How technology changes our sense of right and wrong | Juan Enriquez

114,951 views ・ 2021-02-24

TED


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: Sanntint Tint Reviewer: Myo Aung
00:13
In an era of extreme polarization,
0
13063
2734
ယူဆချက်တွေ ပြင်းထန်စွာကွဲပြားနေတဲ့ ခေတ်ထဲတွင်
00:15
it's really dangerous to talk about right and wrong.
1
15830
3133
အမှန်၊ အမှားအကြောင်း ပြောဖို့က တကယ့်ကို အန္တရာယ်များပါတယ်။
00:20
You can be targeted, judged for something you said 10 years ago, 10 months ago,
2
20263
5300
လွန်ခဲ့တဲ့ ၁၀ နှစ်က သင်ပြောခဲ့တာအတွက်
00:25
10 hours ago, 10 seconds ago.
3
25563
2734
ပစ်မှတ်ထားခံရ၊ ဝေဖန်ခံရနိုင်တယ်။
00:28
And that means that those who think you're wrong
4
28330
2267
ဆိုလိုတာက သင် မှားတယ်လို့ ထင်တဲ့သူတွေက သင့်ကို
00:30
may burn you at the stake
5
30630
1267
မီးရှို့သတ်နိုင်တယ်။။
00:31
or those who are on your side
6
31930
2133
(သို့) သင်ဟာ အသင့်အတင့်
00:34
that think you're not sufficiently orthodox
7
34063
2234
ရှေးရိုးစွဲမဆန်ဘူးလို့ ထင်တဲ့ သင့်ဘက်က လူတွေက
00:36
may try and cancel you.
8
36330
1300
ကြိုးစား၊ ပယ်ဖျက်နိုင်တယ်။
00:37
As you're thinking about right and wrong, I want you to consider three ideas.
9
37663
3667
အမှန်နဲ့ အမှားအကြောင်း သင်တွေးနေစဉ်မှာ ဒီအယူအဆ သုံးခုကို စဉ်းစားစေချင်တယ်။
00:41
What if right and wrong is something that changes over time.
10
41963
3667
အမှန်နဲ့ အမှားဆိုတာက အချိန်နဲ့အမျှ ပြောင်းလဲတဲ့ တစ်ခုခုဆိုရင်ရော။
00:46
What if right and wrong is something that can change because of technology.
11
46530
4033
အမှန်နဲ့ အမှားဆိုတာက နည်းပညာကြောင့် ပြောင်းလဲနိုင်တာဆိုရင်ရော။
00:50
What if technology is moving exponentially?
12
50563
2600
နည်းပညာက ဆပွား ရွေ့နေတယ်ဆိုရင်ရော။
00:53
So as you're thinking about this concept,
13
53930
2167
ဒီတော့ ဒီအယူအဆအကြောင်း တွေးနေစဉ်မှာ
00:56
remember human sacrifice used to be normal and natural.
14
56130
2933
လူသား ယဇ်ပူဇော်မှုတွေဟာ ပုံမှန်နဲ့ သဘာဝကျခဲ့ဖူးတာကို သတိရပါ။
00:59
It was a way of appeasing the gods.
15
59063
1867
ဒါက နတ်ဘုရားတွေကို ပသနည်း ဖြစ်ခဲ့တယ်။
01:00
Otherwise the rain wouldn't come,
16
60963
1767
ဒါမှမဟုတ်ရင် မိုး ရွာမှာမဟုတ်ဘူး။
01:02
the sun wouldn't shine.
17
62763
1700
နေ သာမှာမဟုတ်ဘူး။
01:04
Public executions.
18
64497
1566
လူမြင်ကွင်းမှာ ကွပ်မျက်မှုတွေ။
01:06
They were common, normal, legal.
19
66063
2567
ဒါတွေက သာမန်၊ပုံမှန်၊တရားဝင်ပါ။
01:08
You used to take your kids to watch beheadings in the streets of Paris.
