How I became an entrepreneur at 66 | Paul Tasner

266,531 views ・ 2017-11-02

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Ruba Bakeer المدقّق:
00:12
I'd like to take you back about seven years in my life.
0
12797
2910
أود أن أعود بكم قبل حوالي سبع سنوات من حياتي.
00:16
Friday afternoon,
1
16050
1362
مساء الجمعة،
00:17
a few days before Christmas 2009,
2
17436
3166
قبل أيام قليلة من عيد الميلاد لعام 2009.
00:20
I was the director of operations
3
20626
1793
كنت مدير دائرة العمليات
00:22
at a consumer products company in San Francisco,
4
22443
3333
في شركة منتجات استهلاكية في سان فرانسيسكو
00:25
and I was called into a meeting that was already in progress.
5
25800
3210
وتمت دعوتي إلى اجتماع كان قد بدأ مسبقاً.
00:29
That meeting turned out to be my exit interview.
6
29491
2992
الاجتماع الذي اتضح بأنه مقابلة إنهاء خدمتي.
00:32
I was fired, along with several others.
7
32507
3010
لقد قاموا بطردي، بالإضافة إلى عديدين آخرين.
00:36
I was 64 years old at the time.
8
36288
2179
كنت أبلغ 64 عاماً حينها.
00:40
It wasn't completely unexpected.
9
40083
1903
لم يكن ذلك غير متوقع تماماً.
00:42
I signed a stack of papers,
10
42010
2454
وقعت على كومة من الأوراق،
00:44
gathered my personal effects,
11
44488
1730
وجمعت ممتلكاتي الشخصية،
00:46
and left to join my wife
12
46242
1817
وغادرت للانضمام لزوجتي
00:48
who was waiting for me at a nearby restaurant,
13
48083
2565
التي كانت تنتظرني في مطعم قريب،
00:50
completely unaware.
14
50672
1810
غير مدركة بتاتاً.
00:53
Fast-forward several hours,
15
53050
2618
بعد عدة ساعات،
00:55
we both got really silly drunk.
16
55692
2040
أصبح كلانا في حالة ثملٍ شديد.
00:57
(Laughter)
17
57756
2771
(ضحك)
01:00
So, 40 plus years of continuous employment
18
60551
4555
لذا، أكثر من 40 سنة من العمل المتواصل
01:05
for a variety of companies, large and small,
19
65130
2436
لمجموعة متنوعة من الشركات، الكبيرة والصغيرة،
01:07
was over.
20
67590
1436
كانت قد انتهت.
01:09
I had a good a network, a good reputation --
21
69050
2997
كنت أملك شبكة جيدة من العلاقات، وسمعة جيدة...
01:12
I thought I'd be just fine.
22
72071
1433
فاعتقدت بأنني سأكون بخير.
01:14
I was an engineer in manufacturing and packaging,
23
74600
4396
كنت أعمل مهندساً في التصنيع والتعبئة والتغليف.
01:19
I had a good background.
24
79020
1453
وكانت لدي خلفية جيدة.
01:21
Retirement was, like for so many people,
25
81010
3309
لم يكن التقاعد، كما حال العديد من الناس،
01:24
simply not an option for me,
26
84343
1928
خياراً مناسباً لي.
01:26
so I turned to consulting for the next couple of years
27
86295
2841
لذلك اتجهت نحو العمل الاستشاري خلال العامين التاليين
01:29
without any passion whatsoever.
28
89160
2158
دون أي شغف على الإطلاق.
01:31
And then an idea began to take root,
29
91779
3628
ثم بدأت فكرة ما تترسخ لدي،
01:35
born from my concern for our environment.
30
95431
3221
والتي وُلدت من قلقي على البيئة.
01:39
I wanted to build my own business,
31
99566
2420
وأردت أن أبدأ عملي الخاص،
01:42
designing and manufacturing biodegradable packaging from waste --
32
102010
4318
تصميم وتصنيع تغليفات قابلة للتحلل مصدرها النفايات...
01:46
paper, agricultural, even textile waste --
33
106352
3000
الورق، والنفايات الزراعية، وحتى نفايات المنسوجات...
01:50
replacing the toxic, disposable plastic packaging
34
110471
3872
لتحل محل التغليفات البلاستيكية السامة، غير القابلة لأعادة الاستعمال
01:54
to which we've all become addicted.
