How I became an entrepreneur at 66 | Paul Tasner

248,730 views ・ 2017-11-02

TED


Lai atskaņotu videoklipu, divreiz noklikšķiniet uz zemāk redzamajiem subtitriem angļu valodā.

Translator: Ilze Garda Reviewer: Kristaps Kadiķis
00:12
I'd like to take you back about seven years in my life.
0
12797
2910
Es gribētu jūs iepazīstināt ar sevi pirms septiņiem gadiem.
00:16
Friday afternoon,
1
16050
1362
Ir piektdienas pēcpusdiena,
00:17
a few days before Christmas 2009,
2
17436
3166
dažas dienas pirms 2009. gada Ziemassvētkiem.
00:20
I was the director of operations
3
20626
1793
Es biju ražošanas direktors
00:22
at a consumer products company in San Francisco,
4
22443
3333
patēriņa preču uzņēmumā Sanfrancisko,
00:25
and I was called into a meeting that was already in progress.
5
25800
3210
un mani paaicināja uz sapulci, kas jau bija sākusies.
00:29
That meeting turned out to be my exit interview.
6
29491
2992
Šī sapulce izrādījās pārrunas par manis atlaišanu.
00:32
I was fired, along with several others.
7
32507
3010
Mani atlaida, kopā ar vairākiem citiem.
00:36
I was 64 years old at the time.
8
36288
2179
Tolaik man bija 64 gadi.
00:40
It wasn't completely unexpected.
9
40083
1903
Pilnīgi negaidīti tas nebija.
00:42
I signed a stack of papers,
10
42010
2454
Es parakstīju kaudzi papīru,
00:44
gathered my personal effects,
11
44488
1730
savācu personīgās lietas
00:46
and left to join my wife
12
46242
1817
un devos prom, lai piebiedrotos sievai,
00:48
who was waiting for me at a nearby restaurant,
13
48083
2565
kas, neko nenojauzdama, mani gaidīja restorānā turpat netālu.
00:50
completely unaware.
14
50672
1810
00:53
Fast-forward several hours,
15
53050
2618
Patinam vairākas stundas uz priekšu –
00:55
we both got really silly drunk.
16
55692
2040
mēs abi patiešām pamatīgi piedzērāmies.
00:57
(Laughter)
17
57756
2771
(Smiekli)
01:00
So, 40 plus years of continuous employment
18
60551
4555
Vairāk nekā 40 gadu nepārtrauktas nodarbinātības
01:05
for a variety of companies, large and small,
19
65130
2436
dažādos uzņēmumos, lielos un mazos,
01:07
was over.
20
67590
1436
bija cauri.
01:09
I had a good a network, a good reputation --
21
69050
2997
Man bija labs kontaktu tīkls, laba reputācija –
01:12
I thought I'd be just fine.
22
72071
1433
manuprāt, visam vajadzēja būt labi.
01:14
I was an engineer in manufacturing and packaging,
23
74600
4396
Es biju ražošanas un iepakojuma inženieris.
01:19
I had a good background.
24
79020
1453
Man bija laba pieredze.
01:21
Retirement was, like for so many people,
25
81010
3309
Pensionēšanās, tāpat kā daudziem citiem,
01:24
simply not an option for me,
26
84343
1928
man vienkārši nebija variants.
01:26
so I turned to consulting for the next couple of years
27
86295
2841
Tā nu nākamos pāris gadus es pievērsos konsultēšanai,
01:29
without any passion whatsoever.
28
89160
2158
tiesa bez jebkāda prieka.
01:31
And then an idea began to take root,
29
91779
3628
Un tad saknes sāka dzīt kāda ideja,
01:35
born from my concern for our environment.
30
95431
3221
dzimusi no manām rūpēm par vidi.
01:39
I wanted to build my own business,
31
99566
2420
Es gribēju izveidot pats savu uzņēmumu,
01:42
designing and manufacturing biodegradable packaging from waste --
32
102010
4318
kas izstrādātu un ražotu bionoārdāmu iepakojumu no atkritumiem –
01:46
paper, agricultural, even textile waste --
33
106352
3000
papīra, lauksaimniecības un pat tekstilatkritumiem, –
01:50
replacing the toxic, disposable plastic packaging
34
110471
3872
aizvietojot toksisko, vienreizlietojamo plastmasas iepakojumu,
01:54
to which we've all become addicted.
