How I became an entrepreneur at 66 | Paul Tasner

266,708 views ・ 2017-11-02

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Yves DAUMAS Relecteur: eric vautier
00:12
I'd like to take you back about seven years in my life.
0
12797
2910
Je voudrais vous emmener 7 ans en arrière.
00:16
Friday afternoon,
1
16050
1362
Un vendredi après midi,
00:17
a few days before Christmas 2009,
2
17436
3166
quelques jours avant Noël 2009.
00:20
I was the director of operations
3
20626
1793
J'étais directeur des opérations
00:22
at a consumer products company in San Francisco,
4
22443
3333
d'une société de produits de consommation à San Francisco,
00:25
and I was called into a meeting that was already in progress.
5
25800
3210
et j'ai été appelé dans une réunion qui était déjà en cours.
00:29
That meeting turned out to be my exit interview.
6
29491
2992
Cette réunion s'est avérée être mon entretien de licenciement.
00:32
I was fired, along with several others.
7
32507
3010
J'ai été viré, avec plusieurs autres.
00:36
I was 64 years old at the time.
8
36288
2179
J'avais 64 ans.
00:40
It wasn't completely unexpected.
9
40083
1903
Ce n'était pas totalement inattendu.
00:42
I signed a stack of papers,
10
42010
2454
J'ai signé une pile de papiers,
00:44
gathered my personal effects,
11
44488
1730
rassemblé mes affaires personnelles,
00:46
and left to join my wife
12
46242
1817
et j'ai rejoint ma femme
00:48
who was waiting for me at a nearby restaurant,
13
48083
2565
qui m'attendait dans un restaurant proche,
00:50
completely unaware.
14
50672
1810
sans savoir ce qui venait de m'arriver.
00:53
Fast-forward several hours,
15
53050
2618
Quelques heures plus tard,
00:55
we both got really silly drunk.
16
55692
2040
nous étions tous deux assez fortement ivres.
00:57
(Laughter)
17
57756
2771
(Rires)
01:00
So, 40 plus years of continuous employment
18
60551
4555
Ainsi, une période de plus de 40 années d'emploi continu
01:05
for a variety of companies, large and small,
19
65130
2436
dans différentes entreprises, grandes et petites,
01:07
was over.
20
67590
1436
était terminée.
01:09
I had a good a network, a good reputation --
21
69050
2997
J'avais un bon réseau, une bonne réputation,
01:12
I thought I'd be just fine.
22
72071
1433
je pensais que tout irait bien.
01:14
I was an engineer in manufacturing and packaging,
23
74600
4396
J'étais ingénieur dans la fabrication et l'emballage.
01:19
I had a good background.
24
79020
1453
J'avais un bon profil.
01:21
Retirement was, like for so many people,
25
81010
3309
La retraite n'était, comme pour beaucoup de gens,
01:24
simply not an option for me,
26
84343
1928
tout simplement pas une option pour moi.
01:26
so I turned to consulting for the next couple of years
27
86295
2841
J'ai commencé à travailler comme consultant,
01:29
without any passion whatsoever.
28
89160
2158
mais sans aucune passion.
01:31
And then an idea began to take root,
29
91779
3628
Et puis une idée a commencé à germer en moi,
01:35
born from my concern for our environment.
30
95431
3221
née de ma préoccupation pour l'environnement.
01:39
I wanted to build my own business,
31
99566
2420
Je voulais créer ma propre entreprise,
01:42
designing and manufacturing biodegradable packaging from waste --
32
102010
4318
pour concevoir et fabriquer des emballages biodégradables à partir de déchets
01:46
paper, agricultural, even textile waste --
33
106352
3000
-- papiers, agricoles, même des déchets textiles --
01:50
replacing the toxic, disposable plastic packaging
34
110471
3872
pour remplacer l'emballage plastique jetable et toxique
01:54
to which we've all become addicted.
35
114367
2325
duquel nous sommes tous devenus dépendants.
01:56
This is called clean technology,
36
116716
1956
On appelle cela la technologie propre,
01:58
and it felt really meaningful to me.
37
118696
2010
et cela avait vraiment du sens pour moi.
02:01
A venture that could help to reduce the billions of pounds
38
121153
4365
Une entreprise qui pourrait aider à réduire les milliards de kilos
02:05
of single-use plastic packaging dumped each year,
39
125542
3674
d'emballages plastiques à usage unique jetés chaque année,
02:09
and polluting our land, our rivers and our oceans,
40
129240
3206
et qui polluent nos terres, nos rivières et nos océans,
02:12
and left for future generations to resolve --
41
132470
3190
un problème à résoudre laissé aux générations futures,
02:15
our grandchildren,
42
135684
1363
à nos petits-enfants,
02:17
my grandchildren.
43
137071
1223
à mes petits-enfants.
02:19
And so now at the age of 66,
44
139051
3500
Et maintenant, à l'âge de 66 ans,
02:22
with 40 years of experience,
45
142575
2095
avec 40 ans d'expérience,
02:24
I became an entrepreneur for the very first time.
46
144694
2422
je suis devenu entrepreneur pour la première fois.
