How I became an entrepreneur at 66 | Paul Tasner

268,068 views ・ 2017-11-02

TED


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: sann tint Reviewer: Myo Aung
00:12
I'd like to take you back about seven years in my life.
0
12797
2910
သင်တို့ကို ကျွန်တော့ ဘဝ လွန်ခဲ့တဲ့ခုနှစ်နှစ်ဆီ ပြန်ခေါ်သွားမယ်။
00:16
Friday afternoon,
1
16050
1362
သောကြာနေ့ နေ့လည်ခင်း၊
00:17
a few days before Christmas 2009,
2
17436
3166
၂၀၀၉ ခရစ်စမတ်မတိုင် ရက်အနည်းငယ်မှာ
00:20
I was the director of operations
3
20626
1793
ကျွန်တော်က San Francisco ရှိ
00:22
at a consumer products company in San Francisco,
4
22443
3333
စားသုံးသူ ထုတ်လုပ်မှု ကုမ္ပဏီမှာ လုပ်ငန်းပိုင်း ဒါရိုက်တာဖြစ်ပြီး
00:25
and I was called into a meeting that was already in progress.
5
25800
3210
စနေပြီဖြစ်တဲ့ အစည်းအဝေးတစ်ခုထဲကို အခေါ်ခံရတယ်။
00:29
That meeting turned out to be my exit interview.
6
29491
2992
အဲဒီအစည်းအဝေးက ကျွန်တော့ရဲ့ အထွက် လူတွေ့တွေ့ဆုံမှုဖြစ်သွားတယ်။
00:32
I was fired, along with several others.
7
32507
3010
အခြားသူများစွာနဲ့အတူ ကျွန်တော် အလုပ်ဖြုတ်ခံရတယ်။
00:36
I was 64 years old at the time.
8
36288
2179
အဲဒီတုန်းက ကျွန်တော့ အသက်က ၆၄ နှစ်ပါ။
00:40
It wasn't completely unexpected.
9
40083
1903
လုံးဝကို မမျှော်လင့်တာပါ။
00:42
I signed a stack of papers,
10
42010
2454
စာရွက်တွေ တစ်ထပ်ကြီး လက်မှတ်ထိုးခဲ့တယ်၊
00:44
gathered my personal effects,
11
44488
1730
ကိုယ်ပိုင်ပစ္စည်းတွေ ကောက်ယူကာ
00:46
and left to join my wife
12
46242
1817
အနီးနားက စားသောက်ဆိုင်မှာ
00:48
who was waiting for me at a nearby restaurant,
13
48083
2565
စောင့်နေတဲ့ ဘာမှ မသိတဲ့
00:50
completely unaware.
14
50672
1810
ကျွန်တော့ဇနီးဆီ ထွက်ခဲ့တယ်။
00:53
Fast-forward several hours,
15
53050
2618
နောက် နာရီများစွာကို အမြန်သွားရအောင်၊
00:55
we both got really silly drunk.
16
55692
2040
ကျွန်တော်တို့ နှစ်ယောက်လုံး မူးရူးလို့။
00:57
(Laughter)
17
57756
2771
(ရယ်သံများ)
01:00
So, 40 plus years of continuous employment
18
60551
4555
နှစ်ပေါင်း ၄၀ ကျော် အကြီး၊အသေး
01:05
for a variety of companies, large and small,
19
65130
2436
ကုမ္ပဏီမျိုးစုံမှာ ဆက်တိုက် အလုပ်ခဲ့တာက
01:07
was over.
20
67590
1436
ပြီးသွားခဲ့တယ်။
01:09
I had a good a network, a good reputation --
21
69050
2997
ကျွန်တော့မှာ ကောင်းတဲ့ ကွန်ရက်၊ ကောင်းတဲ့ ကျော်ကြားမှုရှိခဲ့တယ်။
01:12
I thought I'd be just fine.
22
72071
1433
အဆင်တော့ ပြေတယ် ထင်တယ်။
01:14
I was an engineer in manufacturing and packaging,
23
74600
4396
ကျွန်တော်က ထုတ်လုပ်ရေးနဲ့ ထုတ်ပိုးရေးမှာ အင်ဂျင်နီယာပါ။
01:19
I had a good background.
