How I became an entrepreneur at 66 | Paul Tasner

265,372 views ・ 2017-11-02

TED


व्हिडिओ प्ले करण्यासाठी कृपया खालील इंग्रजी सबटायटल्सवर डबल-क्लिक करा.

Translator: Shrikant Patil Reviewer: Arvind Patil
00:12
I'd like to take you back about seven years in my life.
0
12797
2910
मला तुम्हाला सात वर्षांमागील माझ्या भूतकाळात घेऊन जायचंय
00:16
Friday afternoon,
1
16050
1362
एका शुक्रवारी दुपारी
00:17
a few days before Christmas 2009,
2
17436
3166
२००९ सालच्या ख्रिसमस सणाच्या काही दिवस अगोदर.
00:20
I was the director of operations
3
20626
1793
मी कार्यकारी संचालक म्हणून कार्यरत होतो
00:22
at a consumer products company in San Francisco,
4
22443
3333
उपभोक्ता उत्पादनाच्या
सॅन फ्रान्सिस्को येथील कंपनीत
00:25
and I was called into a meeting that was already in progress.
5
25800
3210
अगोदरच सुरु असलेल्या मीटिंगमध्ये मला बोलावण्यात आलं
00:29
That meeting turned out to be my exit interview.
6
29491
2992
ती मीटिंग म्हणजे कंपनीतून माझी 'एक्झिट' ठरली.
00:32
I was fired, along with several others.
7
32507
3010
माझी इतर काहींसह हकालपट्टी केली गेली होती.
00:36
I was 64 years old at the time.
8
36288
2179
त्यावेळी माझं वय ६४ होतं.
00:40
It wasn't completely unexpected.
9
40083
1903
हे अनपेक्षितही नव्हतं.
00:42
I signed a stack of papers,
10
42010
2454
मी ढीगभर कागदपत्रांवर सह्या केल्या...
00:44
gathered my personal effects,
11
44488
1730
मी माझं खासगी बस्तान आवरलं
00:46
and left to join my wife
12
46242
1817
आणि पत्नीला भेटण्यासाठी बाहेर पडलो
00:48
who was waiting for me at a nearby restaurant,
13
48083
2565
ती जवळच रेस्टॉरंटमध्ये माझी वाट बघत होती
00:50
completely unaware.
14
50672
1810
झाल्या प्रकाराबद्दल अगदी अनभिज्ञ होती.
00:53
Fast-forward several hours,
15
53050
2618
भराभर पुढील काही तासांतच
00:55
we both got really silly drunk.
16
55692
2040
दोघे मद्यपानात झिंगलो
00:57
(Laughter)
17
57756
2771
(हशा पिकला)
01:00
So, 40 plus years of continuous employment
18
60551
4555
तर मग ४० हून अधिक वर्षे सततची नोकरी करत होतो
01:05
for a variety of companies, large and small,
19
65130
2436
विविध छोट्या-मोठ्या कंपन्यांमध्ये
01:07
was over.
20
67590
1436
जी आता संपली होती.
01:09
I had a good a network, a good reputation --
21
69050
2997
माझे सर्वांशी चांगले संबंध होते, पदरी प्रतिष्ठा होती --
01:12
I thought I'd be just fine.
22
72071
1433
मी म्हटलं,सर्व ठीक होईल
01:14
I was an engineer in manufacturing and packaging,
23
74600
4396
उत्पादन आणि वेष्टन विभागात मी अभियंता होतो
01:19
I had a good background.
24
79020
1453
माझी कामगिरी छान होती.
01:21
Retirement was, like for so many people,
25
81010
3309
इतर खूप लोकांप्रमाणे, निवृत्ती पत्करणे हा
01:24
simply not an option for me,
26
84343
1928
पर्याय माझ्यासाठी नव्हताच.
01:26
so I turned to consulting for the next couple of years
27
86295
2841
म्हणून नंतरची २ वर्षं मी विचार-विमर्श करण्यात घालवली.
01:29
without any passion whatsoever.
28
89160
2158
करायचं काय, कोणतंही ध्येय निश्चित नव्हतं..
