How I became an entrepreneur at 66 | Paul Tasner

266,531 views ・ 2017-11-02

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Zsuzsanna Lőrincz Lektor: Péter Pallós
00:12
I'd like to take you back about seven years in my life.
0
12797
2910
Menjünk vissza nagyjából hét évet az életemben:
00:16
Friday afternoon,
1
16050
1362
péntek délután,
00:17
a few days before Christmas 2009,
2
17436
3166
karácsony előtt néhány nappal, 2009-ben.
00:20
I was the director of operations
3
20626
1793
Üzemeltetési igazgató voltam
00:22
at a consumer products company in San Francisco,
4
22443
3333
egy fogyasztási cikkeket gyártó vállalatnál, San Franciscóban,
00:25
and I was called into a meeting that was already in progress.
5
25800
3210
és behívtak egy értekezletre, ami akkor már javában tartott.
00:29
That meeting turned out to be my exit interview.
6
29491
2992
Közölték velem, hogy felmondanak.
00:32
I was fired, along with several others.
7
32507
3010
Több személlyel együtt bocsátottak el.
00:36
I was 64 years old at the time.
8
36288
2179
64 éves voltam.
Nem ért teljesen váratlanul.
00:40
It wasn't completely unexpected.
9
40083
1903
00:42
I signed a stack of papers,
10
42010
2454
Aláírtam egy halom papírt,
00:44
gathered my personal effects,
11
44488
1730
összegyűjtöttem a személyes holmimat,
00:46
and left to join my wife
12
46242
1817
és távoztam.
Feleségem egy közeli étteremben várt,
00:48
who was waiting for me at a nearby restaurant,
13
48083
2565
00:50
completely unaware.
14
50672
1810
sejtelme sem volt az egészről.
00:53
Fast-forward several hours,
15
53050
2618
Röpke néhány óra alatt
00:55
we both got really silly drunk.
16
55692
2040
rendesen leittuk magunkat.
00:57
(Laughter)
17
57756
2771
(Nevetés)
01:00
So, 40 plus years of continuous employment
18
60551
4555
Szóval, negyvenvalahány évig megszakítás nélkül dolgoztam
01:05
for a variety of companies, large and small,
19
65130
2436
különböző, kisebb-nagyobb cégeknél;
01:07
was over.
20
67590
1436
ez a korszak lezárult.
01:09
I had a good a network, a good reputation --
21
69050
2997
Jó kapcsolati tőkém és hírnevem volt,
01:12
I thought I'd be just fine.
22
72071
1433
gondoltam, nem lesz semmi baj.
01:14
I was an engineer in manufacturing and packaging,
23
74600
4396
Gyártási és csomagolás- technológiai mérnök voltam,
01:19
I had a good background.
24
79020
1453
jó szakmai háttérrel.
01:21
Retirement was, like for so many people,
25
81010
3309
A nyugdíjba vonulás – sokakhoz hasonlóan –
01:24
simply not an option for me,
26
84343
1928
nem nekem való.
01:26
so I turned to consulting for the next couple of years
27
86295
2841
Úgyhogy pár évig konzultációval foglalkoztam,
01:29
without any passion whatsoever.
28
89160
2158
minden különösebb szenvedély nélkül.
01:31
And then an idea began to take root,
29
91779
3628
Aztán elkezdődött formálódni egy ötlet,
01:35
born from my concern for our environment.
30
95431
3221
ami környezettudatos szemléletemből fakadt.
01:39
I wanted to build my own business,
31
99566
2420
Saját vállalkozást akartam,
01:42
designing and manufacturing biodegradable packaging from waste --
32
102010
4318
amely biológiailag lebontható csomagolóanyagokat tervez és gyárt
01:46
paper, agricultural, even textile waste --
33
106352
3000
– papír-, mezőgazdasági és textilhulladékból –
01:50
replacing the toxic, disposable plastic packaging
34
110471
3872
felváltva a mérgező, eldobható műanyag csomagolásokat,
01:54
to which we've all become addicted.
