How I became an entrepreneur at 66 | Paul Tasner

266,531 views ・ 2017-11-02

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Kim Oanh Do Reviewer: Thu Ha Tran
00:12
I'd like to take you back about seven years in my life.
0
12797
2910
Tôi muốn bạn biết về bảy năm trước của tôi
00:16
Friday afternoon,
1
16050
1362
Chiều thứ 6,
00:17
a few days before Christmas 2009,
2
17436
3166
vài ngày sau giáng sinh 2009.
00:20
I was the director of operations
3
20626
1793
Lúc đó, tôi đang là giám đốc điều hành
00:22
at a consumer products company in San Francisco,
4
22443
3333
tại một công ty tiêu dùng ở San Francicso,
00:25
and I was called into a meeting that was already in progress.
5
25800
3210
và tôi được mời vào một cuộc họp.
00:29
That meeting turned out to be my exit interview.
6
29491
2992
Hóa ra đó là cuộc phỏng vấn thôi việc.
00:32
I was fired, along with several others.
7
32507
3010
Tôi bị sa thải cùng với một số người khác.
00:36
I was 64 years old at the time.
8
36288
2179
Tôi đã 64 tuổi vào thời điểm đó.
Không hẳn là hoàn toàn bất ngờ.
00:40
It wasn't completely unexpected.
9
40083
1903
00:42
I signed a stack of papers,
10
42010
2454
Tôi ký một tập giấy,
00:44
gathered my personal effects,
11
44488
1730
kèm với thỏa thuận cá nhân,
00:46
and left to join my wife
12
46242
1817
và rời đến chỗ vợ tôi,
00:48
who was waiting for me at a nearby restaurant,
13
48083
2565
bà ấy đang đợi tôi ở nhà hàng gần đó,
00:50
completely unaware.
14
50672
1810
hoàn toàn không biết trước điều gì.
00:53
Fast-forward several hours,
15
53050
2618
Vài tiếng đồng hồ sau,
00:55
we both got really silly drunk.
16
55692
2040
cả hai chúng tôi đều say mềm.
00:57
(Laughter)
17
57756
2771
(Tiếng cười)
01:00
So, 40 plus years of continuous employment
18
60551
4555
Vậy là hơn 40 năm làm việc
01:05
for a variety of companies, large and small,
19
65130
2436
cho nhiều công ty lớn nhỏ
01:07
was over.
20
67590
1436
đã kết thúc.
01:09
I had a good a network, a good reputation --
21
69050
2997
Tôi tạo được uy tín và mối quan hệ tốt.
01:12
I thought I'd be just fine.
22
72071
1433
Tôi nghĩ như vậy là ổn.
01:14
I was an engineer in manufacturing and packaging,
23
74600
4396
Tôi là một kỹ sư trong lĩnh vực sản xuất và đóng gói.
01:19
I had a good background.
24
79020
1453
Tôi có kinh nghiệm.
01:21
Retirement was, like for so many people,
25
81010
3309
Nghỉ hưu, như nhiều người khác,
01:24
simply not an option for me,
26
84343
1928
đơn giản nó không phải là lựa chọn của tôi
01:26
so I turned to consulting for the next couple of years
27
86295
2841
Do đó tôi chuyển sang tư vấn trong vài năm sau đó
01:29
without any passion whatsoever.
28
89160
2158
mà không có chút đam mê nào.
01:31
And then an idea began to take root,
29
91779
3628
Và sau đó, có một ý tưởng nảy ra
01:35
born from my concern for our environment.
30
95431
3221
xuất phát từ sự quan tâm đến môi trường của tôi.
01:39
I wanted to build my own business,
31
99566
2420
Tôi muốn thành lập công ty của riêng mình,
01:42
designing and manufacturing biodegradable packaging from waste --
32
102010
4318
thiết kế và sản xuất túi phân hủy được từ rác
01:46
paper, agricultural, even textile waste --
33
106352
3000
giấy, phế thải nông nghiệp hay may mặc --
01:50
replacing the toxic, disposable plastic packaging
34
110471
3872
thay thế loại túi dùng một lần độc hại
01:54
to which we've all become addicted.