20
68663
4100
ပါရီရဲ့လမ်းတွေထဲက ခေါင်းဖြတ်တာတွေကို ကြည့်ဖို့ ကလေးတွေကို ခေါ်သွားလေ့ရှိခဲ့တယ်။
01:12
One of the greatest wrongs, slavery,
21
72797
3133
အကြီးမားဆုံး အမှားတစ်ခုက ကျွန်စနစ်၊
01:15
indentured servitude,
22
75963
1934
တရားဝင် သဘောတူထားတဲ့ ခိုင်းဖတ်ဘဝပါ။
01:17
that was something that was practiced for millennia.
23
77930
2633
နှစ်ထောင်ချီ ကျင့်သုံးခဲ့တဲ့ အရာတစ်ခုပါ။
01:21
It was practiced across the Incas, the Mayas, the Chinese,
24
81163
4434
အင်ကာ၊ မိုင်ယာ၊ တရုတ်၊ အိန္ဒိယ၊ တောင်နဲ့ မြောက် အမေရိက
01:25
the Indians in North and South America.
25
85630
3900
တစ်လွှားမှာ ကျင့်သုံးခဲ့တယ်၊
01:29
And as you're thinking about this,
26
89530
1700
ဒီအကြောင်းတွေးနေစဉ်မှာ
01:31
one question is why did something so wrong last for so long?
27
91263
4667
မေးခွန်းတစ်ခုကဘာကြောင့် တစ်ခုခုဟာ အကြာကြီး ဒီလောက် မှားနေခဲ့လဲဆိုတာပါ။
01:36
And a second question is: why did it go away?
28
96663
3267
ဒုတိယ မေးခွန်းက ဘာကြောင့် ဒါက ပျောက်ကွယ်သွားတာလဲ။
01:39
And why did it go away in a few short decades in legal terms?
29
99963
3900
ဘာကြောင့် ဥပဒေသတ်မှတ်ချက်တွေမှာ တိုတောင်း တဲ့ ဆယ်စု အနည်းငယ်မှာ ပျောက်သွားလဲ။
01:43
Certainly there was a work
30
103863
1700
သေချာတာက သူတို့ရဲ့ အသက်တွေကို
01:45
by extraordinary abolitionists who risked their lives,
31
105563
3700
စွန့်ခဲ့တဲ့ ထူးခြားတဲ့ ဖျက်သိမ်းရေးဝါဒီတွေ ရဲ့ လုပ်ရပ်ကြောင့်ဆိုပေမဲ့
01:49
but there may be something else happening alongside these brave abolitionists.
32
109297
4666
ဒီရဲရင့်တဲ့ ဖျက်သိမ်းရေးဝါဒီတွေနဲ့အတူ ဖြစ်ပျက်နေတဲ့ အခြားတစ်ခုခု ရှိနေလောက်တယ်။
01:54
Consider energy and the industrial revolution.
33
114663
3634
စွမ်းအင်နဲ့ စက်မှုတော်လှန်ရေးကို တွေးကြည့်ပါ။
01:58
A single barrel of oil contains the energy equivalent
34
118330
4067
ရေနံတစ်စည်တည်းမှာ လူ ငါးယောက်ကနေ ၁၀ ယောက်အထိရဲ့
02:02
of the work of five to 10 people.
35
122430
2567
လုပ်အားနဲ့ ညီမျှတဲ့ စွမ်းအင်ပါဝင်တယ်။
02:05
Add that to machines,
36
125930
1833
ဒါကို စက်တွေမှာ ထည့်လိုက်တော့
02:07
and suddenly you've got millions of people's equivalent labor
37
127797
4466
သင်ဟာ သန်းချီတဲ့ လူတွေရဲ့ လုပ်အားနဲ့ ညီမျှတာကို
02:12
at your disposal.
