How I became an entrepreneur at 66 | Paul Tasner

249,590 views ・ 2017-11-02

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Lenka Leskovjanska Korektor: Magdalena Schneiderová
00:12
I'd like to take you back about seven years in my life.
0
12797
2910
Rád bych vás vzal ve svém životě nazpět asi o sedm let.
00:16
Friday afternoon,
1
16050
1362
Je páteční odpoledne, pár dní před Vánocemi v roce 2009.
00:17
a few days before Christmas 2009,
2
17436
3166
00:20
I was the director of operations
3
20626
1793
Byl jsem ředitelem operací
00:22
at a consumer products company in San Francisco,
4
22443
3333
ve společnosti pro spotřební výrobky v San Francisku,
00:25
and I was called into a meeting that was already in progress.
5
25800
3210
když jsem byl povolán na jednání, které již probíhalo.
00:29
That meeting turned out to be my exit interview.
6
29491
2992
Ukázalo se, že tato schůzka byl můj výstupní pohovor.
00:32
I was fired, along with several others.
7
32507
3010
Vyhodili mě spolu s několika dalšími.
00:36
I was 64 years old at the time.
8
36288
2179
V té době mi bylo 64 let.
00:40
It wasn't completely unexpected.
9
40083
1903
Nebylo to úplně nečekané.
00:42
I signed a stack of papers,
10
42010
2454
Podepsal jsem stoh papírů, shromáždil své osobní věci
00:44
gathered my personal effects,
11
44488
1730
00:46
and left to join my wife
12
46242
1817
a odešel za svou ženou,
00:48
who was waiting for me at a nearby restaurant,
13
48083
2565
která na mě čekala v nedaleké restauraci,
00:50
completely unaware.
14
50672
1810
nic netušíc.
00:53
Fast-forward several hours,
15
53050
2618
O několik hodin později, jsme byli oba opilí na mraky.
00:55
we both got really silly drunk.
16
55692
2040
00:57
(Laughter)
17
57756
2771
(Smích)
01:00
So, 40 plus years of continuous employment
18
60551
4555
Takže více než 40 let souvislého zaměstnání
01:05
for a variety of companies, large and small,
19
65130
2436
pro různé společnosti, velké i malé, bylo u konce.
01:07
was over.
20
67590
1436
01:09
I had a good a network, a good reputation --
21
69050
2997
Měl jsem ale dobrou síť, dobrou pověst,
01:12
I thought I'd be just fine.
22
72071
1433
tak jsem si myslel, že budu v pořádku.
01:14
I was an engineer in manufacturing and packaging,
23
74600
4396
Byl jsem inženýr ve výrobě a balení.
01:19
I had a good background.
24
79020
1453
Měl jsem dobré zázemí.
01:21
Retirement was, like for so many people,
25
81010
3309
Odchod do důchodu, stejně jako pro tolik lidí,
01:24
simply not an option for me,
26
84343
1928
pro mě prostě nebyl myslitelný.
01:26
so I turned to consulting for the next couple of years
27
86295
2841
Takže jsem se příštích pár let věnoval poradenství, bez jakékoli vášně.
01:29
without any passion whatsoever.
28
89160
2158
01:31
And then an idea began to take root,
29
91779
3628
A pak zapustila kořeny myšlenka
01:35
born from my concern for our environment.
30
95431
3221
zrozena z mého zájmu o naše životní prostředí.
01:39
I wanted to build my own business,
31
99566
2420
Chtěl jsem si vybudovat vlastní podnik:
01:42
designing and manufacturing biodegradable packaging from waste --
32
102010
4318
navrhování a výroba rozložitelných obalů z odpadu -
01:46
paper, agricultural, even textile waste --
33
106352
3000
papírového, zemědělského, i textilního odpadu -
01:50
replacing the toxic, disposable plastic packaging
34
110471
3872
nahrazení toxických jednorázových plastových obalů,
01:54
to which we've all become addicted.
35
114367
2325
na kterých jsme se všichni stali závislými.
01:56
This is called clean technology,
36
116716
1956
Tohle se nazývá čistá technologie,
01:58
and it felt really meaningful to me.
37
118696
2010
a mě to připadalo jako něco opravdu smysluplné.
02:01
A venture that could help to reduce the billions of pounds
38
121153
4365
Podnik, který by mohl pomoci snížit objem miliard liber
02:05
of single-use plastic packaging dumped each year,
39
125542
3674
každoročně vyhozených plastových obalů na jedno použití,
02:09
and polluting our land, our rivers and our oceans,
40
129240
3206
znečišťujících naši zemi, naše řeky a naše oceány,
02:12
and left for future generations to resolve --
41
132470
3190
které zanecháváme k řešení budoucím generacím:
02:15
our grandchildren,
42
135684
1363
našim vnoučatům, mým vnoučatům.
02:17
my grandchildren.
43
137071
1223
02:19
And so now at the age of 66,
44
139051
3500
A tak nyní ve věku 66 let, se 40 lety zkušeností,
02:22
with 40 years of experience,
45
142575
2095
02:24
I became an entrepreneur for the very first time.
46
144694
2422
jsem se poprvé stal podnikatelem.