35
114367
2325
والتي أصبحنا جميعاً مدمنين على استخدامها.
01:56
This is called clean technology,
36
116716
1956
يسمى هذا بالتكنولوجيا النظيفة،
01:58
and it felt really meaningful to me.
37
118696
2010
وشعرت بأن هذا العمل يعني شيئاً لي فعلاً.
02:01
A venture that could help to reduce the billions of pounds
38
121153
4365
مشروع يمكن أن يساعد على التقليل من مليارات الباوندات
02:05
of single-use plastic packaging dumped each year,
39
125542
3674
من التغليفات البلاستيكية وحيدة الاستعمال التي ترمى كل سنة
02:09
and polluting our land, our rivers and our oceans,
40
129240
3206
وتلوث أرضنا، وأنهارنا ومحيطاتنا،
02:12
and left for future generations to resolve --
41
132470
3190
وتُترك للأجيال القادمة لتحل مشكلتها...
02:15
our grandchildren,
42
135684
1363
لأحفادنا،
02:17
my grandchildren.
43
137071
1223
لأحفادي.
02:19
And so now at the age of 66,
44
139051
3500
ولذلك الآن، في عمر السادسة والستين،
02:22
with 40 years of experience,
45
142575
2095
و 40 سنة من الخبرات،
02:24
I became an entrepreneur for the very first time.
46
144694
2422
أصبحت رجل أعمال ريادياً للمرة الأولى في حياتي.
02:27
(Cheers)
47
147465
1097
(هتاف)
02:28
(Applause)
48
148586
2657
(تصفيق)
02:31
Thank you.
49
151267
1150
شكراً لكم.
02:34
But there's more.
50
154300
1161
ولكن هناك المزيد.
02:35
(Laughter)
51
155485
4159
(ضحك)
02:39
Lots of issues to deal with:
52
159668
2095
العديد من الأمور التي علينا التعامل معها:
02:41
manufacturing, outsourcing, job creation,
53
161787
4380
التصنيع، التعاقد الخارجي، خلق فرص عمل،
02:46
patents, partnerships, funding --
54
166191
3885
براءات الاختراع، الشراكات، التمويل...
02:50
these are all typical issues for a start-up,
55
170100
2690
هذه جميعها قضايا اعتيادية للشركات الناشئة،
02:52
but hardly typical for me.
56
172814
2239
ولكنها بالكاد نموذجية بالنسبة لي.
02:55
And a word about funding.
57
175077
1562
ومعلومة عن التمويل،
02:57
I live and work in San Francisco,
58
177107
2595
أنا أعيش وأعمل في سان فرانسيسكو.
02:59
and if you're looking for funding,
59
179726
1706
وإذا كنتم تبحثون عن التمويل،
03:01
you are typically going to compete with some very young people
60
181456
3809
فإنكم ستتنافسون عادة مع عدد من الشباب صغار السن
03:05
from the high-tech industry,
61
185289
1790
الذين يعملون في قطاع التكنولوجيا المتطوره،
03:07
and it can be very discouraging and intimidating.
62
187103
3511
ويمكن لهذا أن يكون مثبطاً ومخيفاً إلى حد كبير.
03:11
I have shoes older than most of these people.
63
191296
2413
أملك أحذيةً عمرها أكبر من معظم هؤلاء الناس.
03:13
(Laughter)
64
193733
5793
(ضحك)
03:19
I do.
65
199550
1151
أملكها حقاً.
03:20
(Laughter)
66
200725
1003
(ضحك)
03:21
But five years later,
67
201752
1874
ولكن بعد مرور خمس سنوات،
03:23
I'm thrilled and proud to share with you
68
203650
3066
أنا مسرور وفخور أن أشاطركم
03:26
that our revenues have doubled every year,
69
206740
2791
أن إيراداتنا كانت تتضاعف كل عام،
03:29
we have no debt,
70
209555
1508
ليس لدينا أي ديون،
03:31
we have several marquee clients,
71
211087
2669
ولدينا العديد من العملاء المميزين،
03:33
our patent was issued,
72
213780
1300
حصلنا على براءة الاختراع الخاصة بنا،
03:35
I have a wonderful partner
73
215104
1404
ولدي شريك رائع
03:36
who's been with me right from the beginning,
74
216532
2063
كان معي منذ البداية،
03:38
and we've won more than 20 awards for the work that we've done.