38
132297
1833
သဘောရှိ သုံးနိုင်တယ်။
02:14
You can quit oppressing people and have a doubling in lifespan
39
134163
4900
ဖိနှိပ်နေတဲ့လူတွေကို စွန့်ကာ နှစ်ထောင်ချီ ထိုင်းနေတဲ့ ဘဝသက်တမ်းတစ်ခုနောက်မှာ
02:19
after a flattened lifespan for millennia.
40
139063
3467
နှစ်ဆတိုးနေတဲ့ ဘဝသက်တမ်းတစ်ခု ရှိနိုင်တယ်။
02:22
The world economy, which had been flat for millennia,
41
142530
3067
နှစ်ထောင်ချီကြာ ထိုင်းနေတဲ့ ကမ္ဘာ့စီးပွားရေးဟာ
02:25
all of a sudden explodes.
42
145630
1900
ရုတ်တရက် ပြောင်းလဲသွားတယ်။
02:27
And you get enormous amounts of wealth and food and other things
43
147530
4533
သင့်ဟာ ဧရာမ ချမ်းသာကြွယ်ဝမှုနဲ့ အတော်လေး ပိုနည်းတဲ့ လက်တွေကနေ ထုတ်ထုပ်တဲ့
02:32
produced by far fewer hands.
44
152063
2767
အစားအစာနဲ့ အခြားအရာတွေ ရရှိတယ်။
02:35
Technology changes the way we interact with each other in fundamental ways.
45
155797
4266
နည်းပညာက လူတွေအချင်းချင်း ဆက်သွယ်ပုံကို အခြေခံကျတဲ့ နည်းလမ်းတွေနဲ့ ပြောင်းပေးတယ်။
02:40
New technologies like the machine gun
46
160063
2234
ပထမ ကမ္ဘာမှာ စစ်မက်ရေးရာရဲ့ သဘာဝကို လုံးဝ
02:42
completely changed the nature of warfare in World War I.
47
162330
3767
ပြောင်းလဲခဲ့တဲ့ စက်သေနတ်လို နည်းပညာသစ်တွေပါ။
02:46
It drove people into trenches.
48
166130
2067
ဒါက လူတွေကို ကတုတ်ကျင်းတွေထဲ မောင်းတယ်။
02:48
You were in the British trench, or you were in the German trench.
49
168197
3100
ဗြ်တိသျှ ကတုတ်ကျင်းတွေထဲ၊ ဂျာမန် ကတုတ်ကျင်းတွေထဲ ရောက်တယ်။
02:51
Anything in between was no man's land.
50
171330
2367
ဒီနှစ်ခုကြားမှာ ရှိတာမှန်သမျှက ဘယ်သူမှ မပိုင်ဘူး။
02:53
You entered no man's land.
51
173697
1533
ဘယ်သူမှမပိုင်တဲ့မြေထဲကို ဝင်တယ်။
02:55
You were shot. You were killed.
52
175263
2034
သင် အပစ်ခံရတယ်။ အသတ်ခံရတယ်။
02:57
You tried to leave the trench in the other direction.
53
177330
2733
တခြားဦးတည်ရာထဲက ကတုတ်ကျင်းကနေ ထွက်ဖို့ ကြိုးစားတယ်။
03:00
Then your own side would shoot you
54
180063
1700
ဒီနောက် သင်ဟာ စစ်ပြေးဖြစ်တာကြောင့်
03:01
because you were a deserter.
55
181797
1333
သင့်ဘက်က သင့်ကို ပစ်မယ်။
03:03
In a weird way, today's machine guns are narrowcast social media.
56
183963
5067
ခပ်ဆန်းဆန်းနည်းနဲ့ဆို ယနေ့ စက်သေနတ်တွေက သီးသန့်ထုတ်လွှင့်တဲ့ လူမှုမီဒီယာတွေပါ။
03:09
We're shooting at each other.
57
189030
1500
အချင်းချင်း ပစ်ခတ်နေတယ်။
03:10
We're shooting at those we think are wrong
58
190530
2067
ပိုစ်၊ တွိစ် ဓာတ်ပုံတွေမှာ မှားတယ်လို့
03:12
with posts, with tweets, with photographs, with accusations, with comments.
