How technology changes our sense of right and wrong | Juan Enriquez

112,205 views ・ 2021-02-24

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Amany Allam المدقّق: Shimaa Nabil
00:13
In an era of extreme polarization,
0
13063
2734
في عصر الاستقطاب الشديد،
00:15
it's really dangerous to talk about right and wrong.
1
15830
3133
يصعب التحدث عن الصواب والخطأ.
00:20
You can be targeted, judged for something you said 10 years ago, 10 months ago,
2
20263
5300
فقد يتم استهدافك والحكم عليك لشيء قلته قبل عشر سنوات أو عشرة أشهر،
00:25
10 hours ago, 10 seconds ago.
3
25563
2734
أو عشر ساعات أو عشر ثوان.
00:28
And that means that those who think you're wrong
4
28330
2267
وهذا يعني أن من يرونك على خطأ
00:30
may burn you at the stake
5
30630
1267
قد ينكلون بك،
00:31
or those who are on your side
6
31930
2133
أو أن من يوافقونك
00:34
that think you're not sufficiently orthodox
7
34063
2234
ويظنون أنك لست أرثوذكسيًا بما يكفي
00:36
may try and cancel you.
8
36330
1300
قد يحذفونك.
00:37
As you're thinking about right and wrong, I want you to consider three ideas.
9
37663
3667
وبينما تفكر في الصواب والخطأ، أود منك أن تأخذ بعين الاعتبار ثلاث أفكار.
00:41
What if right and wrong is something that changes over time.
10
41963
3667
ماذا لو كان الصواب والخطأ أمر يتغير بمرور الوقت.
00:46
What if right and wrong is something that can change because of technology.
11
46530
4033
وماذا لو كان الصواب والخطأ أمر يتغير بسبب التقنية.
00:50
What if technology is moving exponentially?
12
50563
2600
ماذا لو كانت التقنية تتطور باطراد؟
00:53
So as you're thinking about this concept,
13
53930
2167
عندما تفكر في هذا المفهوم،
00:56
remember human sacrifice used to be normal and natural.
14
56130
2933
تذكر أن التضحية بالبشر كانت عادية وطبيعية.
00:59
It was a way of appeasing the gods.
15
59063
1867
فقد كانت وسيلة لاسترضاء الآلهة.
01:00
Otherwise the rain wouldn't come,
16
60963
1767
وإلا لن يأتي المطر،
01:02
the sun wouldn't shine.
17
62763
1700
ولن تشرق الشمس.
01:04
Public executions.
18
64497
1566
وعمليات الإعدام العلنية.
01:06
They were common, normal, legal.
19
66063
2567
كانت شائعة وطبيعية وقانونية.
01:08
You used to take your kids to watch beheadings in the streets of Paris.
20
68663
4100
لقد اعتدت أن تأخذ أطفالك لمشاهدة قطع الرؤوس في شوارع باريس.
01:12
One of the greatest wrongs, slavery,
21
72797
3133
وأحد أعظم الأخطاء، وهي العبودية،
01:15
indentured servitude,
22
75963
1934
العبودية الملزمة،
01:17
that was something that was practiced for millennia.
23
77930
2633
كان ذلك شيئًا يمارس منذ آلاف السنين.
01:21
It was practiced across the Incas, the Mayas, the Chinese,
24
81163
4434
كانت تمارس بين الإنكا والمايا والصينيين،
01:25
the Indians in North and South America.
25
85630
3900
والهنود في أمريكا الشمالية والجنوبية.
01:29
And as you're thinking about this,
26
89530
1700
وبينما تفكر في هذا،
01:31
one question is why did something so wrong last for so long?
27
91263
4667
فالسؤال هو لماذا استمر شيء خاطئ جدًا لفترة طويلة جدًا؟
01:36
And a second question is: why did it go away?
28
96663
3267
وسؤال آخر هو لماذا انتهى؟
01:39
And why did it go away in a few short decades in legal terms?
