ям повече кюфтета и паста
01:08
and so I very rarely got
26
68383
1877
и затова много рядко получавах
01:10
any of the history that I wanted to hear about.
27
70260
3095
нещо от историята, за която исках да чуя.
01:13
The New York City that I encountered
28
73355
1261
Града, с който се сблъсках
01:14
felt pretty built up.
29
74616
1898
ми се стори доста застроен.
01:16
I always knew as a kid that I wanted
30
76514
2197
Винаги съм знаел като дете, че искам
01:18
to make a difference, and to somehow
31
78711
1518
да оставя следа и някак да
01:20
make the world more beautiful, more interesting
32
80229
2206
направя света по-красив, по-интересен
01:22
and more just.
33
82435
1027
и по-справедлив.
01:23
I just didn't really know how.
34
83462
1797
Просто наистина не знаех как.
01:25
At first, I thought I wanted to go work abroad,
35
85259
1688
Мислех, че искам работа в чужбина.
01:26
so I took a job with UNICEF in Kenya.
36
86947
2419
Работих с УНИЦЕФ в Кения.
01:29
But it felt weird to me that I knew more about
37
89366
2115
Но, ми се стори странно, че
01:31
local Kenyan politics than the politics of my own hometown.
38
91481
3634
знаех по-малко за политиката в Ню Йорк от политиката в Кения.
01:35
I took a job with the City of New York,
39
95115
2006
Започнах работа в Ню Йорк,
01:37
but very quickly felt frustrated
40
97121
2149
но, много бързо се обезсърчих
01:39
with the slowness of government bureaucracy.
41
99270
3038
от бавната правителствена бюрокрация.
01:42
I even took a job at Google,
42
102308
1705
Даже се хванах на работа в Гугъл,
01:44
where very fast I drank the Kool-Aid
43
104013
3097
където много бързо се опияних
01:47
and believed almost wholeheartedly
44
107110
1746
и вярвах почти от душа, че
01:48
that technology could solve all social problems.
45
108856
3618
технологията решава социалните проблеми.
01:52
But I still didn't feel like I was making the world a better place.
46
112474
3486
Но, още не мислех, че правя света по-добър.
01:55
It was in 2009 that my friend
47
115960
1859
През 2009 моят приятел
01:57
and now business partner James Ramsey
48
117819
1968
и сега бизнес партньор Джеймс Рамзи
01:59
alerted me to the location of a pretty spectacular site,
49
119787
3094
ми каза за местонахождението на грандиозен парцел,
02:02
which is this.
50
122881
1450
който е този.
02:04
This is the former trolley terminal
51
124331
1835
Това е бившата трамвайна спирка,
02:06
that was the depot for passengers
52
126166
2578
която е била депото за пътници
02:08
traveling over the Williamsburg Bridge
53
128744
1904
пътуващи по Уилямсбърг Бридж
02:10
from Brooklyn to Manhattan,
54
130648
2284
от Бруклин до Манхатан,
02:12
and it was open between 1908 and 1948,
55
132932
2769
и е била отворена между 1908 и 1948,
02:15
just around the time when my grandparents were
56
135701
2442
точно около времето, когато баба и дядо
02:18
living right in the area.
57
138143
1849
са живели на това място.
02:19
And we learned also that the site
58
139992
1648
И научихме също така, че парцелът
02:21
was entirely abandoned in 1948.
59
141640
3242
бил абсолютно изоставен през 1948.
02:24
Fascinated by this discovery,
60
144882
1923
Очаровани от това откритие,
02:26
we begged the authorities to draw us into the space,
61
146805
3128
помолихме властите да ни покажат парцела,
02:29
and we finally got a tour,
62
149933
1507
и най-накрая ни разведоха,
02:31
and this is what we saw.
63
151440
2150
и ето какво видяхме.
02:33
Now, this photo doesn't really do it justice.
64
153590
1710
Снимката не показва добрите страни.
02:35
It's kind of hard to imagine the unbelievably magical
65
155300
2660
Трудничко ще си представите вълшебното
02:37
feeling that you have when you get in this space.
66
157960
2159
чувство, което те обзема, когато отидеш там.
02:40
It's a football field of unused land
67
160119
3688
Неизползваема земя колкото стадион,
02:43
immediately below a very crowded area of the city,
68
163807
3403
точно под едно пренаселено място в града.