01:31
And then an idea began to take root,
29
91779
3628
त्यानंतर मनात एक युक्ती जोर धरू लागली.
01:35
born from my concern for our environment.
30
95431
3221
जी पर्यावरणाविषयी वाटणाऱ्या माझ्या चिंतेतून जन्मली...
01:39
I wanted to build my own business,
31
99566
2420
मला स्वतःचा व्यवसाय उभारण्याची इच्छा होती,
01:42
designing and manufacturing biodegradable packaging from waste --
32
102010
4318
कचऱ्यापासून जैवविघटनशील वेष्टनाचे रेखाटन व उत्पादन
01:46
paper, agricultural, even textile waste --
33
106352
3000
तसेच कागद; शेती व्यवसायातील आणि कापडी कचरा
01:50
replacing the toxic, disposable plastic packaging
34
110471
3872
विषारी, फेकलेले प्लास्टिक पॅकिंग बदलून
01:54
to which we've all become addicted.
35
114367
2325
ज्या कचऱ्याला आपण सर्व आहारी गेलो आहोत.
01:56
This is called clean technology,
36
116716
1956
याला स्वच्छतेचं तंत्रज्ञान म्हणतात,
01:58
and it felt really meaningful to me.
37
118696
2010
जे मला माझ्या दृष्टीने खरोखर उपयुक्त वाटलं
02:01
A venture that could help to reduce the billions of pounds
38
121153
4365
या उद्योगामुळे दरवर्षी अब्जावधी पौंड एकेरी
02:05
of single-use plastic packaging dumped each year,
39
125542
3674
वापरातून निर्माण झालेला प्लास्टिक कचरा घटण्यास मदत झाली.
02:09
and polluting our land, our rivers and our oceans,
40
129240
3206
आणि तो आपली जमीन, नदी आणि महासागरांना प्रदूषित करतो,
02:12
and left for future generations to resolve --
41
132470
3190
जो प्रश्न भावी पिढ्यांना सोडवावा लागेल--
02:15
our grandchildren,
42
135684
1363
आपल्या नातवंडांना,
02:17
my grandchildren.
43
137071
1223
माझ्या नातवंडांना.
02:19
And so now at the age of 66,
44
139051
3500
आणि म्हणून वयाच्या ६६व्या वर्षी,
02:22
with 40 years of experience,
45
142575
2095
४० वर्षांचा प्रदीर्घ अनुभव गाठीशी असतांना,
02:24
I became an entrepreneur for the very first time.
46
144694
2422
मी अगदी पहिल्यांदा उद्योजक झालो..
02:27
(Cheers)
47
147465
1097
(स्तुतीपर घोषणा)
02:28
(Applause)
48
148586
2657
(टाळ्यांचा कडकडाट)
02:31
Thank you.
49
151267
1150
सर्वांचे आभार...!
02:34
But there's more.
50
154300
1161
अजून बरंच सांगायचंय...
02:35
(Laughter)
51
155485
4159
(निनादते हास्य)
02:39
Lots of issues to deal with:
52
159668
2095
पण अद्याप खूप अडचणींचा सामना करायचा होता:
02:41
manufacturing, outsourcing, job creation,
53
161787
4380
उत्पादन, आउटसोर्सिंग, रोजगार निर्मिती,
02:46
patents, partnerships, funding --
54
166191
3885
पेटंट, भागीदारी, वित्तपुरवठा --
02:50
these are all typical issues for a start-up,
55
170100
2690
एका स्टार्टअपसाठी या ठराविक समस्या होत्या,
02:52
but hardly typical for me.
56
172814
2239
माझ्यासाठी क्वचितच वैशिष्ट्यपूर्ण होत्या
02:55
And a word about funding.
57
175077
1562
आता भांडवलाबाबत थोडं.
02:57
I live and work in San Francisco,
58
177107
2595
मी सॅन फ्रान्सिस्कोमध्ये राहतो व काम करतो
02:59
and if you're looking for funding,
59
179726
1706
तुम्ही वित्तपुरवठ्याची आशा बाळगून असाल
03:01
you are typically going to compete with some very young people
60
181456
3809
तर तुम्हाला खूपच लहान लोकांशी विशेषपणे स्पर्धा करावी लागेल.
