How I became an entrepreneur at 66 | Paul Tasner

249,590 views ・ 2017-11-02

TED


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: Dr Prem P. Atreja Reviewer: Arvind Patil
00:12
I'd like to take you back about seven years in my life.
0
12797
2910
मैं तुम्हें मेरे जीवन में लगभग सात वर्ष पीछे ले जाना चाहता हूँ।
00:16
Friday afternoon,
1
16050
1362
शुक्रवार की दोपहर,
00:17
a few days before Christmas 2009,
2
17436
3166
क्रिसमस 2009 के कुछ दिन पहले
00:20
I was the director of operations
3
20626
1793
मैं संचालन निदेशक था
00:22
at a consumer products company in San Francisco,
4
22443
3333
सैन फ्रांसिस्को में एक उपभोक्ता उत्पाद कंपनी में,
00:25
and I was called into a meeting that was already in progress.
5
25800
3210
और मुझे एक मीटिंग, जो पहले से ही चल रही थी, में बुलाया गया था।
00:29
That meeting turned out to be my exit interview.
6
29491
2992
वह मीटिंग मेरी निकासी साक्षात्कार की निकली।
00:32
I was fired, along with several others.
7
32507
3010
मुझे कई अन्य लोगों के साथ निकाल दिया गया था।
00:36
I was 64 years old at the time.
8
36288
2179
उस समय मैं 64 साल का था।
00:40
It wasn't completely unexpected.
9
40083
1903
यह पूरी तरह अप्रत्याशित न था।
00:42
I signed a stack of papers,
10
42010
2454
मैंने कागज़ात के एक ढेर पर हस्ताक्षर किए,
00:44
gathered my personal effects,
11
44488
1730
मेरी व्यक्तिगत चीज़ें एकत्रित की,
00:46
and left to join my wife
12
46242
1817
और अपनी पत्नी को मिलने के लिए चल दिया
00:48
who was waiting for me at a nearby restaurant,
13
48083
2565
जो पास के रेस्तरां में मेरा इंतजार रही थी,
00:50
completely unaware.
14
50672
1810
पूरी तरह से अनजान।
00:53
Fast-forward several hours,
15
53050
2618
कुछ घण्टों बाद,
00:55
we both got really silly drunk.
16
55692
2040
हम दोनों बुरी तरह से नशे में धुत थे।
00:57
(Laughter)
17
57756
2771
(हँसी)
01:00
So, 40 plus years of continuous employment
18
60551
4555
तो, निरंतर नौकरी के 40 वर्ष से अधिक
01:05
for a variety of companies, large and small,
19
65130
2436
विभिन्न कंपनियों के लिए, बड़ी और छोटी,
01:07
was over.
20
67590
1436
सब खत्म हो गया था।
01:09
I had a good a network, a good reputation --
21
69050
2997
मेरे पास एक अच्छा नेटवर्क था, एक अच्छी प्रतिष्ठा -
01:12
I thought I'd be just fine.
22
72071
1433
मैंने सोचा कि मैं ठीक हूँगा।
01:14
I was an engineer in manufacturing and packaging,
23
74600
4396
मैं विनिर्माण और पैकेजिंग में एक इंजीनियर था।
01:19
I had a good background.
24
79020
1453
मेरी अच्छी पृष्ठभूमि थी।
01:21
Retirement was, like for so many people,
25
81010
3309
सेवानिवृत्ति, अन्य बहुत लोगों के जैसे,
01:24
simply not an option for me,
26
84343
1928
बस मेरे लिए एक विकल्प नहीं थी।
01:26
so I turned to consulting for the next couple of years
27
86295
2841
तो मैं अगले कुछ वर्षों के लिए परामर्श दाता बन गया
01:29
without any passion whatsoever.
28
89160
2158
किसी भी जुनून के बिना।
01:31
And then an idea began to take root,
29
91779
3628
और फिर एक विचार ने जड़ रूप लेना शुरू किया,
01:35
born from my concern for our environment.
30
95431
3221
जो हमारे पर्यावरण के लिए मेरी चिंता से उपजा
01:39
I wanted to build my own business,
31
99566
2420
मैं अपना खुद का व्यवसाय बनाना चाहता था,
01:42
designing and manufacturing biodegradable packaging from waste --
32
102010
4318
अपशिष्ट से बायोडिग्रेडेबल पैकेजिंग का डिजाइन और विनिर्माण -
01:46
paper, agricultural, even textile waste --
33
106352
3000
कागज, कृषि, यहां तक ​​कि कपड़ा अपशिष्ट -
01:50
replacing the toxic, disposable plastic packaging
34
110471
3872
जो विषाक्त डिस्पोजेबल प्लास्टिक पैकेजिंग की जगह लेगा,
01:54
to which we've all become addicted.