35
114367
2325
mà chúng ta rất ưa chuộng.
01:56
This is called clean technology,
36
116716
1956
Đó là công nghệ sạch,
01:58
and it felt really meaningful to me.
37
118696
2010
và nó thực sự rất có ý nghĩa với tôi.
02:01
A venture that could help to reduce the billions of pounds
38
121153
4365
Một dự án có thể giúp làm giảm hàng triệu pao
02:05
of single-use plastic packaging dumped each year,
39
125542
3674
túi ni lông dùng một lần thải ra hàng năm
02:09
and polluting our land, our rivers and our oceans,
40
129240
3206
gây ra ô nhiễm đất, sông và biển,
02:12
and left for future generations to resolve --
41
132470
3190
và để lại hậu quả cho thế hệ sau phải giải quyết
02:15
our grandchildren,
42
135684
1363
con cháu chúng ta,
02:17
my grandchildren.
43
137071
1223
con cháu tôi.
02:19
And so now at the age of 66,
44
139051
3500
Và bây giờ ở tuổi 66,
02:22
with 40 years of experience,
45
142575
2095
với 40 năm kinh nghiệm,
02:24
I became an entrepreneur for the very first time.
46
144694
2422
tôi trở thành một người khởi nghiệp lần đầu
02:27
(Cheers)
47
147465
1097
(chúc mừng)
02:28
(Applause)
48
148586
2657
(vỗ tay)
02:31
Thank you.
49
151267
1150
Cảm ơn các bạn.
02:34
But there's more.
50
154300
1161
Nhưng vẫn còn nữa.
02:35
(Laughter)
51
155485
4159
(cười)
02:39
Lots of issues to deal with:
52
159668
2095
Có rất nhiều vấn đề cần giải quyết:
02:41
manufacturing, outsourcing, job creation,
53
161787
4380
chuỗi sản xuất, nhà cung ứng, nhân công
02:46
patents, partnerships, funding --
54
166191
3885
bằng sáng chế, hợp tác, đầu tư --
02:50
these are all typical issues for a start-up,
55
170100
2690
đó là những vấn đề điển hình với một công ty khởi nghiệp,
02:52
but hardly typical for me.
56
172814
2239
nhưng đặc biệt khó khăn với tôi.
02:55
And a word about funding.
57
175077
1562
Và về nguồn vốn.
02:57
I live and work in San Francisco,
58
177107
2595
Tôi sống và làm việc ở San Francisco.
02:59
and if you're looking for funding,
59
179726
1706
Và nếu bạn đang tìm nguồn vốn đầu tư,
03:01
you are typically going to compete with some very young people
60
181456
3809
bạn thực sự đang canh tranh với rất nhiều người trẻ khác
03:05
from the high-tech industry,
61
185289
1790
từ ngành công nghiệp công nghệ cao,
03:07
and it can be very discouraging and intimidating.
62
187103
3511
điều đó có thể rất nản lòng và đáng sợ.
03:11
I have shoes older than most of these people.
63
191296
2413
Giày của tôi cũ hơn đa số họ.
03:13
(Laughter)
64
193733
5793
(cười)
03:19
I do.
65
199550
1151
Thật đấy.
03:20
(Laughter)
66
200725
1003
(cười)
03:21
But five years later,
67
201752
1874
Nhưng năm năm sau đó,
03:23
I'm thrilled and proud to share with you
68
203650
3066
tôi có thể vui mừng tự hào nói với bạn là
03:26
that our revenues have doubled every year,
69
206740
2791
lợi nhuận công ty tăng gấp đôi mỗi năm
03:29
we have no debt,
70
209555
1508
chúng tôi không nợ nần,
03:31
we have several marquee clients,
71
211087
2669
chúng tôi có những khách hàng thân thiết,
03:33
our patent was issued,
72
213780
1300
sáng chế của chúng tôi được công nhận,
03:35
I have a wonderful partner
73
215104
1404
tôi có cộng sự tuyệt vời,
03:36
who's been with me right from the beginning,
74
216532
2063
ở bên tôi từ ngày đầu khởi nghiệp,
03:38
and we've won more than 20 awards for the work that we've done.