03:05
from the high-tech industry,
61
185289
1790
जे उच्च-तंत्रज्ञान उद्योगात काम करतात,
03:07
and it can be very discouraging and intimidating.
62
187103
3511
आणि जे खूपच निराशाजनक व भीतिदायक असू शकतं.
03:11
I have shoes older than most of these people.
63
191296
2413
याच्याशी मी या लोकांपेक्षा सुपरिचित आहे..
03:13
(Laughter)
64
193733
5793
(हास्यकल्लोळ)
03:19
I do.
65
199550
1151
अगदी खरं सांगतोय.
03:20
(Laughter)
66
200725
1003
(पुन्हा हास्यकल्लोळ)
03:21
But five years later,
67
201752
1874
परंतु पाच वर्षांनंतर,
03:23
I'm thrilled and proud to share with you
68
203650
3066
हे तुमच्याशी हितगुज करतांना मला अद्भुत व अभिमानास्पद वाटतंय
03:26
that our revenues have doubled every year,
69
206740
2791
की आमची उलाढाल दरवर्षी दुप्पट होतेय,
03:29
we have no debt,
70
209555
1508
आमच्यावर अजिबात कर्ज नाही,
03:31
we have several marquee clients,
71
211087
2669
आमच्याकडे अनेक ख्यातीप्राप्त ग्राहक आहेत,
03:33
our patent was issued,
72
213780
1300
पेटंट आमच्या नावावर झालंय,
03:35
I have a wonderful partner
73
215104
1404
पार्टनरही चांगला भेटलाय
03:36
who's been with me right from the beginning,
74
216532
2063
जो अगदी सुरवातीपासूनच मला साथ देतोय,
03:38
and we've won more than 20 awards for the work that we've done.
75
218619
3059
या कामगिरीमुळे आम्हाला २० पुरस्कार लाभले
03:41
But best of all,
76
221702
1757
याखेरीज, सर्वोत्कृष्ट गोष्ट अशी
03:43
we've made a small dent --
77
223483
1421
03:44
a very small dent --
78
224928
1199
खूपच छोटंसं योगदान --
03:46
in the worldwide plastic pollution crisis.
79
226151
3372
ती म्हणजे, प्लास्टिक प्रदूषणाने होणारा जागतिक पेच.
03:50
(Applause)
80
230552
4119
(टाळ्यांचा गजर)
03:55
And I am doing the most rewarding and meaningful work of my life right now.
81
235503
5890
आणि मी सध्या माझ्या आयुष्यातील सर्वांत समाधानकारक व अर्थपूर्ण काम करतोय.
04:02
I can tell you there's lots of resources available to entrepreneurs of all ages,
82
242182
5045
मी तुम्हाला सांगू शकेन की उद्योजकांसाठी खूप संसाधने उपलब्ध आहेत,
04:07
but what I really yearned for five years ago
83
247251
3189
पण ५ वर्षांपूर्वी याची खूप कळकळ वाटायची
04:10
was to find other first-time entrepreneurs
84
250464
3213
की मी इतर नवख्या उद्योजकांच्या शोधात होतो
04:13
who were my age.
85
253701
1151
जे माझे समवयस्क असतील.
04:14
I wanted to connect with them.
86
254876
2850
मला त्यांच्या संपर्कात राहायचं होतं.
04:17
I had no role models, absolutely none.
87
257750
2735
माझे कोणी प्रेरणास्तंभ नव्हते, अजिबात नाही
04:20
That 20-something app developer from Silicon Valley
88
260509
3225
सिलिकॉन व्हॅलीतील तो विशीतला एप-डेव्हलपर
04:23
was not my role model.
89
263758
1570
माझा बिलकुल आदर्श नव्हता.
