How I became an entrepreneur at 66 | Paul Tasner

266,531 views ・ 2017-11-02

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Oliwia Ebebenge Korekta: Barbara Guzik
00:12
I'd like to take you back about seven years in my life.
0
12797
2910
Cofnijmy się w przeszłość o siedem lat.
Piątkowe popołudnie,
00:16
Friday afternoon,
1
16050
1362
00:17
a few days before Christmas 2009,
2
17436
3166
kilka dni przed Bożym Narodzeniem w 2009 roku.
00:20
I was the director of operations
3
20626
1793
Byłem dyrektorem operacyjnym
00:22
at a consumer products company in San Francisco,
4
22443
3333
w firmie produkcyjnej w San Francisco
00:25
and I was called into a meeting that was already in progress.
5
25800
3210
i zostałem wezwany na spotkanie, które już trwało.
00:29
That meeting turned out to be my exit interview.
6
29491
2992
Okazało się, że to moje ostatnie spotkanie.
00:32
I was fired, along with several others.
7
32507
3010
Zostałem zwolniony, tak jak kilku innych pracowników.
00:36
I was 64 years old at the time.
8
36288
2179
Miałem wtedy 64 lata.
00:40
It wasn't completely unexpected.
9
40083
1903
Nie byłem aż tak zaskoczony.
00:42
I signed a stack of papers,
10
42010
2454
Podpisałem papiery,
00:44
gathered my personal effects,
11
44488
1730
spakowałem swoje rzeczy
00:46
and left to join my wife
12
46242
1817
i dołączyłem do żony,
00:48
who was waiting for me at a nearby restaurant,
13
48083
2565
która czekała na mnie w pobliskiej restauracji,
00:50
completely unaware.
14
50672
1810
niczego nieświadoma.
00:53
Fast-forward several hours,
15
53050
2618
Kilka godzin później
00:55
we both got really silly drunk.
16
55692
2040
naprawdę się ululaliśmy.
00:57
(Laughter)
17
57756
2771
(Śmiech)
01:00
So, 40 plus years of continuous employment
18
60551
4555
Ponad 40 lat stałego zatrudnienia
01:05
for a variety of companies, large and small,
19
65130
2436
w różnych firmach, małych i dużych,
01:07
was over.
20
67590
1436
dobiegło końca.
01:09
I had a good a network, a good reputation --
21
69050
2997
Miałem kontakty, dobrą reputację.
01:12
I thought I'd be just fine.
22
72071
1433
Myślałem, że będzie OK.
01:14
I was an engineer in manufacturing and packaging,
23
74600
4396
Byłem inżynierem w branży produkcji i opakowań.
Miałem wykształcenie.
01:19
I had a good background.
24
79020
1453
01:21
Retirement was, like for so many people,
25
81010
3309
Emerytura, tak jak dla wielu innych osób,
01:24
simply not an option for me,
26
84343
1928
nie wchodziła w grę.
01:26
so I turned to consulting for the next couple of years
27
86295
2841
Na kolejne kilka lat przerzuciłem się na doradztwo,
01:29
without any passion whatsoever.
28
89160
2158
bez żadnej pasji.
01:31
And then an idea began to take root,
29
91779
3628
I wtedy pojawił się pomysł
01:35
born from my concern for our environment.
30
95431
3221
zrodzony z mojej troski o środowisko.
01:39
I wanted to build my own business,
31
99566
2420
Chciałem stworzyć firmę
01:42
designing and manufacturing biodegradable packaging from waste --
32
102010
4318
projektującą i produkującą biodegradowalne opakowania z odpadów:
01:46
paper, agricultural, even textile waste --
33
106352
3000
rolniczych, tekstylnych i z papieru,
01:50
replacing the toxic, disposable plastic packaging
34
110471
3872
które zastąpiłyby szkodliwe plastikowe opakowania,
01:54
to which we've all become addicted.
35
114367
2325
od których wszyscy się uzależniliśmy.
01:56
This is called clean technology,
36
116716
1956
Tak zwana czysta technologia.
01:58
and it felt really meaningful to me.
37
118696
2010
Poczułem, że to ważny temat.
02:01
A venture that could help to reduce the billions of pounds
38
121153
4365
Przedsiębiorstwo, które może pomóc w zredukowaniu miliardów kilogramów
02:05
of single-use plastic packaging dumped each year,
39
125542
3674
jednorazowych opakowań plastikowych, które wyrzuca się co roku
02:09
and polluting our land, our rivers and our oceans,
40
129240
3206
i zanieczyszcza nimi ziemię, rzeki i oceany.
02:12
and left for future generations to resolve --
41
132470
3190
Ten problem jest zrzucany na następne pokolenia,
02:15
our grandchildren,
42
135684
1363
nasze wnuki,
02:17
my grandchildren.
43
137071
1223
moje wnuki.
02:19
And so now at the age of 66,
44
139051
3500
W wieku 66 lat,
02:22
with 40 years of experience,
45
142575
2095
mając za sobą 40 lat doświadczenia,
02:24
I became an entrepreneur for the very first time.
46
144694
2422
po raz pierwszy zostałem przedsiębiorcą.