02:27
(Cheers)
47
147465
1097
(Exclamations)
02:28
(Applause)
48
148586
2657
(Applaudissements)
02:31
Thank you.
49
151267
1150
Je vous remercie.
02:34
But there's more.
50
154300
1161
Et ce n'est pas fini.
02:35
(Laughter)
51
155485
4159
(Rires)
02:39
Lots of issues to deal with:
52
159668
2095
Beaucoup de problèmes à traiter sont apparus :
02:41
manufacturing, outsourcing, job creation,
53
161787
4380
fabrication, sous-traitance, recrutement,
02:46
patents, partnerships, funding --
54
166191
3885
brevets, partenariats, financement ;
02:50
these are all typical issues for a start-up,
55
170100
2690
tous ces problèmes sont classiques pour une start-up
02:52
but hardly typical for me.
56
172814
2239
mais pas vraiment pour moi.
02:55
And a word about funding.
57
175077
1562
Juste un mot sur le financement.
02:57
I live and work in San Francisco,
58
177107
2595
Je vis et travaille à San Francisco,
02:59
and if you're looking for funding,
59
179726
1706
et si vous cherchez un financement,
03:01
you are typically going to compete with some very young people
60
181456
3809
vous allez généralement concourir avec de très jeunes créateurs
03:05
from the high-tech industry,
61
185289
1790
de l'industrie de haute technologie,
03:07
and it can be very discouraging and intimidating.
62
187103
3511
et cela peut être très décourageant et intimidant.
03:11
I have shoes older than most of these people.
63
191296
2413
Mes chaussures sont plus âgées que la plupart d'entre eux.
03:13
(Laughter)
64
193733
5793
(Rires)
03:19
I do.
65
199550
1151
C'est vrai !
03:20
(Laughter)
66
200725
1003
(Rires)
03:21
But five years later,
67
201752
1874
Mais cinq ans plus tard,
03:23
I'm thrilled and proud to share with you
68
203650
3066
je suis ravi et fier de partager avec vous
03:26
that our revenues have doubled every year,
69
206740
2791
que nos revenus ont doublé chaque année,
03:29
we have no debt,
70
209555
1508
que nous n'avons pas de dette,
03:31
we have several marquee clients,
71
211087
2669
que nous avons plusieurs clients de marque,
03:33
our patent was issued,
72
213780
1300
et notre brevet est accepté.
03:35
I have a wonderful partner
73
215104
1404
J'ai un associé merveilleux
03:36
who's been with me right from the beginning,
74
216532
2063
qui est avec moi depuis le début,
03:38
and we've won more than 20 awards for the work that we've done.
75
218619
3059
et nous avons gagné plus de 20 récompenses pour notre travail.
03:41
But best of all,
76
221702
1757
Mais le meilleur de tout cela
03:43
we've made a small dent --
77
223483
1421
est d'avoir fait une entaille,
03:44
a very small dent --
78
224928
1199
une très petite entaille,
03:46
in the worldwide plastic pollution crisis.
79
226151
3372
dans la crise mondiale de la pollution plastique.
03:50
(Applause)
80
230552
4119
(Applaudissements)
03:55
And I am doing the most rewarding and meaningful work of my life right now.
81
235503
5890
Et je fais en ce moment le travail le plus enrichissant et valorisant de ma vie.
04:02
I can tell you there's lots of resources available to entrepreneurs of all ages,
82
242182
5045
Je peux vous dire qu'il y a beaucoup de ressources disponibles
pour les entrepreneurs de tous âges,
04:07
but what I really yearned for five years ago
83
247251
3189
mais ce que je cherchais vraiment il y a cinq ans,
04:10
was to find other first-time entrepreneurs
84
250464
3213
c'était d'autres entrepreneurs novices
04:13
who were my age.
85
253701
1151
qui aient mon âge.
04:14
I wanted to connect with them.
86
254876
2850
Je voulais créer des connexions avec eux.
04:17
I had no role models, absolutely none.
87
257750
2735
Je n'avais pas de modèle, absolument aucun.
04:20
That 20-something app developer from Silicon Valley
88
260509
3225
Le développeur de 20 ans dans la Silicon Valley
04:23
was not my role model.
89
263758
1570
n'était pas mon modèle.
04:25
(Laughter)
90
265352
1001
(Rires)
04:26
I'm sure he was very clever --
91
266377
1503
Je suis sûr qu'il est très bien !
04:27
(Laughter)
92
267904
1405
(Rires)
04:29
I want to do something about that,
93
269333
1667
Je veux agir à ce sujet,
04:31
and I want all of us to do something about that.
94
271024
2279
que nous agissions tous à ce sujet.
04:33
I want us to start talking more
95
273327
1490
Je veux que nous parlions plus
04:34
about people who don't become entrepreneurs until they are seniors.
96
274841
3969
de ceux qui ne deviennent entrepreneurs que lorsqu'ils sont seniors.
04:39
Talking about these bold men and women who are checking in
97
279345
2918
Parler de ces hommes et femmes courageux qui commencent
04:42
when their peers, in essence, are checking out.
98
282287
2596
quand leurs pairs, en substance, s'arrêtent.