04:25
(Laughter)
90
265352
1001
(हास्याची लाट)
04:26
I'm sure he was very clever --
91
266377
1503
नक्कीच खूप हुशार होता --
04:27
(Laughter)
92
267904
1405
(पुन्हा हास्याची लाट)
04:29
I want to do something about that,
93
269333
1667
त्याबाबत मला काही करायचंय,
आणि सर्वांनी काहीतरी करावं असं वाटलं.
04:31
and I want all of us to do something about that.
94
271024
2279
04:33
I want us to start talking more
95
273327
1490
आपण अधिक बोलायला हवं
04:34
about people who don't become entrepreneurs until they are seniors.
96
274841
3969
त्या लोकांविषयी, जे वरिष्ठ होत नाही तोपर्यंत उद्योजक बनत नाहीत.
04:39
Talking about these bold men and women who are checking in
97
279345
2918
अशा साहसी स्त्री-पुरुषांचं आगमन होताना
04:42
when their peers, in essence, are checking out.
98
282287
2596
महत्वाचं हे, की त्यांचे सहकारी सोडून जातात
04:45
And then connecting all these people across industries, across regions,
99
285523
3848
मग कारखाने, प्रदेश यापलीकडचे लोक जुळताना
04:49
across countries --
100
289395
1643
अगदी सातासमुद्रापार देशातीलही --
04:51
building a community.
101
291062
1165
समुदायाची उभारणी होते.
04:52
You know, the Small Business Administration tells us
102
292549
2487
तुम्हाला कदाचित ठाऊक असेल- लघु व्यवसाय प्रशासनाच्या मते,
04:55
that 64 percent of new jobs created in the private sector in the USA
103
295060
5209
अमेरिकेत खाजगी क्षेत्रात ६४% नवा रोजगार निर्माण झाला
05:00
are thanks to small businesses like mine.
104
300293
2681
माझ्यासारख्या छोट्या व्यवसायांचे आभार मानावे असं हे कार्य
05:03
And who's to say that we'll stay forever small?
105
303596
2546
आणि कोण म्हणतं, आमचं क्षेत्र मर्यादितच राहील?
05:06
We have an interesting culture
106
306567
1969
आमची कार्यसंस्कृती खूप मजेशीर आहे
05:08
that really expects when you reach a certain age,
107
308560
2376
त्यात अपेक्षा ही की जेव्हा विशिष्ट वय होतं
05:10
you're going to be golfing, or playing checkers,
108
310960
2261
तुम्ही एक तर गोल्फ वा चेकर खेळणार असता
किंवा दिवसभर नातवंडांचा सांभाळ करणार असता
05:13
or babysitting the grandkids all of the time.
109
313245
2553
05:15
And I adore my grandchildren --
110
315822
2904
आणि मी तर नातवंडांवर प्रेम करतोच ना! --
05:18
(Laughter)
111
318750
1050
(हशा)
05:20
and I'm also passionate
112
320557
2007
आणि माझी याबाबतही उत्कट भावना आहे
05:22
about doing something meaningful in the global marketplace.
113
322588
3374
की जागतिक बाजारपेठेत मला महत्वपूर्ण काम करायचंय.
05:27
And I'm going to have lots of company.
114
327286
1840
आणि मला भरपूर सहभाग लाभणार आहे.
05:29
The Census Bureau says that by 2050,
115
329150
2399
जनगणना खाते असं म्हणते की २०५० पर्यंत,
05:31
there will be 84 million seniors in this country.
116
331573
3279
आपल्या देशात ८४ दशलक्ष ज्येष्ठ नागरिक असतील
05:35
That's an amazing number.
117
335577
2224
हा जादुई आकडा आहे.
05:37
That's almost twice as many as we have today.
118
337825
2638
जेवढे आज आहेत, त्याहून तो बहुधा दुप्पट आहे
05:40
Can you imagine how many first-time entrepreneurs there will be
119
340487
3060
त्यावेळी नवखे उद्योजक किती असतील याची कल्पना करू शकता
05:43
among 84 million people?
120
343571
2040
का या ८४ दशलक्ष लोकांमध्ये?
05:46
And they'll all have four decades of experience.