02:27
(Cheers)
47
147465
1097
(Wiwaty)
02:28
(Applause)
48
148586
2657
(Brawa)
02:31
Thank you.
49
151267
1150
Dziękuję.
02:34
But there's more.
50
154300
1161
To nie wszystko.
02:35
(Laughter)
51
155485
4159
(Śmiech)
02:39
Lots of issues to deal with:
52
159668
2095
Musiałem się zająć wieloma sprawami:
02:41
manufacturing, outsourcing, job creation,
53
161787
4380
produkcją, outsourcingiem, zatrudnieniem,
02:46
patents, partnerships, funding --
54
166191
3885
patentami, spółkami, finansowaniem.
02:50
these are all typical issues for a start-up,
55
170100
2690
Sprawy typowe dla start-upów,
02:52
but hardly typical for me.
56
172814
2239
ale nie dla mnie.
02:55
And a word about funding.
57
175077
1562
Mówiłem o finansowaniu.
02:57
I live and work in San Francisco,
58
177107
2595
Mieszkam i pracuję w San Francisco.
02:59
and if you're looking for funding,
59
179726
1706
Starając się o finansowanie,
03:01
you are typically going to compete with some very young people
60
181456
3809
trzeba rywalizować z bardzo młodymi ludźmi
03:05
from the high-tech industry,
61
185289
1790
z branży nowych technologii.
03:07
and it can be very discouraging and intimidating.
62
187103
3511
To wyjątkowo zniechęcające i onieśmielające.
03:11
I have shoes older than most of these people.
63
191296
2413
Moje buty są starsze od większości tych ludzi.
03:13
(Laughter)
64
193733
5793
(Śmiech)
03:19
I do.
65
199550
1151
Naprawdę.
03:20
(Laughter)
66
200725
1003
(Śmiech)
03:21
But five years later,
67
201752
1874
Jednak po pięciu latach
03:23
I'm thrilled and proud to share with you
68
203650
3066
mogę z dumą pochwalić się,
03:26
that our revenues have doubled every year,
69
206740
2791
że nasze przychody co roku się podwajają,
03:29
we have no debt,
70
209555
1508
nie mamy długów,
03:31
we have several marquee clients,
71
211087
2669
przyciągnęliśmy znane firmy.
03:33
our patent was issued,
72
213780
1300
Udzielono nam patentu,
03:35
I have a wonderful partner
73
215104
1404
mam świetnego wspólnika,
03:36
who's been with me right from the beginning,
74
216532
2063
który jest ze mną od początku
03:38
and we've won more than 20 awards for the work that we've done.
75
218619
3059
i zdobyliśmy ponad 20 nagród za naszą pracę.
03:41
But best of all,
76
221702
1757
Najlepsze w tym wszystkim jest to,
03:43
we've made a small dent --
77
223483
1421
że przyczyniamy się,
03:44
a very small dent --
78
224928
1199
choć w niewielkim stopniu,
03:46
in the worldwide plastic pollution crisis.
79
226151
3372
do walki z ogólnoświatowym problemem zanieczyszczenia plastikiem.
03:50
(Applause)
80
230552
4119
(Brawa)
03:55
And I am doing the most rewarding and meaningful work of my life right now.
81
235503
5890
Wykonuję najbardziej satysfakcjonującą i znaczącą pracę w moim życiu.
04:02
I can tell you there's lots of resources available to entrepreneurs of all ages,
82
242182
5045
Przyznam, że jest mnóstwo możliwości dla przedsiębiorców w każdym wieku,
04:07
but what I really yearned for five years ago
83
247251
3189
ale pięć lat temu naprawdę potrzebowałem
04:10
was to find other first-time entrepreneurs
84
250464
3213
znaleźć innych początkujących przedsiębiorców
04:13
who were my age.
85
253701
1151
w moim wieku.
04:14
I wanted to connect with them.
86
254876
2850
Chciałem się z nimi skontaktować.
04:17
I had no role models, absolutely none.
87
257750
2735
Nie miałem żadnych autorytetów.
04:20
That 20-something app developer from Silicon Valley
88
260509
3225
Ten 20-kilkuletni twórca aplikacji z Doliny Krzemowej
04:23
was not my role model.
89
263758
1570
nie był moim autorytetem.
04:25
(Laughter)
90
265352
1001
(Śmiech)
04:26
I'm sure he was very clever --
91
266377
1503
Na pewno był bystry.
04:27
(Laughter)
92
267904
1405
(Śmiech)
04:29
I want to do something about that,
93
269333
1667
Chcę coś z tym zrobić,
żebyśmy wszyscy coś z tym zrobili.
04:31
and I want all of us to do something about that.
94
271024
2279
04:33
I want us to start talking more
95
273327
1490
Chcę, żebyśmy zaczęli mówić
04:34
about people who don't become entrepreneurs until they are seniors.
96
274841
3969
o początkujących przedsiębiorcach w wieku senioralnym.
04:39
Talking about these bold men and women who are checking in
97
279345
2918
O tych łysych mężczyznach i o kobietach, którzy zaczynają coś,
04:42
when their peers, in essence, are checking out.