75
218619
3059
chúng tôi đã dành được hơn 20 giải thưởng.
03:41
But best of all,
76
221702
1757
Nhưng quan trọng nhất là,
03:43
we've made a small dent --
77
223483
1421
chúng tôi tạo ra một vết sứt --
03:44
a very small dent --
78
224928
1199
một vết sứt rất nhỏ
03:46
in the worldwide plastic pollution crisis.
79
226151
3372
trong khủng hoảng ô nhiễm nhựa toàn cầu.
03:50
(Applause)
80
230552
4119
(vỗ tay)
03:55
And I am doing the most rewarding and meaningful work of my life right now.
81
235503
5890
Tôi đang làm việc ý nghĩa nhất trong đời tôi.
04:02
I can tell you there's lots of resources available to entrepreneurs of all ages,
82
242182
5045
Có rất nhiều nguồn thích hợp cho người khởi nghiệp ở mọi độ tuổi,
04:07
but what I really yearned for five years ago
83
247251
3189
nhưng điều mà tôi khao khát năm năm trước
04:10
was to find other first-time entrepreneurs
84
250464
3213
là tìm ra những người khởi nghiệp lần đầu
04:13
who were my age.
85
253701
1151
ở độ tuổi của tôi.
04:14
I wanted to connect with them.
86
254876
2850
Tôi muốn kết nối với họ.
04:17
I had no role models, absolutely none.
87
257750
2735
Tôi không theo một khuôn mẫu nào cả.
04:20
That 20-something app developer from Silicon Valley
88
260509
3225
Người phát triển ứng dụng 20-something đến từ Silicon Valley
04:23
was not my role model.
89
263758
1570
cũng không phải hình mẫu của tôi.
04:25
(Laughter)
90
265352
1001
(cười)
04:26
I'm sure he was very clever --
91
266377
1503
Tôi chắc chắn anh ta rất thông minh --
04:27
(Laughter)
92
267904
1405
(cười)
04:29
I want to do something about that,
93
269333
1667
Tôi muốn làm điều gì đó,
tôi muốn tất cả chúng ta cùng làm điều đó.
04:31
and I want all of us to do something about that.
94
271024
2279
04:33
I want us to start talking more
95
273327
1490
Tôi muốn nói nhiều hơn
04:34
about people who don't become entrepreneurs until they are seniors.
96
274841
3969
về những người khởi nghiệp khi đã có tuổi.
Nói chuyện về những người đàn ông và phụ nữ đang tìm kiếm cơ hội
04:39
Talking about these bold men and women who are checking in
97
279345
2918
04:42
when their peers, in essence, are checking out.
98
282287
2596
trong khi người bằng tuổi họ dần rút lui.
04:45
And then connecting all these people across industries, across regions,
99
285523
3848
Và sau đó kết nối tất cả lại, tất cả các ngành, các vùng miền,
04:49
across countries --
100
289395
1643
trên khắp các nước --
04:51
building a community.
101
291062
1165
xây dựng một cộng đồng.
04:52
You know, the Small Business Administration tells us
102
292549
2487
Hội quản trị các doanh nghiệp nhỏ công bố rằng
04:55
that 64 percent of new jobs created in the private sector in the USA
103
295060
5209
64% công việc mới trong lĩnh vực tư nhân ở Mỹ
05:00
are thanks to small businesses like mine.
104
300293
2681
là nhờ những công ty nhỏ như của tôi.
05:03
And who's to say that we'll stay forever small?
105
303596
2546
Và ai chắc được là chúng tôi sẽ mãi là những công ty nhỏ?
05:06
We have an interesting culture
106
306567
1969
Chúng ta có một văn hóa rất thú vị
05:08
that really expects when you reach a certain age,
107
308560
2376
cho là khi bạn đến một độ tuổi nhất định,
05:10
you're going to be golfing, or playing checkers,
108
310960
2261
bạn sẽ chơi gôn, hoặc đánh cờ,
hoặc trông cháu của mình toàn thời gian.
05:13
or babysitting the grandkids all of the time.