24
79020
1453
နောက်ခံ ကောင်းရှိတယ်။
01:21
Retirement was, like for so many people,
25
81010
3309
အငြိမ်းစားယူတာက ကျွန်တော့အတွက်တော့ အခြားလူများစွာလို
01:24
simply not an option for me,
26
84343
1928
ရွေးချယ်မှု သက်သက် မဟုတ်ဘူး။
01:26
so I turned to consulting for the next couple of years
27
86295
2841
ဒါနဲ့နောက်တစ်နှစ်၊ နှစ်နှစ်လောက် တိုင်ပင်ရေးဘက် လှည့်လိုက်တယ်။
01:29
without any passion whatsoever.
28
89160
2158
ထက်သန်မှုတို့ ဘာတို့ မရှိပဲနဲ့ပါ။
01:31
And then an idea began to take root,
29
91779
3628
ဒီနောက် ကျွန်တော့ ပတ်ဝန်းကျင်အတွက်
01:35
born from my concern for our environment.
30
95431
3221
ပူပန်မှုကနေ မွေးဖွားလာတဲ့ စိတ်ကူးတစ်ခု အမြစ်တွယ်လာတယ်၊
01:39
I wanted to build my own business,
31
99566
2420
ကိုယ်ပိုင်လုပ်ငန်းတစ်ခု တည်ဆောက်ချင်ခဲ့တယ်
01:42
designing and manufacturing biodegradable packaging from waste --
32
102010
4318
အမှိုက်က ဆွေးမြေ့ပျက်စီးနိုင်တဲ့ ထုပ်ပိုးခြင်းကို ပုံစံထုတ်၊ ထုတ်လုပ်တဲ့
01:46
paper, agricultural, even textile waste --
33
106352
3000
စက္ကူ၊ စိုက်ပျိုးရေးနဲ့ အထည်အလိပ် အဖြုန်းတွေတောင်ပါ၊
01:50
replacing the toxic, disposable plastic packaging
34
110471
3872
ကျွန်တော်တို့ အားလုံး စွဲလမ်းလာကြတဲ့ အဆိပ်ဖြစ်စေတဲ့ တစ်ခါသုံး ထုပ်ပိုးခြင်းကို
01:54
to which we've all become addicted.
35
114367
2325
အစားထိုးခြင်းပါ။
01:56
This is called clean technology,
36
116716
1956
ဒါကို သန့်ရှင်းတဲ့ နည်းပညာလို့ခေါ်ပြီး
01:58
and it felt really meaningful to me.
37
118696
2010
ကျွန်တော့အတွက် တကယ်ကို အဓိပ္ပာယ်ရှိပါတယ်။
02:01
A venture that could help to reduce the billions of pounds
38
121153
4365
နှစ်စဉ် ပုံနေတဲ့ တစ်ခါသုံး ပလပ်စတစ် ထုပ်ပိုးတာရဲ့ ဘီလိယံချီတဲ့ ပေါင်တွေ
02:05
of single-use plastic packaging dumped each year,
39
125542
3674
လျှော့ချဖို့၊ ကျွန်တော်တို့ရဲ့ မြေကြီး၊ မြစ်တွေ၊ သမုဒ္ဒရာတွေကို ညစ်ညမ်းစေကာ
02:09
and polluting our land, our rivers and our oceans,
40
129240
3206
အနာဂတ် မျိုးဆက်အတွက် ဖြေရှင်းဖို့ ချန်ထားခဲ့တာကို
02:12
and left for future generations to resolve --
41
132470
3190
ကူညီနိုင်တဲ့ စွန့်စားတဲ့ လုပ်ငန်းတစ်ခုပါ။
02:15
our grandchildren,
42
135684
1363
ကျွန်တော်တို့ မြေးတွေ၊
02:17
my grandchildren.
43
137071
1223
ကျွန်တော့ မြေးတွေပါ။
02:19
And so now at the age of 66,
44
139051
3500
အခုတော့ အသက် ၆၆ နှစ်၊
02:22
with 40 years of experience,
45
142575
2095
နှစ် ၄၀ အတွေ့အကြုံနဲ့အတူ
02:24
I became an entrepreneur for the very first time.