75
218619
3059
وقد فزنا بأكثر من 20 جائزة للعمل الذي قمنا به.
03:41
But best of all,
76
221702
1757
ولكن الأفضل من ذلك كله،
03:43
we've made a small dent --
77
223483
1421
أننا قمنا بعمل فجوة صغيرة...
03:44
a very small dent --
78
224928
1199
فجوة صغيرة جداً...
03:46
in the worldwide plastic pollution crisis.
79
226151
3372
في أزمة التلوث المنتشرة في جميع أنحاء العالم بسبب البلاستيك.
03:50
(Applause)
80
230552
4119
(تصفيق)
03:55
And I am doing the most rewarding and meaningful work of my life right now.
81
235503
5890
وأنا أقوم الآن بأكثر عمل مجزٍ ومجدٍ في حياتي.
04:02
I can tell you there's lots of resources available to entrepreneurs of all ages,
82
242182
5045
أستطيع أن أخبركم عن توافر الكثير من المصادر للرياديين من مختلف الأعمار،
04:07
but what I really yearned for five years ago
83
247251
3189
ولكن الشيء الذي كنت أتوق له قبل خمس سنوات
04:10
was to find other first-time entrepreneurs
84
250464
3213
كان العثور على غيري من الرياديين الجدد
04:13
who were my age.
85
253701
1151
الذين هم بمثل عمري.
04:14
I wanted to connect with them.
86
254876
2850
أردت أن أتواصل معهم.
04:17
I had no role models, absolutely none.
87
257750
2735
لم يكن لدي أي قدوة على الإطلاق.
04:20
That 20-something app developer from Silicon Valley
88
260509
3225
مصمم البرامج العشريني ذاك من سيليكون فالي
04:23
was not my role model.
89
263758
1570
لم يكن قدوتي.
04:25
(Laughter)
90
265352
1001
(ضحك)
04:26
I'm sure he was very clever --
91
266377
1503
متأكد أنه كان ذكياً جداً...
04:27
(Laughter)
92
267904
1405
(ضحك)
04:29
I want to do something about that,
93
269333
1667
أود أن أفعل شيئاً بخصوص ذلك،
وأريدنا جميعاً أن نفعل شيئاً بخصوص ذلك.
04:31
and I want all of us to do something about that.
94
271024
2279
04:33
I want us to start talking more
95
273327
1490
أريدنا أن نبدأ بالحديث أكثر
04:34
about people who don't become entrepreneurs until they are seniors.
96
274841
3969
عن الناس الذين لا يصبحون رياديين قبل أن يصبحوا كباراً في السن.
04:39
Talking about these bold men and women who are checking in
97
279345
2918
أتحدث عن أولئك الرجال والنساء المصابين بالصلع، الذين يَدخلون
04:42
when their peers, in essence, are checking out.
98
282287
2596
حين يكون أقرانهم، مبدئياً، يغادرون.
04:45
And then connecting all these people across industries, across regions,
99
285523
3848
ومن ثم نقوم بوصل جميع هؤلاء الناس عبر القطاعات المختلفة، وعبر المناطق،
04:49
across countries --
100
289395
1643
وعبر الدول...
04:51
building a community.
101
291062
1165
لبناء مجتمع.
04:52
You know, the Small Business Administration tells us
102
292549
2487
تدركون، إن وكالة إدارة المشاريع الصغيرة تخبرنا
04:55
that 64 percent of new jobs created in the private sector in the USA
103
295060
5209
أن 64% من فرص العمل الجديدة المنشأة في القطاع الخاص في أمريكا
05:00
are thanks to small businesses like mine.
104
300293
2681
هي بفضل الشركات الصغيرة مثل شركتي.
05:03
And who's to say that we'll stay forever small?
105
303596
2546
ومن الذي يقول بأننا سنبقى شركة صغيرة إلى الأبد؟
05:06
We have an interesting culture
106
306567
1969
لدينا ثقافة مثيرة للاهتمام
05:08
that really expects when you reach a certain age,
107
308560
2376
تتوقع أنك حين تصل عمراً معيناً،
05:10
you're going to be golfing, or playing checkers,
108
310960
2261
فإنك ستتجه إلى ممارسة لعبة الجولف أو الداما،
أو مجالسة الأحفاد طيلة الوقت.