29
99963
3900
ولماذا اختفى في عقود قليلة بقوة القانون؟
01:43
Certainly there was a work
30
103863
1700
بالتأكيد كان هناك عمل
01:45
by extraordinary abolitionists who risked their lives,
31
105563
3700
من قبل المؤيدين لإلغائه الذين خاطروا بحياتهم،
01:49
but there may be something else happening alongside these brave abolitionists.
32
109297
4666
ولكن قد يكون هناك شيء آخر يحدث بجانب دعاة الإلغاء الشجعان هؤلاء.
01:54
Consider energy and the industrial revolution.
33
114663
3634
لنأخذ في الاعتبار الطاقة والثورة الصناعية.
01:58
A single barrel of oil contains the energy equivalent
34
118330
4067
برميل واحد من البترول يحتوي طاقة تساوي
02:02
of the work of five to 10 people.
35
122430
2567
عمل خمسة إلى عشرة أشخاص.
02:05
Add that to machines,
36
125930
1833
أضف ذلك إلى الآلات،
02:07
and suddenly you've got millions of people's equivalent labor
37
127797
4466
وفجأة أصبح لديك ما يكافئ عمالة ملايين الأشخاص
02:12
at your disposal.
38
132297
1833
تحت تصرفك.
02:14
You can quit oppressing people and have a doubling in lifespan
39
134163
4900
حيث يمكنك الكف عن اضطهاد الناس ومضاعفة العمر
02:19
after a flattened lifespan for millennia.
40
139063
3467
بعد فترة عمرية ثابتة لآلاف الأعوام.
02:22
The world economy, which had been flat for millennia,
41
142530
3067
والاقتصاد العالمي الذي كان ثابتًا لآلاف الأعوام،
02:25
all of a sudden explodes.
42
145630
1900
ينمو ويزدهر فجأة.
02:27
And you get enormous amounts of wealth and food and other things
43
147530
4533
وتحصل على كميات هائلة من الثروة والغذاء وأشياء أخرى
02:32
produced by far fewer hands.
44
152063
2767
تنتجها قلة من الأيدي العاملة.
02:35
Technology changes the way we interact with each other in fundamental ways.
45
155797
4266
تغير التقنية طريقة تفاعلنا مع بعضنا بطرق جوهرية.
02:40
New technologies like the machine gun
46
160063
2234
تقنيات جديدة مثل المدفع الرشاش
02:42
completely changed the nature of warfare in World War I.
47
162330
3767
غيرت تمامًا طبيعة الحرب في الحرب العالمية الأولى.
02:46
It drove people into trenches.
48
166130
2067
فدفعت الناس إلى الخنادق.
02:48
You were in the British trench, or you were in the German trench.
49
168197
3100
فإما كنت في الخندق البريطاني أو في الخندق الألماني.
02:51
Anything in between was no man's land.
50
171330
2367
وأي شيء بينهما كان أرضًا معادية.
02:53
You entered no man's land.
51
173697
1533
إذا دخلت الأرض المعادية.
02:55
You were shot. You were killed.
52
175263
2034
أُصبت وقُتلت.
02:57
You tried to leave the trench in the other direction.
53
177330
2733
وإن حاولت مغادرة الخندق في الاتجاه المعاكس،
03:00
Then your own side would shoot you
54
180063
1700
فسيرديك جانبك
03:01
because you were a deserter.
55
181797
1333
لأنك متهرب.
03:03
In a weird way, today's machine guns are narrowcast social media.
56
183963
5067
وبطريقة غريبة، أصبحت المدافع الرشاشة هي وسائل التواصل الاجتماعي.
03:09
We're shooting at each other.
57
189030
1500
إننا نطلق النار على بعضنا.
03:10
We're shooting at those we think are wrong
58
190530
2067
إننا نطلق النار على من نظنهم على خطأ
03:12
with posts, with tweets, with photographs, with accusations, with comments.
59
192630
4900
بالمنشورات والتغريدات والصور والاتهامات والتعليقات.