46
144694
2422
ကျွန်တော်ဟာ ပထမဦးဆုံး စီးပွားရေး စွမ်းဆောင်ရှင် ဖြစ်လာခဲ့တယ်။
02:27
(Cheers)
47
147465
1097
(အားပေးသံများ)
02:28
(Applause)
48
148586
2657
(လက်ခုပ်သံများ)
02:31
Thank you.
49
151267
1150
(ကျေးဇူးတင်ပါတယ်)
02:34
But there's more.
50
154300
1161
ဒါပေမဲ့ ရှိသေးတယ်ဗျ။
02:35
(Laughter)
51
155485
4159
(ရယ်သံများ)
02:39
Lots of issues to deal with:
52
159668
2095
ရင်ဆိုင်ရတဲ့ အကြောင်းတွေက အများကြီးပါ၊
02:41
manufacturing, outsourcing, job creation,
53
161787
4380
ထုတ်လုပ်ခြင်း၊ အရင်းအမြစ် ရှာဖွေခြင်း အလုပ်အကိုင် ဖန်တီးခြင်း၊
02:46
patents, partnerships, funding --
54
166191
3885
မူပိုင်ခွင့်၊ အစုစပ်၊ ရံပုံငွေ
02:50
these are all typical issues for a start-up,
55
170100
2690
ကနဦးလုပ်ငန်းတစ်ခုအတွက် ဖြစ်နေကျတွေဆိုပေမဲ့၊
02:52
but hardly typical for me.
56
172814
2239
ကျွန်တော့အတွက်တော့ ပုံမှန် ဘယ်ဟုတ်ပါမလဲ။
02:55
And a word about funding.
57
175077
1562
ရံပုံငွေအကြောင်းဆိုလို့
ကျွန်တော် San Francisco မှာ နေရင်း အလုပ်လုပ်ခဲ့တယ်
02:57
I live and work in San Francisco,
58
177107
2595
02:59
and if you're looking for funding,
59
179726
1706
သင်ဟာ ရံပုံငွေ ရှာနေတယ်ဆိုရင်
03:01
you are typically going to compete with some very young people
60
181456
3809
နည်းပညာ မြင့်မားတဲ့ လုပ်ငန်းက အရမ်းကို ငယ်ရွယ်သူတွေနဲ့
03:05
from the high-tech industry,
61
185289
1790
ပြိုင်ရတာက ထုံးစံလိုဖြစ်ပြီး
03:07
and it can be very discouraging and intimidating.
62
187103
3511
ဒါက အားလျော့စရာ၊ အားငယ်စရာ ဖြစ်နိုင်ပါတယ်။
03:11
I have shoes older than most of these people.
63
191296
2413
ဒီလူအများစုထက် ပိုဟောင်းတဲ့ ဖိနပ်တွေရှိတယ်လေ။
03:13
(Laughter)
64
193733
5793
(ရယ်သံများ)
03:19
I do.
65
199550
1151
ရှိတယ်ဗျ။
03:20
(Laughter)
66
200725
1003
(ရယ်သံများ)
03:21
But five years later,
67
201752
1874
ဒါပေမဲ့ နောက် ငါးနှစ်အကြာမှာ
03:23
I'm thrilled and proud to share with you
68
203650
3066
သင်တို့နဲ့ မျှဝေဖို့ စိတ်လှုပ်ရှားကာ ဂုဏ်ယူမိတာက
03:26
that our revenues have doubled every year,
69
206740
2791
ကျွန်တော်တို့ ဝင်ငွေ နှစ်စဉ် နှစ်ဆတက်တာ၊
03:29
we have no debt,
70
209555
1508
ကျွန်တော်တို့မှာ သံသယ မရှိတာ၊
03:31
we have several marquee clients,
71
211087
2669
အဓိကကျတဲ့ ဖောက်သည်တွေ အများကြီးရှိတာ၊
03:33
our patent was issued,
72
213780
1300
ကျွန်တော်တို့ မူပိုင်ခွင့် ထွက်ခဲ့တာပါ
03:35
I have a wonderful partner
73
215104
1404
ကျွန်တော့မှာ အစတည်းက
03:36
who's been with me right from the beginning,
74
216532
2063
အတူရှိနေခဲ့သူ အံ့ဖွယ် စီးပွားဖက်တစ်ဦးရှိကာ
03:38
and we've won more than 20 awards for the work that we've done.