02:47
and it almost feels like you're Indiana Jones
69
167210
2135
Усещането е все едно си Индиана Джоунс,
02:49
on an archaeological dig,
70
169345
1715
който е намерил находка,
02:51
and all the details are all still there.
71
171060
1773
и всички детайли са си все още там.
02:52
It's really pretty remarkable.
72
172833
1968
Наистина е доста забележително.
02:54
Now, the site itself is located at the very heart
73
174801
2600
Самият парцел е разположен в самото сърце
02:57
of the Lower East Side,
74
177401
1869
на имигрантския квартал,
02:59
and today it still remains one of the most
75
179270
1496
и днес остава един
03:00
crowded neighborhoods in the city.
76
180766
1991
от най-пренаселените квартали в града.
03:02
New York City has two thirds the green space
77
182757
1800
Ню Йорк има две трети зелени площи
03:04
per resident as other big cities,
78
184557
2048
на жител спрямо други големи градове.
03:06
and this neighborhood as one tenth the green space.
79
186605
3173
Този квартал има една десета зелени площи.
03:09
So we immediately started thinking about how we
80
189778
1823
Затова веднага започнахме да мислим как
03:11
could take this site and turn it into something
81
191601
2070
може да вземем този парцел и да го превърнем в нещо
03:13
that could be used for the public,
82
193671
1387
което да се използва от гражданите,
03:15
but also could potentially even be green.
83
195058
2752
но, също така по възможност да е зеленина.
03:17
Our plan, in a nutshell,
84
197810
1330
Нашия план, накратко,
03:19
is to draw natural sunlight underground
85
199140
2701
е да привлечем естествена светлина под земята
03:21
using a simple system that harvests sunlight above the street,
86
201841
3103
като използваме проста система, събираща светлина над улицата,
03:24
directs it below the city sidewalks,
87
204944
2436
насочва я под градските тротоари,
03:27
and would allow plants and trees to grow
88
207380
1930
ще позволи да се отглеждат растения и дървета
03:29
with the light that's directed underneath.
89
209310
2689
със светлината, която е насочена надолу.
03:31
With this approach, you could take a site
90
211999
1731
С този подход, може да вземете парцел,
03:33
that looks like this today
91
213730
2211
който изглежда като този днес
03:35
and transform it into something
92
215941
1766
и да го трансформирате в нещо,
03:37
that looks like this.
93
217707
1966
което изглежда така.
03:39
In 2011, we first released some of these images,
94
219673
4031
През 2011, първо пуснахме някои от тези снимки,
03:43
and what was funny was,
95
223704
1389
и странното беше,
03:45
a lot of people said to us, "Oh, it kind of looks
96
225093
2324
че много хора ни казаха, "О, малко прилича
03:47
like the High Line underground."
97
227417
1936
на парка Хай Лайн под земята."
03:49
And so what our nickname ended up becoming,
98
229353
4320
Затова, Лоулайн ни стана прякор
03:53
and what ended up sticking,
99
233673
1800
и така си и остана,
03:55
was the Lowline, so the Lowline was born.
100
235473
2846
Лоулайн, и ето как се роди Лоулайн.
03:58
What was also clear was that people really wanted
101
238319
1677
Това, което също беше ясно беше, че хората наистина искаха
03:59
to know a lot more about how the technology
102
239996
1698
да научат много повече за технологията
04:01
would look and feel,
103
241694
1566
на вид и как ще се възприеме,
04:03
and that there was really much more interest in this
104
243260
2133
имаше много повече интерес към това
04:05
than we had ever thought possible.
105
245393
2095
отколкото си мислехме, че е възможно.
04:07
So, like a crazy person, I decided to quit my job
106
247488
2239
Като един луд човек, реших да напусна работа
04:09
and focus entirely on this project.
107
249727
2194
и да се съсредоточа изцяло върху този проект.
04:11
Here is us with our team
108
251921
1822
Ето нашия колектив,
04:13
putting together a technology demonstration
109
253743
2408
който подготвя технологична демонстрация
04:16
in a warehouse.
110
256151
2019
в един склад.
04:18
Here's the underbelly of this solar canopy
111
258170
3100
Ето долната част на слънчевия покрив,
04:21
which we built to show the technology.
112
261270
2329
построен, за да покажем технологията
04:23
You can see the six solar collectors at the center there.
113
263599
2880
Виждате шестте слънчеви колектора в центъра.
04:26
And here's the full exhibit all put together
114
266479
2611
А ето цялото нещо вече завършено
04:29
in this warehouse.