03:17
And what it's done is it's created these two trenches
60
197530
3100
وقد أدى هذا إلى إنشاء خندقين
03:20
where you have to be either in this trench or that trench.
61
200663
3934
حيث عليك أن تختار الانضمام إلى أحدهما.
03:24
And there's almost no middle ground to meet each other,
62
204630
3100
وليس هناك أرض مشتركة لنلتقي عليها،
03:27
to try and find some sort of a discussion between right and wrong.
63
207763
5534
ونحاول العثور على مناقشة من نوع ما بين الصواب والخطأ.
03:33
As you drive around the United States, you see signs on lawns.
64
213330
4633
وبينما تقود عبر الولايات المتحدة، سترى لافتات على المروج.
03:37
Some say, "Black Lives Matter."
65
217997
2033
بعضها تقول: ”حياة السود مهمة.”
03:40
Others say, "We support the police."
66
220030
2500
وأخرى تقول: “نحن نؤيد الشرطة.”
03:42
You very rarely see both signs on the same lawn.
67
222530
4000
ونادرًا ما ترى كلتا اللافتتين على نفس المرج.
03:47
And yet if you ask people,
68
227197
1900
ومع ذلك، إذا سألت الناس،
03:49
most people would probably support Black Lives Matter
69
229130
2933
فمن المحتمل أن يدعم معظم الأشخاص “حياة السود مهمة”
03:52
and they would also support their police.
70
232063
2867
وسيدعمون أيضًا شرطتهم.
03:54
So as you think of these polarized times,
71
234963
2134
لذا فبينما تفكر في هذه الأوقات المستقطبة،
03:57
as you think of right and wrong,
72
237130
1633
وبينما تفكر في الصواب والخطأ،
03:58
you have to understand that right and wrong changes
73
238797
2766
عليك أن تفهم أن الصواب والخطأ يتغيران
04:01
and is now changing in exponential ways.
74
241563
2967
وأنهما يتغيران الآن بشكل مطرد.
04:04
Take the issue of gay marriage.
75
244530
1933
خذ على سبيل المثال قضية زواج المثليين.
04:06
In 1996, two-thirds of the US population was against gay marriage.
76
246497
5133
في عام 1996، كان ثلثا سكان الولايات المتحدة ضد زواج المثليين.
04:11
Today two-thirds is for.
77
251663
2100
واليوم يؤيده الثلثان.
04:13
It's almost 180-degree shift in the opinion.
78
253797
4233
إنه تقريبًا تحول 180 درجة في الرأي.
04:18
In part, this is because of protests,
79
258030
2333
يعود ذلك جزئيًا إلى الاحتجاجات،
04:20
because people came out of the closet,
80
260363
2234
ولأن الناس أفصحوا عن ميولهم،
04:22
because of AIDS,
81
262630
1933
وبسبب الإيدز،
04:24
but a great deal of it has to do with social media.
82
264563
2967
لكن جزءًا كبيرًا من ذلك يتعلق بوسائل التواصل الاجتماعي.
04:27
A great deal of it has to do with people out in our homes,
83
267530
4100
وجزء كبير منه يتعلق بالأشخاص الموجودين في منازلنا،
04:31
in our living rooms, through television, through film, through posts,
84
271663
4700
في غرف المعيشة لدينا، من خلال التلفزيون، ومن خلال الأفلام والمشاركات،
04:36
through people being comfortable enough,
85
276363
2534
من خلال شعور الناس بالراحة الكافية،
04:38
our friends, our neighbors, our family,
86
278930
2967
الأصدقاء والجيران والعائلة،
04:41
to say, "I'm gay."
87
281930
1833
ليقولوا: “أنا مثلي.”
04:43
And this has shifted opinion
88
283797
1633
وقد أدى هذا إلى تحول الرأي
04:45
even in some of the most conservative of places.
89
285463
3400
حتى في بعض الأماكن الأكثر تحفظًا.
04:48
Take the Pope.