75
218619
3059
ကျွန်တော်တို့ လုပ်ထားတဲ့ အလုပ်က ဆုပေါင်း ၂၀ ကျော် ရထားပါတယ်။
03:41
But best of all,
76
221702
1757
ဒါပေမဲ့ အားလုံးထဲက အကောင်းဆုံးကတော့
03:43
we've made a small dent --
77
223483
1421
အချိုင့်လေးတစ်ခုလုပ်ထားတာ
03:44
a very small dent --
78
224928
1199
ကမ္ဘာတစ်လွှားက ပလပ်စတစ် ညစ်ညမ်းမှု
03:46
in the worldwide plastic pollution crisis.
79
226151
3372
ကပ်ဆိုက်မှု ကာလမှာ အရမ်းသေးတဲ့ အချိုင့်လေးပါ၊
03:50
(Applause)
80
230552
4119
(လက်ခုပ်သံများ)
03:55
And I am doing the most rewarding and meaningful work of my life right now.
81
235503
5890
အခု ကျွန်တော် ကိုယ့်ဘဝရဲ့ လုပ်ရကျိုးနပ်ကာ အဓိပ္ပာယ်အရှိဆုံးအလုပ်ကို လုပ်နေပါတယ်။
04:02
I can tell you there's lots of resources available to entrepreneurs of all ages,
82
242182
5045
စီးပွားရေး စွမ်းဆောင်ရှင် အရွယ်တိုင်းအတွက် အရင်းအမြစ်တွေ အများကြီးရှိတာပြောနိုင်ပေမဲ့
04:07
but what I really yearned for five years ago
83
247251
3189
လွန်ခဲ့တဲ့ ငါးနှစ်က ကျွန်တော် တကယ်ကို တောင့်တမိတာက
04:10
was to find other first-time entrepreneurs
84
250464
3213
ကိုယ်နဲ့ အရွယ်တူ အခြားသော ပထမဆုံး စီးပွားရေး စွမ်းဆောင်ရှင်တွေ
04:13
who were my age.
85
253701
1151
ရှာတွေ့ဖို့ပါ။

04:14
I wanted to connect with them.
86
254876
2850
သူတို့နဲ အဆက်အသွယ်လုပ်ချင်ခဲ့တယ်။
04:17
I had no role models, absolutely none.
87
257750
2735
ကိုယ်နမူနာယူရမယ့်သူ မရှိခဲ့ဘူး၊ လုံးဝကို မရှိတာပါ။
04:20
That 20-something app developer from Silicon Valley
88
260509
3225
Silicon Valley က 20-something app ဖန်တီးသူဟာ ကျွန်တော့ စံနမူနာ
04:23
was not my role model.
89
263758
1570
မဟုတ်ဘူးလေ။
04:25
(Laughter)
90
265352
1001
(ရယ်သံများ)
04:26
I'm sure he was very clever --
91
266377
1503
သူ တကယ်တော်တာ သေချာတယ်
04:27
(Laughter)
92
267904
1405
(ရယ်သံများ)
04:29
I want to do something about that,
93
269333
1667
ဒါနဲ့ တစ်ခုခုလုပ်ချင်တယ်၊
ဒါနဲ့ပတ်သက်ပြီး အားလုံးကို တစ်ခုခု လုပ်စေချင်တယ်။
04:31
and I want all of us to do something about that.
94
271024
2279
04:33
I want us to start talking more
95
273327
1490
အရွယ်အိုမှ စီးပွားရေး
04:34
about people who don't become entrepreneurs until they are seniors.
96
274841
3969
စွမ်းဆောင်ရှင် ဖြစ်လာသူတွေအကြောင်း ပိုပြီး စတင်ဆွေးနွေးစေချင်တယ်။
04:39
Talking about these bold men and women who are checking in
97
279345
2918
အနှစ်သာရအနေနဲ့ ရွယ်တူတွေ ထွက်နေချိန်မှာ ဝင်လာကြတဲ့ ဒီရဲရင့်တဲ့
04:42
when their peers, in essence, are checking out.