115
269090
1451
в този склад.
04:30
You can see the solar canopy overhead,
116
270541
1777
Виждате слънчевия покрив отгоре,
04:32
the light streaming in,
117
272318
1416
светлината нахлува,
04:33
and this entirely live green space below.
118
273734
2624
и напълно естествената зеленина отдолу.
04:36
So in the course of just a few weeks,
119
276358
1426
Само за няколко седмици
04:37
tens of thousands of people came to see our exhibit,
120
277784
3569
хиляди хора видяха парка
04:41
and since that time, we've grown
121
281353
1457
и оттогава се увеличиха
04:42
our numbers of supporters both locally
122
282810
2301
хората, които ни подкрепят локално
04:45
and among design enthusiasts all over the world.
123
285111
2712
и любителите на дизайна по света.
04:47
Here's a rendering of the neighborhood
124
287823
2061
Ето снимка на квартала
04:49
just immediately above the Line's site,
125
289884
2366
непосредствено над Лоулайн,
04:52
and a rendering of how it will look
126
292250
2134
и снимка как ще изглежда
04:54
after major redevelopment that is coming
127
294384
2284
след основно преустройство, което предстои
04:56
over the course of the next 10 years.
128
296668
2003
през следващите 10 години.
04:58
Notice how crowded the neighborhood still feels
129
298671
2115
Забележете,че кварталът е пренаселен
05:00
and how there's really a lack of green space.
130
300786
1924
и липсват зелени площи.
05:02
So what we're proposing is really something that will
131
302710
2720
Предлагаме нещо, което
05:05
add one football field of green space
132
305430
3750
ще добави зелена площ колкото футболно игрище
05:09
underneath this neighborhood, but more importantly
133
309180
2866
под квартала, но по-важно е, че
05:12
will introduce a really community-driven focus
134
312046
2714
ще предаде граждански облик
05:14
in a rapidly gentrifying area.
135
314760
2183
на бързо заселващата се зона с хора от средната класа.
05:16
And right now, we're focusing very closely
136
316943
1744
Сега се фокусираме главно
05:18
on how we engage with the City of New York
137
318687
2419
върху това как да променим Ню Йорк
05:21
on really transforming the overall ecosystem
138
321106
3443
като трансформираме
05:24
in an integrated way.
139
324549
2081
общата екосистема цялостно.
05:26
Here's our rendering of how we would actually
140
326630
1609
Ето как смятаме
05:28
invite people into the space itself.
141
328239
2138
да поканим хората в самото пространство.
05:30
So here you see this iconic entrance
142
330377
2306
Виждате този забележителен вход,
05:32
in which we would literally peel up the street
143
332683
2172
на който буквално ще махнем улицата
05:34
and reveal the historical layers of the city,
144
334855
3015
и ще разкрием историческите пластове на града,
05:37
and invite people into this warm underground space.
145
337870
2905
ще поканим хора в това топло подземно място.
05:40
In the middle of winter, when it's absolutely freezing outside,
146
340775
2259
Посред зима, когато навън всичко е замръзнало,
05:43
the last place you'd want to go would be
147
343034
1090
градския парк ще бъде
05:44
an outdoor space or outdoor park.
148
344124
2510
последното място, където ще искате да отидете.
05:46
The Lowline would really be a four-season space
149
346634
1925
Лоулайн е целогодишен
05:48
and a respite for the city.
150
348559
2486
и е място за отдих на града.
05:51
So I like to think that the Lowline actually brings
151
351045
2318
Обичам да мисля, че Лоулайн завършва
05:53
my own family's story full circle.
152
353363
2621
историята на моето семейство.
05:55
If my grandparents and my parents were really
153
355984
1934
Ако баба и дядо и родителите ми наистина
05:57
focused on building the city up and out,
154
357918
3287
са искали да изградят и разширят града,
06:01
I think my generation is focused on reclaiming
155
361205
2076
моето поколение иска да си върнем
06:03
the spaces that we already have,
156
363281
1908
пространствата, които вече притежаваме
06:05
rediscovering our shared history,
157
365189
1957
като преоткрием нашата обща история
06:07
and reimagining how we can make our communities
158
367146
2578
и отново помислим как да направим града
06:09
more interesting, more beautiful and more just.
159
369724
3013
по-интересен, по-красив и по-справедлив.
06:12
Thanks.
160
372737
1969
Благодаря.
06:14
(Applause)
161
374706
1731
(Аплодисменти)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7