35
114367
2325
no kura visi esam kļuvuši atkarīgi.
01:56
This is called clean technology,
36
116716
1956
To sauc par tīro tehnoloģiju,
01:58
and it felt really meaningful to me.
37
118696
2010
un man tā šķita, ka tai patiešām ir jēga.
02:01
A venture that could help to reduce the billions of pounds
38
121153
4365
Uzņēmums, kas varētu līdzēt samazināt miljardiem kilogramu
02:05
of single-use plastic packaging dumped each year,
39
125542
3674
vienreizlietojamā plastmasas iepakojuma, ko ik gadu izmetam,
02:09
and polluting our land, our rivers and our oceans,
40
129240
3206
piesārņojot mūsu zemi, upes un okeānus,
02:12
and left for future generations to resolve --
41
132470
3190
un ko atstājam risināšanai nākotnes paaudzēm –
02:15
our grandchildren,
42
135684
1363
saviem mazbērniem,
02:17
my grandchildren.
43
137071
1223
maniem mazbērniem.
02:19
And so now at the age of 66,
44
139051
3500
Un tā nu 66 gadu vecumā,
02:22
with 40 years of experience,
45
142575
2095
ar 40 gadu pieredzi,
02:24
I became an entrepreneur for the very first time.
46
144694
2422
es pirmoreiz dzīvē kļuvu par uzņēmēju.
02:27
(Cheers)
47
147465
1097
(Sajūsmas saucieni)
02:28
(Applause)
48
148586
2657
(Aplausi)
02:31
Thank you.
49
151267
1150
Paldies.
02:34
But there's more.
50
154300
1161
Bet tas vēl nav viss.
02:35
(Laughter)
51
155485
4159
(Smiekli)
02:39
Lots of issues to deal with:
52
159668
2095
Bija jātiek galā ar daudz ko –
02:41
manufacturing, outsourcing, job creation,
53
161787
4380
ražošanu, ārpakalpojumiem, darba vietu radīšanu,
02:46
patents, partnerships, funding --
54
166191
3885
patentiem, partnerībām, finansējumu –
02:50
these are all typical issues for a start-up,
55
170100
2690
tie visi ir ierasti jautājumi jaunuzņēmumam,
02:52
but hardly typical for me.
56
172814
2239
taču nepavisam ne ierasti man.
02:55
And a word about funding.
57
175077
1562
Un kāds vārds par finansējumu.
02:57
I live and work in San Francisco,
58
177107
2595
Es dzīvoju un strādāju Sanfrancisko.
02:59
and if you're looking for funding,
59
179726
1706
Un, meklējot finansējumu,
03:01
you are typically going to compete with some very young people
60
181456
3809
parasti nāksies sacensties ar ļoti jauniem cilvēkiem
03:05
from the high-tech industry,
61
185289
1790
no augsto tehnoloģiju nozares,
03:07
and it can be very discouraging and intimidating.
62
187103
3511
un tas var būt biedējoši un likt zaudēt drosmi.
03:11
I have shoes older than most of these people.
63
191296
2413
Manas kurpes ir vecākas nekā vairums šo cilvēku.
03:13
(Laughter)
64
193733
5793
(Smiekli)
03:19
I do.
65
199550
1151
Tā ir.
03:20
(Laughter)
66
200725
1003
(Smiekli)
03:21
But five years later,
67
201752
1874
Tomēr piecus gadus vēlāk
03:23
I'm thrilled and proud to share with you
68
203650
3066
ar patiesu prieku un lepnumu varu jums pastāstīt,
03:26
that our revenues have doubled every year,
69
206740
2791
ka mūsu peļņa ik gadu ir divkāršojusies,
03:29
we have no debt,
70
209555
1508
mums nav parādu,
03:31
we have several marquee clients,
71
211087
2669
mums ir vairāki lieli klienti,
03:33
our patent was issued,
72
213780
1300
esam saņēmuši patentu,
03:35
I have a wonderful partner
73
215104
1404
kopš pašiem pirmsākumiem ar mani kopā ir brīnišķīgs partneris,
03:36
who's been with me right from the beginning,
74
216532
2063
03:38
and we've won more than 20 awards for the work that we've done.
75
218619
3059
un par savu darbu mēs esam ieguvuši vairāk nekā 20 balvas.