35
114367
2325
amelyekhez hozzá vagyunk szokva.
01:56
This is called clean technology,
36
116716
1956
Ez a tiszta technológia,
01:58
and it felt really meaningful to me.
37
118696
2010
ami számomra nagyon sokat jelent.
02:01
A venture that could help to reduce the billions of pounds
38
121153
4365
Egy vállalkozás, amely segít csökkenteni az évente keletkező
02:05
of single-use plastic packaging dumped each year,
39
125542
3674
sok millió tonna egyszer használatos műanyag csomagolóeszközt,
02:09
and polluting our land, our rivers and our oceans,
40
129240
3206
amely szennyezi a talajt, a folyókat és óceánokat,
02:12
and left for future generations to resolve --
41
132470
3190
súlyos problémát hagyva a jövő generációinak,
02:15
our grandchildren,
42
135684
1363
unokáinknak,
02:17
my grandchildren.
43
137071
1223
unokáimnak.
02:19
And so now at the age of 66,
44
139051
3500
Szóval, 66 évesen,
02:22
with 40 years of experience,
45
142575
2095
40 év tapasztalatával
02:24
I became an entrepreneur for the very first time.
46
144694
2422
életemben először vállalkozó lettem.
02:27
(Cheers)
47
147465
1097
(Éljenzés)
02:28
(Applause)
48
148586
2657
(Taps)
02:31
Thank you.
49
151267
1150
Köszönöm.
02:34
But there's more.
50
154300
1161
Ez még nem minden.
02:35
(Laughter)
51
155485
4159
(Nevetés)
02:39
Lots of issues to deal with:
52
159668
2095
Rengeteg ügy van:
02:41
manufacturing, outsourcing, job creation,
53
161787
4380
gyártás, kiszervezés, munkahelyteremtés,
02:46
patents, partnerships, funding --
54
166191
3885
szabadalmak, együttműködések, finanszírozás –
02:50
these are all typical issues for a start-up,
55
170100
2690
tipikus feladatok kezdő vállalkozások részére,
02:52
but hardly typical for me.
56
172814
2239
én azonban nem vagyok járatos ezekben.
02:55
And a word about funding.
57
175077
1562
Néhány szót a finanszírozásról:
02:57
I live and work in San Francisco,
58
177107
2595
San Franciscóban élek és dolgozom.
02:59
and if you're looking for funding,
59
179726
1706
Ha forrásokra van szükség,
03:01
you are typically going to compete with some very young people
60
181456
3809
jellemzően nagyon fiatal, a csúcstechnológiai iparágakból jövő
03:05
from the high-tech industry,
61
185289
1790
emberekkel kell versenyezni,
03:07
and it can be very discouraging and intimidating.
62
187103
3511
ami igen elrettentő és ijesztő lehet,
hiszen a cipőm is öregebb, mint ezek az emberek.
03:11
I have shoes older than most of these people.
63
191296
2413
03:13
(Laughter)
64
193733
5793
(Nevetés)
03:19
I do.
65
199550
1151
Tényleg.
03:20
(Laughter)
66
200725
1003
(Nevetés)
03:21
But five years later,
67
201752
1874
De öt év után,
03:23
I'm thrilled and proud to share with you
68
203650
3066
örömmel és büszkén mondhatom,
03:26
that our revenues have doubled every year,
69
206740
2791
hogy a bevételünk minden évben megduplázódott,
03:29
we have no debt,
70
209555
1508
nincs adósságunk,
03:31
we have several marquee clients,
71
211087
2669
sok értékes ügyfelünk van,
03:33
our patent was issued,
72
213780
1300
szabadalmunkat elfogadták,
03:35
I have a wonderful partner
73
215104
1404
nagyszerű üzlettársam van,
03:36
who's been with me right from the beginning,
74
216532
2063
aki a kezdetektől fogva mellettem áll,
03:38
and we've won more than 20 awards for the work that we've done.