98
282287
2596
kiedy ich rówieśnicy właśnie kończą.
04:45
And then connecting all these people across industries, across regions,
99
285523
3848
Chciałbym połączyć tych ludzi z różnych branży,
04:49
across countries --
100
289395
1643
krajów
04:51
building a community.
101
291062
1165
i zbudować społeczność.
04:52
You know, the Small Business Administration tells us
102
292549
2487
Agencja Small Business Administration ustaliła,
04:55
that 64 percent of new jobs created in the private sector in the USA
103
295060
5209
że 64% nowych miejsc pracy w sektorze prywatnym w USA
05:00
are thanks to small businesses like mine.
104
300293
2681
powstaje dzięki małym przedsiębiorstwom, jak moje.
05:03
And who's to say that we'll stay forever small?
105
303596
2546
Kto powiedział, że już zawsze będzie małe?
05:06
We have an interesting culture
106
306567
1969
W naszej kulturze
ludzie w pewnym wieku spotykają się z oczekiwaniami,
05:08
that really expects when you reach a certain age,
107
308560
2376
05:10
you're going to be golfing, or playing checkers,
108
310960
2261
że będą grać w golfa czy w warcaby
lub cały czas zajmować się wnukami.
05:13
or babysitting the grandkids all of the time.
109
313245
2553
05:15
And I adore my grandchildren --
110
315822
2904
Oczywiście uwielbiam moje wnuki,
05:18
(Laughter)
111
318750
1050
(Śmiech)
05:20
and I'm also passionate
112
320557
2007
ale pragnę również
05:22
about doing something meaningful in the global marketplace.
113
322588
3374
zrobić coś znaczącego na poziomie globalnym.
05:27
And I'm going to have lots of company.
114
327286
1840
Nie będę sam.
05:29
The Census Bureau says that by 2050,
115
329150
2399
Według agencji Census Bureau, do 2050 roku
05:31
there will be 84 million seniors in this country.
116
331573
3279
w kraju będą 84 miliony seniorów.
05:35
That's an amazing number.
117
335577
2224
To ogromna liczba.
05:37
That's almost twice as many as we have today.
118
337825
2638
To prawie dwa razy więcej niż teraz.
05:40
Can you imagine how many first-time entrepreneurs there will be
119
340487
3060
Wyobraźcie sobie, ilu początkujących przedsiębiorców
05:43
among 84 million people?
120
343571
2040
znajdzie się wśród 84 milionów ludzi.
05:46
And they'll all have four decades of experience.
121
346073
2579
Wszyscy będą mieć ponad 40-letnie doświadczenie.
05:48
(Laughter)
122
348676
1795
(Śmiech)
05:50
So when I say, "Let's start talking more about these wonderful entrepreneurs,"
123
350495
5416
Kiedy zachęcam do rozmów o tych wspaniałych przedsiębiorcach,
05:55
I mean, let's talk about their ventures,
124
355935
3140
mam na myśli mówienie o ich przedsiębiorstwach,
05:59
just as we do the ventures of their much younger counterparts.
125
359099
3564
tak samo, jak mówimy o firmach ich młodszych kolegów.
06:03
The older entrepreneurs in this country have a 70 percent success rate
126
363480
5977
Skuteczność starszych początkujących przedsiębiorców
wynosi 70 procent.
06:09
starting new ventures.
127
369481
1442
06:10
70 percent success rate.
128
370947
2004
70 procent!
06:13
We're like the Golden State Warriors of entrepreneurs --
129
373407
3017
Jesteśmy jak Golden State Warriors biznesu.
06:16
(Laughter)
130
376448
1218
(Śmiech)
06:17
(Applause)
131
377690
2431
(Brawa)
06:20
And that number plummets to 28 percent for younger entrepreneurs.
132
380145
4825
Skuteczność młodych przedsiębiorców obniża się do 28 procent
06:24
This is according to a UK-based group called CMI.
133
384994
3474
według brytyjskiej grupy CMI.
06:29
Aren't the accomplishments of a 70-year-old entrepreneur
134
389013
2834
Czy biznesowe dokonania 70-latków
06:31
every bit as meaningful,
135
391871
1637
nie są równie znaczące,
06:33
every bit as newsworthy,
136
393532
1338
godne uwagi,
06:34
as the accomplishments of a 30-year-old entrepreneur?
137
394894
3117
co dokonania 30-latków?
06:38
Of course they are.
138
398035
1387
Oczywiście, że są.
06:39
That's why I'd like to make the phrase "70 over 70" just as --
139
399446
4856
Dlatego chciałbym, żeby kategoria "70 powyżej 70"
06:44
(Laughter)
140
404326
1001
(Śmiech)
06:45
just as commonplace as the phrase "30 under 30."
141
405351
3927
była tak popularna jak "30 poniżej 30".
06:49
(Applause)
142
409302
1001
(Brawa)
06:50
Thank you.
143
410327
1151
Dziękuję.
06:51
(Cheers)
144
411502
1284
(Wiwaty)
06:52
(Applause)
145
412810
3870
(Brawa)
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7