05:13
or babysitting the grandkids all of the time.
109
313245
2553
05:15
And I adore my grandchildren --
110
315822
2904
أنا أعشق أحفادي...
05:18
(Laughter)
111
318750
1050
(ضحك)
05:20
and I'm also passionate
112
320557
2007
ولكني أيضاً شغوف
05:22
about doing something meaningful in the global marketplace.
113
322588
3374
حول القيام بشيء ذي معنى في السوق العالمية.
05:27
And I'm going to have lots of company.
114
327286
1840
وسيكون لدي العديد من الرفاق.
05:29
The Census Bureau says that by 2050,
115
329150
2399
يقول مكتب تعداد السكان أنه بحلول عام 2050،
05:31
there will be 84 million seniors in this country.
116
331573
3279
سيكون هناك 84 مليون كبير في السن في هذه البلاد.
05:35
That's an amazing number.
117
335577
2224
هذا رقم هائل.
05:37
That's almost twice as many as we have today.
118
337825
2638
هذا ضعف الرقم الموجود اليوم تقريباً.
05:40
Can you imagine how many first-time entrepreneurs there will be
119
340487
3060
هل يمكنكم تخيل كم سيكون عدد الرياديين الجدد
05:43
among 84 million people?
120
343571
2040
بين هؤلاء ال 84 مليون شخص؟
05:46
And they'll all have four decades of experience.
121
346073
2579
وجميعهم سيمتلكون أربعة عقودٍ من الخبرة.
05:48
(Laughter)
122
348676
1795
(ضحك)
05:50
So when I say, "Let's start talking more about these wonderful entrepreneurs,"
123
350495
5416
لذا، عندما أقول: "دعونا نبدأ بالحديث أكثر عن أولئك الرياديين الرائعين،"
05:55
I mean, let's talk about their ventures,
124
355935
3140
أعني، دعونا نتحدث عن مشاريعهم،
05:59
just as we do the ventures of their much younger counterparts.
125
359099
3564
تماماً كما نتحدث عن مشاريع نظرائهم الذين يصغرونهم كثيراً.
06:03
The older entrepreneurs in this country have a 70 percent success rate
126
363480
5977
تصل نسبة نجاح الرياديين الأكبر سناً في هذه الدولة 70%
06:09
starting new ventures.
127
369481
1442
في إنشاء مشاريع جديدة.
06:10
70 percent success rate.
128
370947
2004
نسبة نجاح 70%.
06:13
We're like the Golden State Warriors of entrepreneurs --
129
373407
3017
نحن نشبه فريق (جولدن ستايت وريورز) من الرياديين...
06:16
(Laughter)
130
376448
1218
(ضحك)
06:17
(Applause)
131
377690
2431
(تصفيق)
06:20
And that number plummets to 28 percent for younger entrepreneurs.
132
380145
4825
في حين ينهار هذا الرقم إلى 28% للرياديين الأصغر سناً.
06:24
This is according to a UK-based group called CMI.
133
384994
3474
هذا وفقاً لمجموعة تسمى (CMI) مقرها المملكة المتحدة.
06:29
Aren't the accomplishments of a 70-year-old entrepreneur
134
389013
2834
ألا تحمل إنجازات الريادي ذي السبعين عاماً
06:31
every bit as meaningful,
135
391871
1637
بمعناها،
06:33
every bit as newsworthy,
136
393532
1338
وقيمتها،
06:34
as the accomplishments of a 30-year-old entrepreneur?
137
394894
3117
التي تحملها إنجازات الريادي ذي الثلاثين عاماً؟
06:38
Of course they are.
138
398035
1387
بالطبع تحملها.
06:39
That's why I'd like to make the phrase "70 over 70" just as --
139
399446
4856
لذلك أود أن أجعل عبارة "سبعون رائد أعمال ممن تجاوزوا السبعين"، شائعة...
06:44
(Laughter)
140
404326
1001
(ضحك)
06:45
just as commonplace as the phrase "30 under 30."
141
405351
3927
تماماً مثل عبارة "ثلاثون رائد أعمال قبل بلوغ الثلاثين."
06:49
(Applause)
142
409302
1001
(تصفيق)
06:50
Thank you.
143
410327
1151
شكراً لكم.
06:51
(Cheers)
144
411502
1284
(هتاف)
06:52
(Applause)
145
412810
3870
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7