35
114367
2325
जिसके लिए हम सभी आदी हो गए हैं।
01:56
This is called clean technology,
36
116716
1956
इसे स्वच्छ प्रौद्योगिकी कहा जाता है,
01:58
and it felt really meaningful to me.
37
118696
2010
और यह मुझे वास्तव में सार्थक लगा।
02:01
A venture that could help to reduce the billions of pounds
38
121153
4365
एक उद्यम जो अरबों पाउंड कम करने में मदद कर सकता है
02:05
of single-use plastic packaging dumped each year,
39
125542
3674
हर साल फेंके गए एकल उपयोग प्लास्टिक पैकेजिंग की
02:09
and polluting our land, our rivers and our oceans,
40
129240
3206
और हमारे देश को प्रदूषित करते हैं, हमारी नदियों और महासागरों को,
02:12
and left for future generations to resolve --
41
132470
3190
और जिसे भविष्य की पीढ़ियों को हल करने के लिए छोड़ दिया है -
02:15
our grandchildren,
42
135684
1363
हमारे नाती पोतों के लिए,
02:17
my grandchildren.
43
137071
1223
मेरे नाती पोतों के लिए।
02:19
And so now at the age of 66,
44
139051
3500
और अब 66 वर्ष की आयु में,
02:22
with 40 years of experience,
45
142575
2095
40 वर्षों के अनुभव के साथ,
02:24
I became an entrepreneur for the very first time.
46
144694
2422
मैं बिल्कुल पहली बार एक उद्यमी बन गया।
02:27
(Cheers)
47
147465
1097
(प्रशंसा)
02:28
(Applause)
48
148586
2657
(तालियां)
02:31
Thank you.
49
151267
1150
धन्यवाद।
02:34
But there's more.
50
154300
1161
लेकिन और भी कुछ है।
02:35
(Laughter)
51
155485
4159
(हँसी)
02:39
Lots of issues to deal with:
52
159668
2095
निपटने के लिए बहुत सारे मुद्दे:
02:41
manufacturing, outsourcing, job creation,
53
161787
4380
विनिर्माण, आउटसोर्सिंग, नौकरी सृजन,
02:46
patents, partnerships, funding --
54
166191
3885
पेटेंट, भागीदारी, निधिकरण -
02:50
these are all typical issues for a start-up,
55
170100
2690
एक स्टार्ट-अप के लिए ये सभी विशिष्ट मुद्दे हैं
02:52
but hardly typical for me.
56
172814
2239
लेकिन शायद ही मेरे लिए सामान्य है।
02:55
And a word about funding.
57
175077
1562
और निधिकरण बारे एक शब्द।
02:57
I live and work in San Francisco,
58
177107
2595
मैं सैन फ्रांसिस्को में रहता और काम करता हूं।
02:59
and if you're looking for funding,
59
179726
1706
और अगर आप निधिकरण की तलाश कर रहे हैं,
03:01
you are typically going to compete with some very young people
60
181456
3809
आप आम तौर पर कुछ बहुत ही युवा लोगों के साथ प्रतिस्पर्धा करने जा रहे हैं
03:05
from the high-tech industry,
61
185289
1790
उच्च तकनीक उद्योग से,
03:07
and it can be very discouraging and intimidating.
62
187103
3511
और यह बहुत हतोत्साहित करने और डराने वाला हो सकता है,
मेरे जूते इनमें से अधिकतर लोगों की आयु से भी पुराने हैं।
03:11
I have shoes older than most of these people.
63
191296
2413
03:13
(Laughter)
64
193733
5793
(हँसी)
03:19
I do.
65
199550
1151
हाँ, हैं।
03:20
(Laughter)
66
200725
1003
(हँसी)
03:21
But five years later,
67
201752
1874
लेकिन पांच साल बाद,
03:23
I'm thrilled and proud to share with you
68
203650
3066
मैं आपके साथ साझा करने के लिए रोमांचित और गर्वित हूँ
03:26
that our revenues have doubled every year,
69
206740
2791
कि हमारे राजस्व हर साल दोगुने हुए,
03:29
we have no debt,
70
209555
1508
हम पर कोई कर्ज़ नहीं है,
03:31
we have several marquee clients,
71
211087
2669
हमारे पास कई बड़े ग्राहक हैं,
03:33
our patent was issued,
72
213780
1300
हमें पेटेंट मिला हुआ है,
03:35
I have a wonderful partner
73
215104
1404
मेरा एक अद्भुत साथी है
03:36
who's been with me right from the beginning,
74
216532
2063
जो मेरे साथ शुरुआत से ही रहा है,
03:38
and we've won more than 20 awards for the work that we've done.
