How I became an entrepreneur at 66 | Paul Tasner

266,531 views ・ 2017-11-02

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Chiara Sodi Revisore: Cristina Bufi-Pöcksteiner
00:12
I'd like to take you back about seven years in my life.
0
12797
2910
Vorrei portarvi indietro alla mia vita di sette anni fa.
00:16
Friday afternoon,
1
16050
1362
Venerdì pomeriggio,
00:17
a few days before Christmas 2009,
2
17436
3166
pochi giorni prima di Natale 2009.
00:20
I was the director of operations
3
20626
1793
Ero il direttore delle operazioni
00:22
at a consumer products company in San Francisco,
4
22443
3333
per un'azienda di prodotti di consumo, a San Francisco,
00:25
and I was called into a meeting that was already in progress.
5
25800
3210
fui chiamato a una riunione già iniziata.
00:29
That meeting turned out to be my exit interview.
6
29491
2992
Quella riunione si rivelò essere il mio colloquio di congedo.
00:32
I was fired, along with several others.
7
32507
3010
Fui licenziato insieme a molti altri.
00:36
I was 64 years old at the time.
8
36288
2179
Avevo 64 anni.
00:40
It wasn't completely unexpected.
9
40083
1903
Non fu del tutto inaspettato.
00:42
I signed a stack of papers,
10
42010
2454
Firmai una pila di documenti,
00:44
gathered my personal effects,
11
44488
1730
presi i miei effetti personali
00:46
and left to join my wife
12
46242
1817
e me ne andai da mia moglie
00:48
who was waiting for me at a nearby restaurant,
13
48083
2565
che mi aspettava in un ristorante lì vicino,
00:50
completely unaware.
14
50672
1810
del tutto ignara.
00:53
Fast-forward several hours,
15
53050
2618
Diverse ore dopo
00:55
we both got really silly drunk.
16
55692
2040
eravamo ubriachi fradici.
00:57
(Laughter)
17
57756
2771
(Risate)
01:00
So, 40 plus years of continuous employment
18
60551
4555
Oltre 40 anni di impiego ininterrotto
01:05
for a variety of companies, large and small,
19
65130
2436
per diverse aziende, grandi e piccole,
01:07
was over.
20
67590
1436
erano terminati.
01:09
I had a good a network, a good reputation --
21
69050
2997
Avevo buone connessioni, una buona reputazione --
01:12
I thought I'd be just fine.
22
72071
1433
Pensavo che sarebbe andato tutto bene.
01:14
I was an engineer in manufacturing and packaging,
23
74600
4396
Ero un ingegnere nell'industria manifatturiera e imballaggio.
01:19
I had a good background.
24
79020
1453
Avevo una buona formazione.
01:21
Retirement was, like for so many people,
25
81010
3309
Come per molte persone, la pensione semplicemente non era un'opzione per me.
01:24
simply not an option for me,
26
84343
1928
01:26
so I turned to consulting for the next couple of years
27
86295
2841
Ho così lavorato come consulente per i due anni successivi
01:29
without any passion whatsoever.
28
89160
2158
senza alcuna passione.
01:31
And then an idea began to take root,
29
91779
3628
E poi ha cominciato a formarsi un'idea,
01:35
born from my concern for our environment.
30
95431
3221
scaturita dalla mia preoccupazione per l'ambiente.
01:39
I wanted to build my own business,
31
99566
2420
Volevo avere un'attività mia,
01:42
designing and manufacturing biodegradable packaging from waste --
32
102010
4318
progettando e producendo imballaggio biodegradabile dai rifiuti --
01:46
paper, agricultural, even textile waste --
33
106352
3000
della carta, agricoli o persino tessili --
01:50
replacing the toxic, disposable plastic packaging
34
110471
3872
rimpiazzando l'imballaggio tossico di plastica usa e getta
01:54
to which we've all become addicted.
35
114367
2325
dal quale siamo tutti dipendenti.
01:56
This is called clean technology,
36
116716
1956
Si chiama tecnologia pulita,
01:58
and it felt really meaningful to me.
37
118696
2010
e per me aveva un senso profondo.
02:01
A venture that could help to reduce the billions of pounds
38
121153
4365
Un'iniziativa che potrebbe aiutare a ridurre i miliardi di chili
02:05
of single-use plastic packaging dumped each year,
39
125542
3674
di imballaggi monouso gettati ogni anno
02:09
and polluting our land, our rivers and our oceans,
40
129240
3206
che inquinano il territorio, i fiumi e gli oceani,
02:12
and left for future generations to resolve --
41
132470
3190
lasciati da risolvere alle generazioni future --
02:15
our grandchildren,
42
135684
1363
i nostri nipoti,
02:17
my grandchildren.
43
137071
1223
i miei nipoti.
02:19
And so now at the age of 66,
44
139051
3500
E così adesso, all'età di 66 anni,
02:22
with 40 years of experience,
45
142575
2095
con 40 anni di esperienza,
02:24
I became an entrepreneur for the very first time.