59
192630
4900
ထင်တာတွေကို စွပ်စွဲချက်တွေ၊ မှတ်ချက်တွေနဲ့ ပစ်ခတ်နေတယ်။
03:17
And what it's done is it's created these two trenches
60
197530
3100
လုပ်လိုက်တာကတော့ ဒီကတုတ်ကျင်း(သို့) ဟိုကတုတ်ကျင်း တစ်ခုခုမှာ
03:20
where you have to be either in this trench or that trench.
61
200663
3934
ရှိရမယ်ဆိုတဲ့ ကတုတ်ကျင်း နှစ်ကျင်းကို ဖန်တီးလိုက်တာပါ။
03:24
And there's almost no middle ground to meet each other,
62
204630
3100
အချင်းချင်းဆုံတွေဖို့၊ အမှန်နဲ့ အများကြားက
03:27
to try and find some sort of a discussion between right and wrong.
63
207763
5534
ဆွေးနွေးမှုတစ်ခုလိုမျိုးကို ကြိုးစား ရှာဖို့ ကြားနေရာ မရှိသလောက်ပါ။
03:33
As you drive around the United States, you see signs on lawns.
64
213330
4633
အမေရိကန်တစ်ဝိုက် ကားမောင်းစဥ် မြက်ခင်း တွေပေါ်မှာ ဆိုင်းဘုတ်တွေကို မြင်တယ်။
03:37
Some say, "Black Lives Matter."
65
217997
2033
“လူမည်းဘဝတွေ အရေးပါတယ်”
03:40
Others say, "We support the police."
66
220030
2500
တချို့ကတော့ “ရဲတွေကို ထောက်ခံတယ်“လို့ပါ။
03:42
You very rarely see both signs on the same lawn.
67
222530
4000
မြက်ခင်းတစ်ခုတည်းမှာ ဆိုင်းဘုတ်နှစ်စလုံး တွေ့ရတာ ရှားပါတယ်။
03:47
And yet if you ask people,
68
227197
1900
ဒါပေမဲ့ လူတွေကို မေးကြည့်ရင်တော့
03:49
most people would probably support Black Lives Matter
69
229130
2933
အများစုက လူမည်းဘဝတွေ အရေးပါတယ် ဆိုတာကို ထောက်ခံလောက်ပြီး
03:52
and they would also support their police.
70
232063
2867
သူတို့ရဲ့ ရဲတွေကိုလည်း ထောက်ခံကြလိမ့်မယ်။
03:54
So as you think of these polarized times,
71
234963
2134
ဒီအစွန်းနှစ်ဖက်ကွဲတဲ့ အချိန်တွေကို တွေးနေစဉ်
03:57
as you think of right and wrong,
72
237130
1633
အမှန်နဲ့အမှားကို တွေးနေစဉ်မှာ
03:58
you have to understand that right and wrong changes
73
238797
2766
အမှန်နဲ့ အမှားက ပြောင်းလဲပြီး အခုဆို ဆပွားတဲ့ နည်းလမ်းတွေ
04:01
and is now changing in exponential ways.
74
241563
2967
ပြောင်းလဲနေတာကို သင် နားလည်ဖို့လိုတယ်။
04:04
Take the issue of gay marriage.
75
244530
1933
လိင်တူ လကိထပ်မှု ပြဿနာကို ကြည့်ပါ။
04:06
In 1996, two-thirds of the US population was against gay marriage.
76
246497
5133
၁၉၉၆ က အမေရိကန် ပြည်ထောင်စုရဲ့သုံးပုံ နှစ်ပုံဟာ လိင်တူ လက်ထပ်မှုကို ဆန့်ကျင်တယ်။
04:11
Today two-thirds is for.
77
251663
2100
ဒီနေ့မှာတော့ သုံးပုံနှစ်ပုံက ထောက်ခံတယ်။
04:13
It's almost 180-degree shift in the opinion.