75
218619
3059
és együtt több mint 20 díjat nyertünk el munkánkkal.
03:41
But best of all,
76
221702
1757
De a legfontosabb,
03:43
we've made a small dent --
77
223483
1421
hogy kicsit előbbre jutottunk
03:44
a very small dent --
78
224928
1199
– egy nagyon kicsit –
03:46
in the worldwide plastic pollution crisis.
79
226151
3372
a világméretű műanyag-szennyezési válság kezelésében.
03:50
(Applause)
80
230552
4119
(Taps)
03:55
And I am doing the most rewarding and meaningful work of my life right now.
81
235503
5890
És ez életem leghálásabb, legtartalmasabb munkája.
04:02
I can tell you there's lots of resources available to entrepreneurs of all ages,
82
242182
5045
Azt tudom mondani, sok segítséget kaphat bármely korosztályú vállalkozó,
04:07
but what I really yearned for five years ago
83
247251
3189
de én nagyon szerettem volna öt évvel ezelőtt
04:10
was to find other first-time entrepreneurs
84
250464
3213
olyan kezdő vállalkozókra rátalálni,
04:13
who were my age.
85
253701
1151
akik velem egykorúak.
04:14
I wanted to connect with them.
86
254876
2850
Kapcsolatba akartam lépni velük.
04:17
I had no role models, absolutely none.
87
257750
2735
Nem volt előttem példa, semmilyen példa sem.
04:20
That 20-something app developer from Silicon Valley
88
260509
3225
A huszonéves Szilícium-völgyi alkalmazásfejlesztő
04:23
was not my role model.
89
263758
1570
nem lehetett példa.
04:25
(Laughter)
90
265352
1001
(Nevetés)
04:26
I'm sure he was very clever --
91
266377
1503
Pedig nagyon okos...
04:27
(Laughter)
92
267904
1405
(Nevetés)
04:29
I want to do something about that,
93
269333
1667
Tenni akartam valamit,
és azt szeretném, hogy tegyünk valamit ez ügyben.
04:31
and I want all of us to do something about that.
94
271024
2279
04:33
I want us to start talking more
95
273327
1490
Beszéljünk többet azokról,
04:34
about people who don't become entrepreneurs until they are seniors.
96
274841
3969
akik idősebben lettek vállalkozók.
04:39
Talking about these bold men and women who are checking in
97
279345
2918
Beszéljünk ezekről a bátor férfiakról és nőkről,
04:42
when their peers, in essence, are checking out.
98
282287
2596
akik elindulnak, miközben kortársaik visszavonulnak.
04:45
And then connecting all these people across industries, across regions,
99
285523
3848
És kössük össze őket iparágakon, régiókon,
04:49
across countries --
100
289395
1643
országokon át,
hogy közösséget formáljanak.
04:51
building a community.
101
291062
1165
04:52
You know, the Small Business Administration tells us
102
292549
2487
Tudják, a kkv-k támogatásával foglalkozó hivatal szerint
04:55
that 64 percent of new jobs created in the private sector in the USA
103
295060
5209
az USA-ban a magángazdaságban létrejövő új munkahelyek 64%-a
05:00
are thanks to small businesses like mine.
104
300293
2681
a kisvállalkozásoknak köszönhető, mint amilyen az enyém is.
05:03
And who's to say that we'll stay forever small?
105
303596
2546
És ki merné állítani, hogy mindig kicsik maradunk?
05:06
We have an interesting culture
106
306567
1969
Érdekes a kultúránk:
05:08
that really expects when you reach a certain age,
107
308560
2376
elvárja, hogy bizonyos kor felett
05:10
you're going to be golfing, or playing checkers,
108
310960
2261
csak golfozzunk vagy dámázzunk,
és az unokáinkra vigyázzunk.