46
144694
2422
sono diventato un imprenditore per la prima volta.
02:27
(Cheers)
47
147465
1097
(Esultazioni)
02:28
(Applause)
48
148586
2657
(Applausi)
02:31
Thank you.
49
151267
1150
Grazie.
02:34
But there's more.
50
154300
1161
Ma c'è di più.
02:35
(Laughter)
51
155485
4159
(Risate)
02:39
Lots of issues to deal with:
52
159668
2095
Molti problemi da risolvere:
02:41
manufacturing, outsourcing, job creation,
53
161787
4380
la produzione, appaltare a terzi, la creazione di posti di lavoro,
02:46
patents, partnerships, funding --
54
166191
3885
i brevetti, le partnership, il finanziamento --
02:50
these are all typical issues for a start-up,
55
170100
2690
tutti problemi tipici di una start-up,
02:52
but hardly typical for me.
56
172814
2239
ma non lo erano per me.
02:55
And a word about funding.
57
175077
1562
Una parola sul finanziamento.
02:57
I live and work in San Francisco,
58
177107
2595
Abito e lavoro a San Francisco.
02:59
and if you're looking for funding,
59
179726
1706
Se cercate dei finanziamenti,
03:01
you are typically going to compete with some very young people
60
181456
3809
di solito dovete competere con persone molto giovani
03:05
from the high-tech industry,
61
185289
1790
dell'industria dell'alta tecnologia,
03:07
and it can be very discouraging and intimidating.
62
187103
3511
può essere molto scoraggiante e spaventoso.
03:11
I have shoes older than most of these people.
63
191296
2413
Ho delle scarpe che sono più vecchie della maggior parte di quelle persone.
03:13
(Laughter)
64
193733
5793
(Risate)
03:19
I do.
65
199550
1151
È vero.
03:20
(Laughter)
66
200725
1003
(Risate)
03:21
But five years later,
67
201752
1874
Ma cinque anni dopo,
03:23
I'm thrilled and proud to share with you
68
203650
3066
sono felice ed emozionato di condividere con voi
03:26
that our revenues have doubled every year,
69
206740
2791
che il nostro fatturato è raddoppiato ogni anno,
03:29
we have no debt,
70
209555
1508
non abbiamo debiti,
03:31
we have several marquee clients,
71
211087
2669
abbiamo molti clienti importanti,
03:33
our patent was issued,
72
213780
1300
il nostro brevetto è stato concesso,
03:35
I have a wonderful partner
73
215104
1404
ho un socio meraviglioso
03:36
who's been with me right from the beginning,
74
216532
2063
che è stato con me fin dall'inizio,
03:38
and we've won more than 20 awards for the work that we've done.
75
218619
3059
e abbiamo vinto più di 20 premi per il lavoro da noi svolto.
03:41
But best of all,
76
221702
1757
Ma la cosa migliore,
03:43
we've made a small dent --
77
223483
1421
è che abbiamo scalfito un po' --
03:44
a very small dent --
78
224928
1199
solo un po'
03:46
in the worldwide plastic pollution crisis.
79
226151
3372
la crisi mondiale dell'inquinamento da plastica.
03:50
(Applause)
80
230552
4119
(Applausi)
03:55
And I am doing the most rewarding and meaningful work of my life right now.
81
235503
5890
E adesso faccio il lavoro più gratificante e significativo della mia vita.
04:02
I can tell you there's lots of resources available to entrepreneurs of all ages,
82
242182
5045
Vi posso dire che ci sono molte risorse disponibili agli imprenditori di ogni età,
04:07
but what I really yearned for five years ago
83
247251
3189
ma quello che desideravo veramente, cinque anni fa,
04:10
was to find other first-time entrepreneurs
84
250464
3213
era trovare altri imprenditori alle prime armi
04:13
who were my age.
85
253701
1151
della mia età.
04:14
I wanted to connect with them.
86
254876
2850
Volevo connettermi con loro.
04:17
I had no role models, absolutely none.
87
257750
2735
Non avevo nessun modello, assolutamente nessuno.
04:20
That 20-something app developer from Silicon Valley
88
260509
3225
Quel ventenne della Silicon Valley programmatore di app
04:23
was not my role model.
89
263758
1570
non era il mio modello.
04:25
(Laughter)
90
265352
1001
(Risate)
04:26
I'm sure he was very clever --
91
266377
1503
Sicuramente era molto intelligente --
04:27
(Laughter)
92
267904
1405
(Risate)
04:29
I want to do something about that,
93
269333
1667
Voglio fare qualcosa a riguardo,
e voglio che tutti noi facciamo qualcosa.
04:31
and I want all of us to do something about that.
94
271024
2279
04:33
I want us to start talking more
95
273327
1490
Voglio che si parli di più
04:34
about people who don't become entrepreneurs until they are seniors.
96
274841
3969
delle persone che non diventano imprenditori fino all'anzianità.
04:39
Talking about these bold men and women who are checking in
97
279345
2918
Parlare di questi uomini e donne coraggiosi che iniziano
04:42
when their peers, in essence, are checking out.