78
253797
4233
ဒါက သဘောထားမှာ ၁၈၀ ဒီဂရီ နီးပါး ပြောင်းလဲမှုပါ။
04:18
In part, this is because of protests,
79
258030
2333
တစ်စိတ်တစ်ပိုင်းအနေနဲ့ ဆန့်ကျင်မှုတွေကြောင့်၊
04:20
because people came out of the closet,
80
260363
2234
လူသိရှင်ကြား ထုတ်ပြောတာကြောင့်၊
04:22
because of AIDS,
81
262630
1933
AIDS ကြောင့်လို့ဆိုပေမဲ့
04:24
but a great deal of it has to do with social media.
82
264563
2967
အတော်များများက လူမှုမီဒီယာနဲ့ ပတ်သက်တယ်။
04:27
A great deal of it has to do with people out in our homes,
83
267530
4100
အတော်များများ ပတ်သက်တာက အိမ်တွေ၊ ဧည့်ခန်းတွေထဲက လူတွေ၊ ရုပ်သံကနေ၊
04:31
in our living rooms, through television, through film, through posts,
84
271663
4700
ရုပ်ရှင်ကနေ၊ ပို့စ်တွေကနေ၊ “ကျုပ်ဟာ လိင်တူဆက်ဆံသူပါ” လို့
04:36
through people being comfortable enough,
85
276363
2534
ပြောဖို့ သက်သောင့်သက်သာဖြစ်လာတဲ့
04:38
our friends, our neighbors, our family,
86
278930
2967
လူတွေကနေ၊ မိတ်ဆွေတွေ၊
04:41
to say, "I'm gay."
87
281930
1833
မိသားစုကနေပါ။
04:43
And this has shifted opinion
88
283797
1633
ဒါက ရှေးရိုးစွဲအဆန်ဆုံး
04:45
even in some of the most conservative of places.
89
285463
3400
နေရာတချို့မှာတောင် ပြောင်းလဲခဲ့တယ်။
04:48
Take the Pope.
90
288863
1434
ပုပ်ရဟန်းမင်းကို ကြည့်ပါ။
04:50
As Cardinal in 2010,
91
290330
1733
၂၀၁၀ တုန်းက ကာဒီနယ်အနေနဲ့
04:52
he was completely against gay marriage.
92
292063
2534
လိင်တူ လက်ထပ်မှုကို လုံးဝ ဆန့်ကျင်ခဲ့တယ်။
04:54
He becomes Pope.
93
294630
1333
သူ ပုပ်ရဟန်းမင်းဖြစ်လာတယ်။
04:55
And three years after the last sentence
94
295997
3300
နောက်သုံးနှစ်အကြာမှာ “ဘယ်သူ့ကို တရားစီရင်ရမလဲ“
04:59
he comes out with "Who am I to judge?"
95
299330
2367
ဆိုတဲ့ နောက်ဆုံး စီရင်ချက်နဲ့ သူထွက်လာတယ်။
05:01
And then today, he's in favor of civil unions.
96
301697
4000
ဒီနောက် ယနေ့မှာတော့ သူဟာ လိင်တူ လက်ထပ်ပွဲတွေကို ထောက်ခံတယ်။
05:05
As you're thinking about technology changing ethics,
97
305697
3200
နည်းပညာ ပြောင်းလဲခြင်း ကျင့်ဝတ်တွေ အကြောင်း တွေးနေစဉ်မှာ
05:08
you also have to consider that technology is now moving exponentially.
98
308930
3833
အခုအခါမှာ နည်းပညာဟာ ဆပွား ပြောင်းလဲ နေတာကိုပါ ထည့်စဉ်းစားဖို့လိုတယ်။
05:12
As right and wrong changes,
99
312797
2133
အမှန်နဲ့အမှား ပြောင်းလဲသလို
05:14
if you take the position, "I know right.