03:41
But best of all,
76
221702
1757
Taču pats labākais –
esam devuši mazu artavu,
03:43
we've made a small dent --
77
223483
1421
03:44
a very small dent --
78
224928
1199
pavisam mazu artavu,
03:46
in the worldwide plastic pollution crisis.
79
226151
3372
plastmasas piesārņojuma krīzes risināšanā pasaulē.
03:50
(Applause)
80
230552
4119
(Aplausi)
03:55
And I am doing the most rewarding and meaningful work of my life right now.
81
235503
5890
Un šobrīd es daru savas dzīves jēgpilnāko darbu,
un tas man sniedz tik daudz gandarījuma kā nekad agrāk.
04:02
I can tell you there's lots of resources available to entrepreneurs of all ages,
82
242182
5045
Varu teikt, ka ir pieejami daudzi resursi visa vecuma uzņēmējiem,
04:07
but what I really yearned for five years ago
83
247251
3189
bet tas, kā man pirms pieciem gadiem patiešām pietrūka,
04:10
was to find other first-time entrepreneurs
84
250464
3213
bija iespēja atrast
citus sava vecuma jaunuzņēmējus.
04:13
who were my age.
85
253701
1151
04:14
I wanted to connect with them.
86
254876
2850
Es gribēju būt kontaktā ar tādiem.
04:17
I had no role models, absolutely none.
87
257750
2735
Man nebija neviena piemēra, pilnīgi neviena.
04:20
That 20-something app developer from Silicon Valley
88
260509
3225
Tas divdesmitgadīgais lietotņu izstrādātājs no Silīcija ielejas
04:23
was not my role model.
89
263758
1570
nebija mans piemērs.
04:25
(Laughter)
90
265352
1001
04:26
I'm sure he was very clever --
91
266377
1503
Esmu drošs, ka viņš ir ļoti gudrs.
04:27
(Laughter)
92
267904
1405
(Smiekli)
04:29
I want to do something about that,
93
269333
1667
Es gribēju kaut ko lietas labā darīt,
04:31
and I want all of us to do something about that.
94
271024
2279
un es gribu, lai darām mēs visi.
Es gribētu, lai sākam runāt vairāk
04:33
I want us to start talking more
95
273327
1490
04:34
about people who don't become entrepreneurs until they are seniors.
96
274841
3969
par cilvēkiem, kuri par uzņēmējiem kļūst vien sirmā vecumā,
04:39
Talking about these bold men and women who are checking in
97
279345
2918
runāt par šiem drosmīgajiem vīriešiem un sievietēm,
kas uzsāk tad, kad lielākā daļa viņu biedru beidz.
04:42
when their peers, in essence, are checking out.
98
282287
2596
04:45
And then connecting all these people across industries, across regions,
99
285523
3848
Un tad apvienojam šos cilvēkus
pāri nozaru, reģionu un valstu robežām,
04:49
across countries --
100
289395
1643
04:51
building a community.
101
291062
1165
izveidojot kopienu.
04:52
You know, the Small Business Administration tells us
102
292549
2487
Ziniet, Mazo uzņēmumu administrācija saka,
ka 64 procentus jauno darbavietu ASV privātajā sektorā
04:55
that 64 percent of new jobs created in the private sector in the USA
103
295060
5209
05:00
are thanks to small businesses like mine.
104
300293
2681
rada tādi mazie uzņēmumi kā manējais.
05:03
And who's to say that we'll stay forever small?
105
303596
2546
Un kurš saka, ka mēs vienmēr paliksim mazi?
05:06
We have an interesting culture
106
306567
1969
Mums ir interesanta kultūra,
kurā tiek sagaidīts, ka, sasniedzot zināmu vecumu,
05:08
that really expects when you reach a certain age,
107
308560
2376
05:10
you're going to be golfing, or playing checkers,
108
310960
2261
cilvēks spēlēs golfu vai dambreti
vai visu laiku auklēs mazbērnus.
05:13
or babysitting the grandkids all of the time.
109
313245
2553
05:15
And I adore my grandchildren --
110
315822
2904
Un es dievinu savus mazbērnus –
05:18
(Laughter)
111
318750
1050
(Smiekli)
05:20
and I'm also passionate
112
320557
2007
un mani arī aizrauj iespēja
05:22
about doing something meaningful in the global marketplace.