98
282287
2596
quando praticamente i loro coetanei smettono.
04:45
And then connecting all these people across industries, across regions,
99
285523
3848
E poi connettere tutte queste persone fra le varie industrie e regioni,
04:49
across countries --
100
289395
1643
fra i Paesi --
04:51
building a community.
101
291062
1165
costruendo una comunità.
04:52
You know, the Small Business Administration tells us
102
292549
2487
Sapete la Small Business Administration ci dice
04:55
that 64 percent of new jobs created in the private sector in the USA
103
295060
5209
che il 64% dei nuovi lavori creati nel settore privato in America
05:00
are thanks to small businesses like mine.
104
300293
2681
è grazie a piccole aziende come la mia.
05:03
And who's to say that we'll stay forever small?
105
303596
2546
E chi lo dice che rimarremo sempre piccoli?
05:06
We have an interesting culture
106
306567
1969
Abbiamo una cultura interessante,
05:08
that really expects when you reach a certain age,
107
308560
2376
ci si aspetta che raggiunta una certa età
05:10
you're going to be golfing, or playing checkers,
108
310960
2261
si vada a giocare a golf o dama,
o a fare i babysitter ai nipoti a tempo pieno.
05:13
or babysitting the grandkids all of the time.
109
313245
2553
05:15
And I adore my grandchildren --
110
315822
2904
E adoro i miei nipoti --
05:18
(Laughter)
111
318750
1050
(Risate)
05:20
and I'm also passionate
112
320557
2007
e sono anche appassionato
05:22
about doing something meaningful in the global marketplace.
113
322588
3374
di fare qualcosa di significativo nel mercato globale.
05:27
And I'm going to have lots of company.
114
327286
1840
E avrò molta compagnia.
05:29
The Census Bureau says that by 2050,
115
329150
2399
L'Ufficio Censimento dice che entro il 2050
05:31
there will be 84 million seniors in this country.
116
331573
3279
ci saranno 84 milioni di anziani nel nostro paese.
05:35
That's an amazing number.
117
335577
2224
È un numero sensazionale.
05:37
That's almost twice as many as we have today.
118
337825
2638
Quasi il doppio di quanti ne abbiamo oggi.
05:40
Can you imagine how many first-time entrepreneurs there will be
119
340487
3060
Vi immaginate quanti nuovi imprenditori ci saranno
05:43
among 84 million people?
120
343571
2040
fra 84 milioni di persone?
05:46
And they'll all have four decades of experience.
121
346073
2579
E avranno tutti 40 anni di esperienza.
05:48
(Laughter)
122
348676
1795
(Risate)
05:50
So when I say, "Let's start talking more about these wonderful entrepreneurs,"
123
350495
5416
Quando dico "Cominciamo a parlare di più di questi meravigliosi imprenditori",
05:55
I mean, let's talk about their ventures,
124
355935
3140
intendo, parliamo delle loro attività,
05:59
just as we do the ventures of their much younger counterparts.
125
359099
3564
così come parliamo delle attività degli imprenditori più giovani.
06:03
The older entrepreneurs in this country have a 70 percent success rate
126
363480
5977
Gli imprenditori più anziani in questo paese hanno un successo pari al 70%
06:09
starting new ventures.
127
369481
1442
nelle nuove attività.
06:10
70 percent success rate.
128
370947
2004
Un successo del 70%.
06:13
We're like the Golden State Warriors of entrepreneurs --
129
373407
3017
Siamo come i Golden State Warriors degli imprenditori --
06:16
(Laughter)
130
376448
1218
(Risate)
06:17
(Applause)
131
377690
2431
(Applausi)
06:20
And that number plummets to 28 percent for younger entrepreneurs.
132
380145
4825
E quel numero diminuisce al 28% per gli imprenditori più giovani.
06:24
This is according to a UK-based group called CMI.
133
384994
3474
Questo secondo un gruppo britannico chiamato CMI.
06:29
Aren't the accomplishments of a 70-year-old entrepreneur
134
389013
2834
I risultati di un imprenditore di 70 anni
06:31
every bit as meaningful,
135
391871
1637
non sono forse significativi,
06:33
every bit as newsworthy,
136
393532
1338
altrettanto degni di nota
06:34
as the accomplishments of a 30-year-old entrepreneur?
137
394894
3117
di quelli di un imprenditore di 30 anni?
06:38
Of course they are.
138
398035
1387
Certo che lo sono.
06:39
That's why I'd like to make the phrase "70 over 70" just as --
139
399446
4856
Perciò vorrei rendere la frase "70 sopra 70" altrettanto --
06:44
(Laughter)
140
404326
1001
(Risate)
06:45
just as commonplace as the phrase "30 under 30."
141
405351
3927
altrettanto comune quanto la frase "30 sotto 30"
06:49
(Applause)
142
409302
1001
(Applausi)
06:50
Thank you.
143
410327
1151
Grazie.
06:51
(Cheers)
144
411502
1284
(Esultazioni)
06:52
(Applause)
145
412810
3870
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7