100
314963
2634
“ငါမှန်တာသိတယ်။ ငါနဲ့ လုံးဝ သဘောမတူရင်။
05:17
And if you completely disagree with me, if you partially disagree with me,
101
317630
3567
တစ်စိတ်တစ်ပိုင်း သဘောမတူရင်။ အငြင်းတောင် မပွား၊ မင်း မှားတယ်ဆိုရင်။”
05:21
if you even quibble with me, then you're wrong,"
102
321197
2433
ဆိုတဲ့ ရှုထောင့်ကို သင် ယူရင်
05:23
then there's no discussion,
103
323663
1367
ဆွေးနွေးစရာမရှိ၊
05:25
no tolerance, no evolution, and certainly no learning.
104
325030
3500
သည်းခံတာမရှိ၊ ပြောင်းလဲမှုမရှိ၊ ကျိန်းသေ သင်ယူတာမရှိပါ။
05:28
Most of us are not vegetarians yet.
105
328530
2267
အများစုဟာ သက်သတ်လွတ်သမားတွေ မဟုတ်သေးဘူး။
05:31
Then again, we haven't had
106
331830
1400
ထပ်ပြောရရရင် အသားအတွက်
05:33
a whole lot of faster, better, cheaper alternatives to meat.
107
333263
3767
အများကြီး ပိုမြန်၊ပိုကောင်း၊ ပိုစျေးသက်သာတဲ့ ရွေးချယ်စရာတွေ မရှိဘူး။
05:37
But now that we're getting synthetic meats,
108
337030
2533
ဒါပေမဲ့ အခု အသားတုတွေ ရှိလာတယ်။
05:39
as the price drops from 380,000 dollars in 2013
109
339563
4467
စျေးနှုန်းက ၂၀၁၃ ခုနှစ်မှာ ဒေါ်လာ ၃၈၀,၀၀၀ ကနေ
05:44
to 9 dollars today,
110
344030
1333
ယနေ့ ၉ ဒေါ်လာအထိ ကျခဲ့တယ်။
05:46
a great big chunk of people
111
346530
1433
လူ အတော်များများက
05:47
are going to start becoming vegetarian or quasi-vegetarian.
112
347997
4466
သက်သတ်သမားတွေ(သို့) သက်သတ်လွတ်နီး ပါးသမားတွေ စဖြစ်လာတော့မယ်။
05:52
And then in retrospect, these pictures
113
352497
2566
ဒီနောက် ပြန်ကြည့်လိုက်ရင် မြို့ထဲက အဆန်းပြားဆုံး၊
05:55
of walking into the fanciest, most expensive restaurants in town
114
355063
4134
စျေးအကြီးဆုံး စားသောက်ဆိုင် တွေထဲ ဝင်သွားတာနဲ့
05:59
and walking past racks of bloody steaks
115
359197
3900
သွေးပေနေတဲ့ အမဲသားတုံးစင်တွေကို ဖြတ်လျှောက်သွားတဲ့ ပုံတွေက
06:03
is going to look very different in 10 years, in 20 years and 30 years.
116
363130
5267
၁၀ နှစ်၊ အနှစ် ၂၀၊ ၃၀ အတွင်းမှာ အလွန် ခြားနားတဲ့ပုံပေါက်တော့မှာပါ။
06:08
In these polarized times,
117
368430
2333
ဒီနှစ်ဘက်ကွဲနေတဲ့ အချိန်တွေမှာ
06:10
I'd like to revive two words you rarely hear today:
118
370797
3900
ယနေ့ခေတ်မှာ ကြားရခဲတဲ့ စကားလုံး နှစ်လုံးကို ပြည်လည်ဖော်ထုတ်ချင်တယ်။
06:14
humility and forgiveness.