02:27
(Cheers)
47
147465
1097
(Ovace)
02:28
(Applause)
48
148586
2657
(Potlesk)
02:31
Thank you.
49
151267
1150
Děkuji.
02:34
But there's more.
50
154300
1161
Ale je toho víc.
02:35
(Laughter)
51
155485
4159
(Smích)
02:39
Lots of issues to deal with:
52
159668
2095
Spousta problémů, které bylo třeba řešit:
02:41
manufacturing, outsourcing, job creation,
53
161787
4380
výroba, distribuce, tvorba pracovních míst,
02:46
patents, partnerships, funding --
54
166191
3885
patenty, partnerství, financování...
02:50
these are all typical issues for a start-up,
55
170100
2690
to vše jsou typické problémy pro začínající firmy,
02:52
but hardly typical for me.
56
172814
2239
ale stěží typické pro mě.
02:55
And a word about funding.
57
175077
1562
A nyní slovo o financování.
02:57
I live and work in San Francisco,
58
177107
2595
Žiji a pracuji v San Franciscu.
02:59
and if you're looking for funding,
59
179726
1706
Pokud hledáte financování,
03:01
you are typically going to compete with some very young people
60
181456
3809
obvykle budete mít konkurenci velmi mladých lidí z high-tech průmyslu,
03:05
from the high-tech industry,
61
185289
1790
03:07
and it can be very discouraging and intimidating.
62
187103
3511
a to může být velmi odrazující a zastrašující.
03:11
I have shoes older than most of these people.
63
191296
2413
Mám boty starší než je většina těchto lidí.
03:13
(Laughter)
64
193733
5793
(Smích)
03:19
I do.
65
199550
1151
Vážně.
03:20
(Laughter)
66
200725
1003
(Smích)
03:21
But five years later,
67
201752
1874
Ale o pět let později
03:23
I'm thrilled and proud to share with you
68
203650
3066
jsem nadšený a hrdý na to, že vám mohu sdělit,
03:26
that our revenues have doubled every year,
69
206740
2791
že naše příjmy se každoročně zdvojnásobují,
03:29
we have no debt,
70
209555
1508
nemáme žádný dluh, máme několik značkových klientů,
03:31
we have several marquee clients,
71
211087
2669
03:33
our patent was issued,
72
213780
1300
náš patent byl schválen, mám skvělého partnera,
03:35
I have a wonderful partner
73
215104
1404
03:36
who's been with me right from the beginning,
74
216532
2063
který byl se mnou hned od začátku,
03:38
and we've won more than 20 awards for the work that we've done.
75
218619
3059
a vyhráli jsme více než 20 ocenění za práci, kterou děláme.
03:41
But best of all,
76
221702
1757
Ale to nejlepší ze všeho je, že jsme alespoň trochu
03:43
we've made a small dent --
77
223483
1421
03:44
a very small dent --
78
224928
1199
- opravdu trochu -
03:46
in the worldwide plastic pollution crisis.
79
226151
3372
pomohli v celosvětové krizi znečištění plasty.
03:50
(Applause)
80
230552
4119
(Potlesk)
03:55
And I am doing the most rewarding and meaningful work of my life right now.
81
235503
5890
A já dělám tu nejvděčnější a nejsmysluplnější práci svého života.
04:02
I can tell you there's lots of resources available to entrepreneurs of all ages,
82
242182
5045
Řeknu vám, že existuje spousta zdrojů pro podnikatele všech věkových kategorií.
04:07
but what I really yearned for five years ago
83
247251
3189
Ale to, po čem jsem opravdu před pěti lety toužil,
04:10
was to find other first-time entrepreneurs
84
250464
3213
bylo najít jiné začínající podnikatele,
04:13
who were my age.
85
253701
1151
kteří by byli v mém věku.
04:14
I wanted to connect with them.
86
254876
2850
Chtěl jsem se s nimi spojit.
04:17
I had no role models, absolutely none.
87
257750
2735
Neměl jsem žádné vzory, absolutně žádné.
04:20
That 20-something app developer from Silicon Valley
88
260509
3225
Ten 20 letý vývojář aplikací ze Silicon Valley
04:23
was not my role model.
89
263758
1570
nebyl můj vzor.
04:25
(Laughter)
90
265352
1001
(Smích)
I když jsem si jistý, že byl velmi chytrý -
04:26
I'm sure he was very clever --
91
266377
1503
04:27
(Laughter)
92
267904
1405
(Smích)
04:29
I want to do something about that,
93
269333
1667
Chci s tím něco udělat,
a chci, abychom s tím my všichni něco udělali.
04:31
and I want all of us to do something about that.
94
271024
2279
04:33
I want us to start talking more
95
273327
1490
Chci, abychom začali víc mluvit o lidech,
04:34
about people who don't become entrepreneurs until they are seniors.
96
274841
3969
kteří se nestali podnikateli, dokud nebyli seniory.
04:39
Talking about these bold men and women who are checking in
97
279345
2918
Mluvit o těch odvážných mužích a ženách, kteří začínají,
04:42
when their peers, in essence, are checking out.
98
282287
2596
když jejich vrstevníci v podstatě končí.