98
282287
2596
အမျိုးသား၊ အမျိုးသမီးတွေအကြောင်း ဆွေးနွေးခြင်းပါ
04:45
And then connecting all these people across industries, across regions,
99
285523
3848
ဒီနောက် လုပ်ငန်းအသီသီး၊ နယ်မြေအသီးသီး၊ နိုင်ငံအသီးသီးက
04:49
across countries --
100
289395
1643
ဒီလူတွေအားလုံးကို ဆက်သွယ်ခြင်း၊
04:51
building a community.
101
291062
1165
အသိုက်အမြုံ ဆောက်ခြင်းပါ
04:52
You know, the Small Business Administration tells us
102
292549
2487
သိတဲ့အတိုင်း Small Business Administration ကပြောတာက
04:55
that 64 percent of new jobs created in the private sector in the USA
103
295060
5209
USA မှာ ပုဂ္ဂလိက ကဏ္ဍကို ဖန်တီးပေးတဲ့ အလုပ်သစ်တွေရဲ့ ၆၄% ဟာ
05:00
are thanks to small businesses like mine.
104
300293
2681
ကျွန်တော့လို အသေးစား လုပ်ငန်းလေးတွေ ကျေးဇူးကြောင့်ပါတဲ့။
05:03
And who's to say that we'll stay forever small?
105
303596
2546
ကျွန်တော်တို့ ထာဝရ ငယ်နေမယ်လို့ ဘယ်သူပြောမလဲ။
05:06
We have an interesting culture
106
306567
1969
ကျွန်တော်တို့ စိတ်ဝင်စားစရာ ယဉ်ကျေးမှုက
05:08
that really expects when you reach a certain age,
107
308560
2376
အသက်အရွယ်တစ်ခု ရောက်တဲ့အခါ မျှော်လင့်ကြတာက
05:10
you're going to be golfing, or playing checkers,
108
310960
2261
သင်ဟာ ဂေါက်ရိုက်တာ (သို့) ကျားထိုးတာ
(သို့) မြေးငယ်ကလေးတွေကို တစ်ချိန်လုံး ထိန်းတာဆိုတာပါ။
05:13
or babysitting the grandkids all of the time.
109
313245
2553
05:15
And I adore my grandchildren --
110
315822
2904
ကျွန်တော့ မြေးတွေကို မြတ်နိုးပါတယ်။
05:18
(Laughter)
111
318750
1050
(ရယ်သံများ)
05:20
and I'm also passionate
112
320557
2007
ကမ္ဘာ့ စျေးကွက်မှာ အဓိပ္ပါယ်ရှိတာ
05:22
about doing something meaningful in the global marketplace.
113
322588
3374
တစ်ခုခုလုပ်ဖို့လည်း စိတ်ထက်သန်ပါတယ်
။
05:27
And I'm going to have lots of company.
114
327286
1840
ကျွန်တော် ကုမ္ပဏီ အများကြီးရှိတော့မယ်။
05:29
The Census Bureau says that by 2050,
115
329150
2399
Census Bureau က ပြောတာက ၂၀၅၀ မတိုင်ခင်
05:31
there will be 84 million seniors in this country.
116
331573
3279
ဒီနိုင်ငံမှာ သက်ကြီးရွယ်အို ၈၄ သန်းရှိလိမ့်မယ်။
05:35
That's an amazing number.
117
335577
2224
ဒါက အံ့ဖွယ် ကိန်းဂဏန်းပါ။
05:37
That's almost twice as many as we have today.
118
337825
2638
ဒါက ဒီနေ့ရှိတာထက် နှစ်ဆနီးပါး များပါတယ်။
05:40
Can you imagine how many first-time entrepreneurs there will be
119
340487
3060
လူ ၈၄ သန်းထဲမှာ ပထမဦးဆုံး စီးပွားရေး စွမ်းဆောင်ရှင်တွေ
05:43
among 84 million people?
120
343571
2040
ဘယ်နှစ်ယောက်ဆိုတာ စိတ်ကူးကြည့်နိုင်လား။
05:46
And they'll all have four decades of experience.