05:13
or babysitting the grandkids all of the time.
109
313245
2553
05:15
And I adore my grandchildren --
110
315822
2904
Én imádom az unokáimat,
05:18
(Laughter)
111
318750
1050
(Nevetés)
05:20
and I'm also passionate
112
320557
2007
de szívügyem az is,
05:22
about doing something meaningful in the global marketplace.
113
322588
3374
hogy tegyek valami értelmeset a világpiacon is.
05:27
And I'm going to have lots of company.
114
327286
1840
A cégek száma nőni fog.
05:29
The Census Bureau says that by 2050,
115
329150
2399
A Népszámlálási Hivatal szerint 2050-re
05:31
there will be 84 million seniors in this country.
116
331573
3279
84 millió idős él az országban.
05:35
That's an amazing number.
117
335577
2224
Elképesztő szám.
05:37
That's almost twice as many as we have today.
118
337825
2638
Közel kétszer annyi, mint a mai adat.
05:40
Can you imagine how many first-time entrepreneurs there will be
119
340487
3060
El tudják képzelni, hányan kezdenek vállalkozásba
05:43
among 84 million people?
120
343571
2040
a 84 millió emberből?
05:46
And they'll all have four decades of experience.
121
346073
2579
És mindnek négy évtizednyi tapasztalata lesz.
05:48
(Laughter)
122
348676
1795
(Nevetés)
05:50
So when I say, "Let's start talking more about these wonderful entrepreneurs,"
123
350495
5416
Tehát, amikor azt mondom, hogy beszéljünk ezekről a nagyszerű vállalkozókról,
05:55
I mean, let's talk about their ventures,
124
355935
3140
úgy értem, beszéljünk a vállalkozásaikról,
05:59
just as we do the ventures of their much younger counterparts.
125
359099
3564
épp úgy, ahogy a sokkal fiatalabbak vállalkozásairól.
06:03
The older entrepreneurs in this country have a 70 percent success rate
126
363480
5977
Az USA-ban az idősebb vállalkozók
70%-os eredményességet érnek el
06:09
starting new ventures.
127
369481
1442
06:10
70 percent success rate.
128
370947
2004
új vállalkozások alapításában.
06:13
We're like the Golden State Warriors of entrepreneurs --
129
373407
3017
Olyanok profik vagyunk, mint kosárlabdában a Golden State Warriors.
06:16
(Laughter)
130
376448
1218
(Nevetés)
06:17
(Applause)
131
377690
2431
(Taps)
06:20
And that number plummets to 28 percent for younger entrepreneurs.
132
380145
4825
Ugyanez a mutató a fiatalabb vállalkozóknál 28%.
06:24
This is according to a UK-based group called CMI.
133
384994
3474
Az elemzést egy brit cég, a CMI végezte.
06:29
Aren't the accomplishments of a 70-year-old entrepreneur
134
389013
2834
Vajon egy 70 éves vállalkozó teljesítménye
06:31
every bit as meaningful,
135
391871
1637
nem ugyanolyan jelentőségű
06:33
every bit as newsworthy,
136
393532
1338
és hírértékű,
06:34
as the accomplishments of a 30-year-old entrepreneur?
137
394894
3117
mint egy 30 éves vállalkozóé?
06:38
Of course they are.
138
398035
1387
Dehogynem.
06:39
That's why I'd like to make the phrase "70 over 70" just as --
139
399446
4856
Ezért szeretném bevezetni a "70-en 70 felett" kategóriát –
06:44
(Laughter)
140
404326
1001
(Nevetés)
06:45
just as commonplace as the phrase "30 under 30."
141
405351
3927
a "30-an 30 alatt" lista mintájára.
06:49
(Applause)
142
409302
1001
(Taps)
06:50
Thank you.
143
410327
1151
Köszönöm.
06:51
(Cheers)
144
411502
1284
(Éljenzés)
06:52
(Applause)
145
412810
3870
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7