04:45
And then connecting all these people across industries, across regions,
99
285523
3848
A pak spojit všechny tyto lidi napříč odvětvími, regiony, zeměmi -
04:49
across countries --
100
289395
1643
04:51
building a community.
101
291062
1165
vybudovat komunitu.
04:52
You know, the Small Business Administration tells us
102
292549
2487
Víte, Finanční úřad říká,
04:55
that 64 percent of new jobs created in the private sector in the USA
103
295060
5209
že 64 procent nových pracovních míst vytvořených v soukromém sektoru v USA
05:00
are thanks to small businesses like mine.
104
300293
2681
je díky malým podnikům jako je ten můj.
05:03
And who's to say that we'll stay forever small?
105
303596
2546
A kdo říká, že zůstaneme navždy malí?
05:06
We have an interesting culture
106
306567
1969
Máme zajímavou kulturu,
která opravdu očekává, že když dosáhnete určitého věku,
05:08
that really expects when you reach a certain age,
107
308560
2376
05:10
you're going to be golfing, or playing checkers,
108
310960
2261
budete hrát golf nebo dámu,
nebo celou dobu hlídat vnoučata.
05:13
or babysitting the grandkids all of the time.
109
313245
2553
05:15
And I adore my grandchildren --
110
315822
2904
A já zbožňuji svá vnoučata -
05:18
(Laughter)
111
318750
1050
(Smích)
05:20
and I'm also passionate
112
320557
2007
ale jsem také zapálený
05:22
about doing something meaningful in the global marketplace.
113
322588
3374
do vytváření něčeho smysluplného na globálním trhu.
05:27
And I'm going to have lots of company.
114
327286
1840
A budu mít hodně společnosti.
Podle Úřadu pro sčítání lidu, bude do roku 2050
05:29
The Census Bureau says that by 2050,
115
329150
2399
05:31
there will be 84 million seniors in this country.
116
331573
3279
v této zemi 84 milionů seniorů.
05:35
That's an amazing number.
117
335577
2224
To je úžasné číslo.
05:37
That's almost twice as many as we have today.
118
337825
2638
To je téměř dvakrát tolik, než máme dnes.
05:40
Can you imagine how many first-time entrepreneurs there will be
119
340487
3060
Dokážete si představit, kolik začínajících podnikatelů bude
05:43
among 84 million people?
120
343571
2040
mezi 84 miliony lidí?
05:46
And they'll all have four decades of experience.
121
346073
2579
A všichni budou mít čtyři desítky let zkušeností.
05:48
(Laughter)
122
348676
1795
(Smích)
05:50
So when I say, "Let's start talking more about these wonderful entrepreneurs,"
123
350495
5416
Takže když říkám: "Začněme mluvit víc o těchto úžasných podnikatelích, "
05:55
I mean, let's talk about their ventures,
124
355935
3140
mám na mysli, pojďme mluvit o jejich podnikání,
05:59
just as we do the ventures of their much younger counterparts.
125
359099
3564
stejně jako to děláme s podnikáním jejich mnohem mladších kolegů.
06:03
The older entrepreneurs in this country have a 70 percent success rate
126
363480
5977
Starší podnikatelé v této zemi mají 70 procentní úspěšnost
06:09
starting new ventures.
127
369481
1442
zakládání nových podniků.
06:10
70 percent success rate.
128
370947
2004
70 procentní úspěšnost.
06:13
We're like the Golden State Warriors of entrepreneurs --
129
373407
3017
Jsme jako dobrý sportovní tým mezi podnikateli -
06:16
(Laughter)
130
376448
1218
(Smích)
06:17
(Applause)
131
377690
2431
(Potlesk)
06:20
And that number plummets to 28 percent for younger entrepreneurs.
132
380145
4825
A toto číslo klesá na 28 procent u mladších podnikatelů.
06:24
This is according to a UK-based group called CMI.
133
384994
3474
Tyhle údaje pocházejí od agentury CMI se sídlem ve Velké Británii.
06:29
Aren't the accomplishments of a 70-year-old entrepreneur
134
389013
2834
Nejsou tedy úspěchy 70 letého podnikatele
06:31
every bit as meaningful,
135
391871
1637
stejně tak smysluplné, stejně tak senzační,
06:33
every bit as newsworthy,
136
393532
1338
06:34
as the accomplishments of a 30-year-old entrepreneur?
137
394894
3117
jako úspěchy 30 letého podnikatele?
06:38
Of course they are.
138
398035
1387
Samozřejmě že jsou.
06:39
That's why I'd like to make the phrase "70 over 70" just as --
139
399446
4856
Proto bych rád udělal frázi "70 přes 70" stejně ...
06:44
(Laughter)
140
404326
1001
(Smích)
06:45
just as commonplace as the phrase "30 under 30."
141
405351
3927
stejně tak běžnou jako je výraz "30 pod 30."
06:49
(Applause)
142
409302
1001
(Potlesk)
06:50
Thank you.
143
410327
1151
Děkuji.
06:51
(Cheers)
144
411502
1284
(Ovace)
06:52
(Applause)
145
412810
3870
(Potlesk)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7