121
346073
2579
အားလုံးဟာ ဆယ်စုနှစ် လေးခုစာ အတွေ့အကြုံရှိမယ်
05:48
(Laughter)
122
348676
1795
(ရယ်သံများ)
05:50
So when I say, "Let's start talking more about these wonderful entrepreneurs,"
123
350495
5416
ဒီတော့ "အံ့ဖွယ် စီးပွားရေး စွမ်းဆောင်ရှင် အကြောင်း ပြောကြစို့" ပြောတဲ့အခါ
05:55
I mean, let's talk about their ventures,
124
355935
3140
ဆိုလိုတာက သူတို့ စွန့်စားမှုတွေကို ပြောကြပါစို့၊
05:59
just as we do the ventures of their much younger counterparts.
125
359099
3564
သူတို့ထက် အပုံငယ်တဲ့ အခြား အဆင့်တူတွေ အကြောင်း ပြောသလိုပဲလေ။
06:03
The older entrepreneurs in this country have a 70 percent success rate
126
363480
5977
ဒီနိုင်ငံက သက်ကြီး စီးပွားရေး စွမ်းဆောင် ရှင်တွေမှာ ၇၀% အောင်မြင်မှုနှုန်းရှိတယ်၊
06:09
starting new ventures.
127
369481
1442
​စွန့်စားမှုအသစ်တွေ စတာ
06:10
70 percent success rate.
128
370947
2004
၇၀% အောင်မြင်မှုနှုန်း။
06:13
We're like the Golden State Warriors of entrepreneurs --
129
373407
3017
ကျွန်တော်တို့ဟာ စွမ်းဆောင်ရှင်တွေရဲ့ Golden State Warriors လိုပါ
06:16
(Laughter)
130
376448
1218
(ရယ်သံများ)
06:17
(Applause)
131
377690
2431
(လက်ခုပ်သံများ)
06:20
And that number plummets to 28 percent for younger entrepreneurs.
132
380145
4825
လူငယ် စီးပွားရေး စွမ်းဆောင်ရှင်တွေအတွက် ကိန်းဂဏန်းက ၂၈ % ထိ ထိုးဆင်းသွားတယ်၊
06:24
This is according to a UK-based group called CMI.
133
384994
3474
ဒါက CMI လို့ခေါ်တဲ့ UK အခြေစိုက် အုပ်စုအရပါ။
06:29
Aren't the accomplishments of a 70-year-old entrepreneur
134
389013
2834
အသက် ၇၀ စွမ်းဆောင်ရှင်ရဲ့ အောင်မြင်မှုတွေဟာ
06:31
every bit as meaningful,
135
391871
1637
အသက် ၃၀ စွမ်းဆောင်ရှင်ရဲ့
06:33
every bit as newsworthy,
136
393532
1338
အောင်မြင်မှုတွေလိုပဲ
06:34
as the accomplishments of a 30-year-old entrepreneur?
137
394894
3117
တစ်ခုစီတိုင်း အဓိပ္ပာယ်မရှိဘူးလား၊ သတင်းမဖြစ်ထိုက်ဘူးလား။
06:38
Of course they are.
138
398035
1387
တကယ်ကို ဖြစ်ထိုက်တာပေါ့
06:39
That's why I'd like to make the phrase "70 over 70" just as --
139
399446
4856
ဒါကြောင့်ပဲ ကျွန်တော်လုပ်ချင်တာက "၇၀ ပေါ်က ၇၀"ဆိုတဲ့ စကားစုကို
06:44
(Laughter)
140
404326
1001
(ရယ်သံများ)
06:45
just as commonplace as the phrase "30 under 30."
141
405351
3927
၃၀ အောက်က ၃၀ လို့ မဆန်းတဲ့အရာ အဖြစ်နဲ့ပါ။
06:49
(Applause)
142
409302
1001
(လက်ခုပ်သံများ)
06:50
Thank you.
143
410327
1151
ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။
06:51
(Cheers)
144
411502
1284
(အားပေးသံများ)
06:52
(Applause)
145
412810
3870
(လက်ခုပ်သံများ)
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7