113
322588
3374
pasaules tirgū paveikt ko jēgpilnu.
05:27
And I'm going to have lots of company.
114
327286
1840
Un man būs visai daudz biedru.
Statistikas pārvalde apgalvo,
05:29
The Census Bureau says that by 2050,
115
329150
2399
ka līdz 2050. gadam šajā valstī būs 84 miljoni senioru.
05:31
there will be 84 million seniors in this country.
116
331573
3279
05:35
That's an amazing number.
117
335577
2224
Tas ir satriecošs skaitlis.
05:37
That's almost twice as many as we have today.
118
337825
2638
Tas ir gandrīz divreiz vairāk nekā šodien.
05:40
Can you imagine how many first-time entrepreneurs there will be
119
340487
3060
Vai varat iedomāties,
cik daudz jaunuzņēmēju būs starp šiem 84 miljoniem?
05:43
among 84 million people?
120
343571
2040
05:46
And they'll all have four decades of experience.
121
346073
2579
Un viņiem visiem būs 40 gadu pieredze.
05:48
(Laughter)
122
348676
1795
(Smiekli)
05:50
So when I say, "Let's start talking more about these wonderful entrepreneurs,"
123
350495
5416
Tāpēc, aicinot runāt vairāk par šiem lieliskajiem uzņēmējiem,
05:55
I mean, let's talk about their ventures,
124
355935
3140
es domāju, ka mums jārunā vairāk par viņu projektiem,
05:59
just as we do the ventures of their much younger counterparts.
125
359099
3564
tāpat kā runājam par viņu daudz jaunāko līdzgaitnieku projektiem.
06:03
The older entrepreneurs in this country have a 70 percent success rate
126
363480
5977
Šajā valstī gados vecākiem uzņēmējiem
izdodas 70% jaunuzsākto projektu.
06:09
starting new ventures.
127
369481
1442
06:10
70 percent success rate.
128
370947
2004
70% izdošanās!
06:13
We're like the Golden State Warriors of entrepreneurs --
129
373407
3017
Mēs esam gluži kā uzņēmēju Goldensteitas „Warriors”...
06:16
(Laughter)
130
376448
1218
(Smiekli)
06:17
(Applause)
131
377690
2431
(Aplausi)
06:20
And that number plummets to 28 percent for younger entrepreneurs.
132
380145
4825
Jaunākiem uzņēmējiem šis rādītājs ir 28%.
06:24
This is according to a UK-based group called CMI.
133
384994
3474
To aprēķinājusi CMI, organizācija Apvienotajā Karalistē.
06:29
Aren't the accomplishments of a 70-year-old entrepreneur
134
389013
2834
Vai 70 gadus veca uzņēmēja sasniegumi
06:31
every bit as meaningful,
135
391871
1637
nav tikpat jēgpilni,
06:33
every bit as newsworthy,
136
393532
1338
tikpat ievērības vērti
06:34
as the accomplishments of a 30-year-old entrepreneur?
137
394894
3117
kā 30 gadus veca uzņēmēja sasniegumi?
06:38
Of course they are.
138
398035
1387
Protams, ka ir.
06:39
That's why I'd like to make the phrase "70 over 70" just as --
139
399446
4856
Tāpēc es gribētu frāzi „70 pāri 70” padarīt tikpat...
06:44
(Laughter)
140
404326
1001
(Smiekli)
06:45
just as commonplace as the phrase "30 under 30."
141
405351
3927
tikpat populāru kā frāzi „30 zem 30”.
06:49
(Applause)
142
409302
1001
06:50
Thank you.
143
410327
1151
Paldies.
06:51
(Cheers)
144
411502
1284
(Ovācijas)
06:52
(Applause)
145
412810
3870
(Aplausi)
Par šo vietni

Šajā vietnē jūs iepazīstinās ar YouTube videoklipiem, kas noder angļu valodas apguvei. Jūs redzēsiet angļu valodas nodarbības, ko pasniedz augstas klases skolotāji no visas pasaules. Divreiz uzklikšķiniet uz angļu subtitriem, kas redzami katrā video lapā, lai atskaņotu video no turienes. Subtitri ritinās sinhroni ar video atskaņošanu. Ja jums ir kādi komentāri vai pieprasījumi, lūdzu, sazinieties ar mums, izmantojot šo kontaktformu.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7