119
374697
1866
နှိမ့်ချမှုနဲ့ ခွင့်လွှတ်မှုပါ။
06:17
When you judge the past, your ancestors, your forefathers,
120
377663
3934
အတိတ်ကို၊ သင့်ဘိုးဘွားတွေ၊ ဘိုးဘေးတွေကို အကဲဖြတ်တဲ့အခါ
06:21
do so with a little bit more humility,
121
381630
2100
နည်းနည်းလေး ပိုနှိမ့်ချမှုနဲ့ အကဲဖြတ်ပါ။
06:23
because perhaps if you'd been educated in that time,
122
383763
3167
ဘာလို့လဲဆိုတော့ အဲဒီအချိန်မှာ သင် ပညာသင်ယူခဲ့မယ်ဆိုရင်
06:26
if you'd lived in that time,
123
386963
1634
အဲဒီအချိန်မှာ သင် နေထိုင်ခဲ့ရင်
06:28
you would've done a lot of things wrong.
124
388630
2333
အတော်များများကို အမှားလုပ်ခဲ့မိမှာမို့ပါ၊
06:30
Not because they're right.
125
390997
1700
သူတို့ မှန်လို့မဟုတ်ဘူး။
06:32
Not because we don't see they're wrong today,
126
392697
2700
ဒီနေ့ သူတို့မှားတာကို မြင်လို့မဟုတ်ဘူး။
06:35
but simply because our notions,
127
395430
2100
ဒါပေမဲ့ ကျွန်တော်တို့ရဲ့ အယူအဆတွေ၊
06:37
our understanding of right and wrong change across time.
128
397530
3533
အချိန်အလိုက် ပြောင်းတဲ့ အမှန်နဲ့အမှားကို နားလည်ခြင်းကြောင့်ပါ။
06:41
The second word, forgiveness.
129
401997
2200
ဒုတိယ စကားလုံး ခွင့်လွှတ်မှုပါ။
06:44
Forgiveness is incredibly important these days.
130
404197
3033
ခွင့်လွှတ်မှုက ဒီနေ့တွေမှာ မယုံနိုင်အောင် အရေးပါတယ်။
06:47
You cannot cancel somebody for saying the wrong word,
131
407263
3967
မှားတဲ့ စကားပြောတာအတွက်၊ လွန်ခဲ့တဲ့ ၁၀ နှစ်က တစ်ခုခုလုပ်ခဲ့တာအတွက်၊
06:51
for having done something 10 years ago,
132
411263
2634
သင့်ကို အစပျိုးပေးပြီး ရာနှုန်းပြည့်
06:53
for having triggered you and not being a hundred percent right.
133
413930
3700
မမှန်တာအတွက် လူတစ်ယောက်ကို ပယ်ဖျက်လို့မရဘူး။
06:57
To build a community, you have to build it and talk to people
134
417663
3467
လူမှုအသိုင်းအဝိုင်းတစ်ခု တည်ဆောက်ဖို့က ဒါကို တည်ဆောက်ပြီး လူတွေကို
07:01
and learn from people
135
421163
1367
စကားပြောဖို့နဲ့
07:02
who may have very different points of view from yours.
136
422530
2933
သင်နဲ့ အမြင်မတူတာတွေ ရှိနိုင်တဲ့ လူတွေဆီကနေ သင်ယူဖို့ပါ။
07:05
You have to allow them a space
137
425497
2566
ဘယ်သူမှ မပိုင်တဲ့ နယ်မြေတစ်ခု ဖန်တီးတာအစား
07:08
instead of creating a no man's land.
138
428063
2667
သူတို့ကို နေရာတစ်ခု ဖွင့်ပေးဖို့လိုတယ်။
07:10
A middle ground, a ??? and a space of empathy.
139
430763
3600
ကြားနေရာတစ်ခုလား၊ မျှဝေခံစားမှု နေရာတစ်ခုလား။
07:15
This is a time to build community.
140
435130
1833
အသိုင်းအဝိုင်းတစ်ခု တည်ဆောက်ချိန်ပါ။
07:16
This is not a time to continue ripping nations apart.
141
436997
3233
နိုင်ငံတွေကို ဆက်ပြီး ဖျက်ဆီးဖို အချိန်မဟုတ်ဘူး။
07:20
Thank you very much.
142
440263
1234
ကျေးဇူးအများကြီးတင်ပါတယ်။
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7