121
346073
2579
आणि त्या प्रत्येकांकडे ४ दशकांचा अनुभव असेल...
05:48
(Laughter)
122
348676
1795
(पुन्हा हशा)
05:50
So when I say, "Let's start talking more about these wonderful entrepreneurs,"
123
350495
5416
म्हणून मी जेव्हा म्हणतो, "चला, या उत्कृष्ट उद्योजकांबद्दल बोलूया,"
05:55
I mean, let's talk about their ventures,
124
355935
3140
मला म्हणायचं असतं, की त्यांच्या उपक्रमाविषयी बोलू,
05:59
just as we do the ventures of their much younger counterparts.
125
359099
3564
आपण जसं, तरुण, धडपड्या उद्योजकांबद्दल चर्चा करतो.
06:03
The older entrepreneurs in this country have a 70 percent success rate
126
363480
5977
आपल्या देशातील वृद्ध उद्योजकांचा सफलता दर ७०% आहे
06:09
starting new ventures.
127
369481
1442
जे नव उपक्रम हाती घेतात
06:10
70 percent success rate.
128
370947
2004
७०% सफलता दर!
06:13
We're like the Golden State Warriors of entrepreneurs --
129
373407
3017
आम्ही उद्योजकांच्या गोल्डन स्टेट वॉरिअर्ससारखे आहोत --
06:16
(Laughter)
130
376448
1218
(हशा)
06:17
(Applause)
131
377690
2431
(टाळ्यांचा गजर)
06:20
And that number plummets to 28 percent for younger entrepreneurs.
132
380145
4825
आणि तो दर, युवा उद्योजकांच्या बाबतीत, अद्याप २८% वरच खोळंबलाय.
06:24
This is according to a UK-based group called CMI.
133
384994
3474
UK-स्थित एक संस्था CMIचं हे निरीक्षण आहे.
06:29
Aren't the accomplishments of a 70-year-old entrepreneur
134
389013
2834
एका ७० वर्षीय उद्योजकाने संपादन केलेलं यश
06:31
every bit as meaningful,
135
391871
1637
अगदी तसंच, महत्वपूर्ण
06:33
every bit as newsworthy,
136
393532
1338
अगदी तसं नावलौकिकास लायक
06:34
as the accomplishments of a 30-year-old entrepreneur?
137
394894
3117
नाही का जसं एखाद्या ३०-वर्षीय उद्योजकाचं असतं?
06:38
Of course they are.
138
398035
1387
अर्थातच, असतं ना...!
06:39
That's why I'd like to make the phrase "70 over 70" just as --
139
399446
4856
म्हणून तर मला वाक्प्रचार वापरावासा वाटतो "७० वर ७०" नेमका तसाच --
06:44
(Laughter)
140
404326
1001
(पुन्हा हशा)
06:45
just as commonplace as the phrase "30 under 30."
141
405351
3927
जसा नित्यनेमाचा असतो- "३०च्या खाली ३०."
06:49
(Applause)
142
409302
1001
(टाळ्यांचा कडकडाट)
06:50
Thank you.
143
410327
1151
आभारी आहे.
06:51
(Cheers)
144
411502
1284
(जयघोष)
06:52
(Applause)
145
412810
3870
(पुन्हा टाळ्यांचा कडकडाट)
या वेबसाइटबद्दल

ही साइट इंग्रजी शिकण्यासाठी उपयुक्त असलेल्या YouTube व्हिडिओंची ओळख करून देईल. जगभरातील उत्कृष्ट शिक्षकांनी शिकवलेले इंग्रजी धडे तुम्हाला दिसतील. तेथून व्हिडिओ प्ले करण्यासाठी प्रत्येक व्हिडिओ पृष्ठावर प्रदर्शित केलेल्या इंग्रजी उपशीर्षकांवर डबल-क्लिक करा. उपशीर्षके व्हिडिओ प्लेबॅकसह समक्रमितपणे स्क्रोल करतात. तुमच्या काही टिप्पण्या किंवा विनंत्या असल्यास, कृपया हा संपर्क फॉर्म वापरून आमच्याशी संपर्क साधा.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7