109
313245
2553
05:15
And I adore my grandchildren --
110
315822
2904
Và dĩ nhiên tôi rất yêu quý cháu mình --
05:18
(Laughter)
111
318750
1050
(cười)
05:20
and I'm also passionate
112
320557
2007
nhưng tôi cũng rất mong muốn
05:22
about doing something meaningful in the global marketplace.
113
322588
3374
làm việc gì đó có ý nghĩa trong thị trường toàn cầu.
05:27
And I'm going to have lots of company.
114
327286
1840
Và tôi sẽ có nhiều công ty.
05:29
The Census Bureau says that by 2050,
115
329150
2399
Cục dân số nói rằng vào năm 2050,
05:31
there will be 84 million seniors in this country.
116
331573
3279
Sẽ có 84 triệu người cao tuổi trên đất nước này.
05:35
That's an amazing number.
117
335577
2224
Thật là một con số đáng kinh ngạc.
05:37
That's almost twice as many as we have today.
118
337825
2638
Nó gấp đôi số lượng hiện nay.
05:40
Can you imagine how many first-time entrepreneurs there will be
119
340487
3060
Bạn có thể tưởng tượng sẽ có bao nhiêu người khởi nghiệp lần đầu
05:43
among 84 million people?
120
343571
2040
trong số 84 triệu người đó?
05:46
And they'll all have four decades of experience.
121
346073
2579
Và họ đều có bốn thập kỷ kinh nghiệm.
05:48
(Laughter)
122
348676
1795
(cười)
05:50
So when I say, "Let's start talking more about these wonderful entrepreneurs,"
123
350495
5416
Vậy khi tôi nói: "Hãy nói nhiều hơn về những người khởi nghiệp tuyệt vời này,"
05:55
I mean, let's talk about their ventures,
124
355935
3140
Ý tôi là hãy nói về dự án của họ,
05:59
just as we do the ventures of their much younger counterparts.
125
359099
3564
như chúng ta nói về sự dự án của những người trẻ hơn.
06:03
The older entrepreneurs in this country have a 70 percent success rate
126
363480
5977
Người lớn tuổi khởi nghiệp ở đất nước này có 70% tỉ lệ thành công
06:09
starting new ventures.
127
369481
1442
khi bắt đầu dự án mới.
06:10
70 percent success rate.
128
370947
2004
70% tỷ lệ thành công.
06:13
We're like the Golden State Warriors of entrepreneurs --
129
373407
3017
Chúng tôi giống như những chiến binh vàng khởi nghiệp --
06:16
(Laughter)
130
376448
1218
(cười)
06:17
(Applause)
131
377690
2431
(vỗ tay)
06:20
And that number plummets to 28 percent for younger entrepreneurs.
132
380145
4825
Con số đó giảm mạnh còn 28% với người trẻ.
06:24
This is according to a UK-based group called CMI.
133
384994
3474
Theo như một tổ chức tại Anh có tên CMI.
Liệu thành tựu của những người khởi nghiệp 70 tuổi
06:29
Aren't the accomplishments of a 70-year-old entrepreneur
134
389013
2834
06:31
every bit as meaningful,
135
391871
1637
mỗi một chút đều rất ý nghĩa,
06:33
every bit as newsworthy,
136
393532
1338
đều đáng được đưa tin,
06:34
as the accomplishments of a 30-year-old entrepreneur?
137
394894
3117
như sự thành công của người khởi nghiệp 30 tuổi?
06:38
Of course they are.
138
398035
1387
Dĩ nhiên là có.
06:39
That's why I'd like to make the phrase "70 over 70" just as --
139
399446
4856
Vì vậy tôi muốn làm cụm từ: "70 người trên 70 tuổi" --
06:44
(Laughter)
140
404326
1001
(cười)
06:45
just as commonplace as the phrase "30 under 30."
141
405351
3927
quen thuộc như: "30 người dưới 30 tuổi"
06:49
(Applause)
142
409302
1001
(vỗ tay)
06:50
Thank you.
143
410327
1151
Cảm ơn các bạn.
06:51
(Cheers)
144
411502
1284
(chúc mừng)
06:52
(Applause)
145
412810
3870
(vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7