04:45
And then connecting all these people across industries, across regions,
99
285523
3848
Et rassembler ces personnes,
de toutes industries,
et de toutes régions, pour en faire une communauté.
04:49
across countries --
100
289395
1643
04:51
building a community.
101
291062
1165
04:52
You know, the Small Business Administration tells us
102
292549
2487
Selon l'Agence pour les Petites Entreprises, 64% des emplois
04:55
that 64 percent of new jobs created in the private sector in the USA
103
295060
5209
créés dans le secteur privé aux États-Unis
05:00
are thanks to small businesses like mine.
104
300293
2681
le sont par de petites entreprises comme la mienne.
05:03
And who's to say that we'll stay forever small?
105
303596
2546
Et qui dit que nous serons toujours petits ?
05:06
We have an interesting culture
106
306567
1969
Notre culture est intéressante :
05:08
that really expects when you reach a certain age,
107
308560
2376
passé un certain âge, nous devrions
05:10
you're going to be golfing, or playing checkers,
108
310960
2261
aller jouer au golf, ou aux dames,
05:13
or babysitting the grandkids all of the time.
109
313245
2553
ou garder nos petits-enfants.
05:15
And I adore my grandchildren --
110
315822
2904
J'adore mes petits-enfants !
05:18
(Laughter)
111
318750
1050
(Rires)
05:20
and I'm also passionate
112
320557
2007
Mais je suis aussi passionné
05:22
about doing something meaningful in the global marketplace.
113
322588
3374
de faire une chose qui ait du sens du point de vue mondial !
05:27
And I'm going to have lots of company.
114
327286
1840
Et je ne vais pas rester un cas unique.
05:29
The Census Bureau says that by 2050,
115
329150
2399
Le Bureau du Recensement prévoit que d'ici 2050,
05:31
there will be 84 million seniors in this country.
116
331573
3279
il y aura 84 millions de seniors dans ce pays.
05:35
That's an amazing number.
117
335577
2224
C'est un nombre incroyable !
05:37
That's almost twice as many as we have today.
118
337825
2638
C'est presque deux fois plus qu'aujourd'hui !
05:40
Can you imagine how many first-time entrepreneurs there will be
119
340487
3060
Pouvez-vous imaginer combien il y aura de nouveaux entrepreneurs
05:43
among 84 million people?
120
343571
2040
parmi ces 84 millions de personnes ?
05:46
And they'll all have four decades of experience.
121
346073
2579
Et ils auront tous quatre décennies d'expérience.
05:48
(Laughter)
122
348676
1795
(Rires)
05:50
So when I say, "Let's start talking more about these wonderful entrepreneurs,"
123
350495
5416
Alors quand je dis « Parlons plus de ces merveilleux entrepreneurs »,
05:55
I mean, let's talk about their ventures,
124
355935
3140
je veux dire, parlons de leurs entreprises,
05:59
just as we do the ventures of their much younger counterparts.
125
359099
3564
comme nous le faisons des entreprises de leurs homologues beaucoup plus jeunes.
06:03
The older entrepreneurs in this country have a 70 percent success rate
126
363480
5977
Les entrepreneurs plus âgés dans ce pays ont un taux de réussite de 70%
06:09
starting new ventures.
127
369481
1442
dans la création de nouvelles entreprises.
06:10
70 percent success rate.
128
370947
2004
70% de taux de réussite !
06:13
We're like the Golden State Warriors of entrepreneurs --
129
373407
3017
Nous sommes les Golden State Warriors des entrepreneurs !
06:16
(Laughter)
130
376448
1218
06:17
(Applause)
131
377690
2431
(Rires)
(Applaudissements)
06:20
And that number plummets to 28 percent for younger entrepreneurs.
132
380145
4825
Et ce nombre dégringole à 28% pour les jeunes entrepreneurs.
06:24
This is according to a UK-based group called CMI.
133
384994
3474
selon un groupe britannique appelé CMI.
06:29
Aren't the accomplishments of a 70-year-old entrepreneur
134
389013
2834
Est-ce que les réalisations d'un entrepreneur de 70 ans
06:31
every bit as meaningful,
135
391871
1637
ne sont pas aussi significatives,
06:33
every bit as newsworthy,
136
393532
1338
06:34
as the accomplishments of a 30-year-old entrepreneur?
137
394894
3117
aussi dignes d'intérêt,
que celles d'un entrepreneur de 30 ans ?
Bien sûr qu'elles le sont !
06:38
Of course they are.
138
398035
1387
06:39
That's why I'd like to make the phrase "70 over 70" just as --
139
399446
4856
Voilà pourquoi je voudrais qu'il y ait un classement des « 70 au-dessus de 70 ans »
(Rires)
06:44
(Laughter)
140
404326
1001
tout aussi fameux que le classement des « 30 moins de 30 ans » !
06:45
just as commonplace as the phrase "30 under 30."
141
405351
3927
06:49
(Applause)
142
409302
1001
(Applaudissements)
06:50
Thank you.
143
410327
1151
Merci
06:51
(Cheers)
144
411502
1284
(Merci)
06:52
(Applause)
145
412810
3870
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7