75
218619
3059
और हमने जो काम किया है उसके लिए 20 से अधिक पुरस्कार जीते हैं।
03:41
But best of all,
76
221702
1757
लेकिन सभी सबसे अच्छा,
03:43
we've made a small dent --
77
223483
1421
हम एक छोटी सी कमी -
03:44
a very small dent --
78
224928
1199
एक बहुत छोटी सी कमी लाये हैं -
03:46
in the worldwide plastic pollution crisis.
79
226151
3372
विश्वव्यापी प्लास्टिक प्रदूषण संकट में।
03:50
(Applause)
80
230552
4119
(तालियां)
03:55
And I am doing the most rewarding and meaningful work of my life right now.
81
235503
5890
और मैं सबसे ज्यादा फायदेमंद और मेरे जीवन का अभी सार्थक काम कर रहा हूँ।
04:02
I can tell you there's lots of resources available to entrepreneurs of all ages,
82
242182
5045
मैं आपको बता सकता हूं हर उम्र उद्यमियों के लिए बहुत सारे संसाधन उपलब्ध हैं,
04:07
but what I really yearned for five years ago
83
247251
3189
लेकिन पांच साल पहले मैं वास्तव में ललसाया
04:10
was to find other first-time entrepreneurs
84
250464
3213
अन्य पहली बार बने उद्यमियों को ढूंढने हेतु,
04:13
who were my age.
85
253701
1151
जो मेरी उम्र के थे।
04:14
I wanted to connect with them.
86
254876
2850
मैं उनके साथ जुड़ना चाहता था।
04:17
I had no role models, absolutely none.
87
257750
2735
मेरे पास कोई रोल मॉडल नहीं था, बिल्कुल कोई नहीं।
04:20
That 20-something app developer from Silicon Valley
88
260509
3225
वह 20 कुछ ऐप डेवलपर सिलिकॉन वैली से
04:23
was not my role model.
89
263758
1570
मेरा रोल मॉडल नहीं था
04:25
(Laughter)
90
265352
1001
(हँसी)
04:26
I'm sure he was very clever --
91
266377
1503
मुझे यकीन है वह बहुत चालाक था -
04:27
(Laughter)
92
267904
1405
(हँसी)
04:29
I want to do something about that,
93
269333
1667
मैं उसके बारे में कुछ करना चाहता हूं,
और मैं चाहता हूं कि हम सभी उस बारे में कुछ करें
04:31
and I want all of us to do something about that.
94
271024
2279
04:33
I want us to start talking more
95
273327
1490
मैं चाहता हूं कि हम और बात करना शुरू करें
04:34
about people who don't become entrepreneurs until they are seniors.
96
274841
3969
उन लोगों बारे जो वरिष्ठ होने तक उद्यमी नहीं बनते
04:39
Talking about these bold men and women who are checking in
97
279345
2918
इन साहसी पुरुषों और महिलाओं बारे बात करें जो शुरू कर रहे हैं,
04:42
when their peers, in essence, are checking out.
98
282287
2596
जब उनके साथी, असल में, छोड़ रहे हैं।
04:45
And then connecting all these people across industries, across regions,
99
285523
3848
और फिर इन सभी लोगों को उद्योगों से, क्षेत्रों से, जोड़ कर
04:49
across countries --
100
289395
1643
देश विदेश में --
04:51
building a community.
101
291062
1165
एक समुदाय निर्मित करते हुए।
04:52
You know, the Small Business Administration tells us
102
292549
2487
तुम्हें पता है, लघु व्यवसाय प्रशासन हमें बताता है
04:55
that 64 percent of new jobs created in the private sector in the USA
103
295060
5209
कि संयुक्त राज्य अमेरिका में निजी क्षेत्र में पैदा किये 64 प्रतिशत नए रोज़गार
05:00
are thanks to small businesses like mine.
104
300293
2681
शुक्र है कि मेरे जैसे छोटे व्यवसायों के कारण हैं।
05:03
And who's to say that we'll stay forever small?
105
303596
2546
और कौन कहता है कि हम हमेशा के लिए छोटे रहेंगे?
05:06
We have an interesting culture
106
306567
1969
हमारी एक दिलचस्प संस्कृति है
05:08
that really expects when you reach a certain age,
107
308560
2376
जो असल में आशा करती है कि एक निश्चित आयु में,
05:10
you're going to be golfing, or playing checkers,
108
310960
2261
आप गोल्फ या चेकर्स खेलने वाले हो ,
या सारा समय पोते पोतियों की देखभाल करने वाले हो।
05:13
or babysitting the grandkids all of the time.
109
313245
2553
05:15
And I adore my grandchildren --
110
315822
2904
और मैं अपने पोते पोतियों, दोते दोतियों को पसंद करता हूँ -
05:18
(Laughter)
111
318750
1050
(हँसी)
05:20
and I'm also passionate
112
320557
2007
और मैं भी भावुक हूँ
05:22
about doing something meaningful in the global marketplace.
113
322588
3374
वैश्विक बाजार में कुछ सार्थक करने के बारे में।
05:27
And I'm going to have lots of company.
114
327286
1840
और मेरी बहुत सी कम्पनियाँ होने वाली हैं।
05:29
The Census Bureau says that by 2050,
115
329150
2399
जनगणना ब्यूरो का कहना है कि 2050 तक,
05:31
there will be 84 million seniors in this country.
116
331573
3279
इस देश में 84 मिलियन वरिष्ठ नागरिक होंगे।
05:35
That's an amazing number.
117
335577
2224
यह एक अद्भुत संख्या है।
05:37
That's almost twice as many as we have today.
118
337825
2638
यह लगभग आज से लगभग दो गुना है।
05:40
Can you imagine how many first-time entrepreneurs there will be
119
340487
3060
क्या आप कल्पना कर सकते हैं कि कितने पहली बार उद्यमी होंगे
05:43
among 84 million people?
120
343571
2040
84 मिलियन लोगों के बीच?
05:46
And they'll all have four decades of experience.
121
346073
2579
और उन सब के पास चार दशकों का अनुभव होगा।
05:48
(Laughter)
122
348676
1795
(हँसी)
05:50
So when I say, "Let's start talking more about these wonderful entrepreneurs,"
123
350495
5416
तो जब मैं कहता हूं,"चलो इन अद्भुत उद्यमियों बारे अधिक बात करना शुरू करें,"
05:55
I mean, let's talk about their ventures,
124
355935
3140
मेरा मतलब होता है, चलो उनके उद्यमों के बारे में बात करें,
05:59
just as we do the ventures of their much younger counterparts.
125
359099
3564
जैसे हम उनके बहुत युवा समकक्षों के उपक्रमों का करते हैं।
06:03
The older entrepreneurs in this country have a 70 percent success rate
126
363480
5977
इस देश के वृद्ध उद्यमियों की सफलता दर 70 प्रतिशत है
06:09
starting new ventures.
127
369481
1442
नए उद्यम शुरू करने की।
06:10
70 percent success rate.
128
370947
2004
70 प्रतिशत सफलता दर
06:13
We're like the Golden State Warriors of entrepreneurs --
129
373407
3017
हम उद्यमियों के स्वर्णिम राज्य योद्धा की तरह हैं -
06:16
(Laughter)
130
376448
1218
(हँसी)
06:17
(Applause)
131
377690
2431
(तालियां)
06:20
And that number plummets to 28 percent for younger entrepreneurs.
132
380145
4825
और यह संख्या युवा उद्यमियों के लिए 28 प्रतिशत है।
06:24
This is according to a UK-based group called CMI.
133
384994
3474
यह एक इंग्लैंड स्थित सी एम आई नामक समूह के अनुसार है।
06:29
Aren't the accomplishments of a 70-year-old entrepreneur
134
389013
2834
क्या एक 70 वर्षीय उद्यमी की उपलब्धियां नहीं हैं
06:31
every bit as meaningful,
135
391871
1637
हर प्रकार से सार्थक,
06:33
every bit as newsworthy,
136
393532
1338
हर प्रकार से समाचार अनुकूल,
06:34
as the accomplishments of a 30-year-old entrepreneur?
137
394894
3117
30 वर्षीय उद्यमी की उपलब्धियों की तरह?
06:38
Of course they are.
138
398035
1387
बेशक वे हैं।
06:39
That's why I'd like to make the phrase "70 over 70" just as --
139
399446
4856
यही कारण है कि मैं वाक्यांश बनाना चाहता हूं "70 से अधिक 70" बस ठीक वैसा
06:44
(Laughter)
140
404326
1001
(हँसी)
06:45
just as commonplace as the phrase "30 under 30."
141
405351
3927
बस जैसा आम स्थान व "30 से कम 30" जैसा वाक्यांश।
06:49
(Applause)
142
409302
1001
(प्रशंसा )
06:50
Thank you.
143
410327
1151
धन्यवाद।
06:51
(Cheers)
144
411502
1284
(प्रशंसा)
06:52
(Applause)
145
412810
3870
(तालियां)
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7