90
288863
1434
لنأخذ البابا كمثال.
04:50
As Cardinal in 2010,
91
290330
1733
بصفته كاردينال في عام 2010،
04:52
he was completely against gay marriage.
92
292063
2534
كان ضد زواج المثليين تمامًا.
04:54
He becomes Pope.
93
294630
1333
ثم أصبح البابا.
04:55
And three years after the last sentence
94
295997
3300
وبعد ثلاث سنوات من إدانته الأخيرة
04:59
he comes out with "Who am I to judge?"
95
299330
2367
قال: “من أنا لأحكم على الناس؟”
05:01
And then today, he's in favor of civil unions.
96
301697
4000
واليوم، يؤيد الزواج المدني.
05:05
As you're thinking about technology changing ethics,
97
305697
3200
وبينما تفكر في تغيير التقنية للأخلاق،
05:08
you also have to consider that technology is now moving exponentially.
98
308930
3833
عليك أن تضع في اعتبارك أيضًا أن التقنية تتطور باطراد.
05:12
As right and wrong changes,
99
312797
2133
وبينما يتغير الصواب والخطأ،
05:14
if you take the position, "I know right.
100
314963
2634
إذا اتخذت موقف: “أنا أعلم الصواب.
05:17
And if you completely disagree with me, if you partially disagree with me,
101
317630
3567
وإذا اختلفت معي كليًا أو جزئيًا
05:21
if you even quibble with me, then you're wrong,"
102
321197
2433
إذا كنت حتى تجادل معي، فأنت مخطئ.”
05:23
then there's no discussion,
103
323663
1367
فلن يكون هناك نقاش،
05:25
no tolerance, no evolution, and certainly no learning.
104
325030
3500
لا تسامح ولا تطور وبالتأكيد لا تعلم.
05:28
Most of us are not vegetarians yet.
105
328530
2267
معظمنا ليسوا نباتيين بعد.
05:31
Then again, we haven't had
106
331830
1400
ومرة أخرى، ليس لدينا
05:33
a whole lot of faster, better, cheaper alternatives to meat.
107
333263
3767
بديل أسرع وأفضل وأرخص من اللحوم.
05:37
But now that we're getting synthetic meats,
108
337030
2533
ولكن الآن بعد أن أصبح لدينا اللحوم الاصطناعية،
05:39
as the price drops from 380,000 dollars in 2013
109
339563
4467
وحيث انخفض سعرها من 380 ألف دولار في عام 2013
05:44
to 9 dollars today,
110
344030
1333
إلى 9 دولارات اليوم،
05:46
a great big chunk of people
111
346530
1433
يتجه عدد كبير من الناس
05:47
are going to start becoming vegetarian or quasi-vegetarian.
112
347997
4466
إلى أن يكونوا نباتيين أو شبه نباتيين.
05:52
And then in retrospect, these pictures
113
352497
2566
ثم باستعادة هذه الصور
05:55
of walking into the fanciest, most expensive restaurants in town
114
355063
4134
للمشي في أفخم وأغلى المطاعم في المدينة
05:59
and walking past racks of bloody steaks
115
359197
3900
والمشي عبر رفوف شرائح اللحم الدموية
06:03
is going to look very different in 10 years, in 20 years and 30 years.
116
363130
5267
ستبدو شديدة الاختلاف بعد 10 سنوات أو 20 سنة أو 30 سنة.
06:08
In these polarized times,
117
368430
2333
وفي أوقات الاستقطاب هذه،
06:10
I'd like to revive two words you rarely hear today:
118
370797
3900
أود إحياء كلمتين نادراً ما تسمعهما اليوم:
06:14
humility and forgiveness.
119
374697
1866
التواضع والمغفرة.
06:17
When you judge the past, your ancestors, your forefathers,
120
377663
3934
عندما تحكم على الماضي وأسلافك وأجدادك،
06:21
do so with a little bit more humility,
121
381630
2100
افعل ذلك بقليل من التواضع،
06:23
because perhaps if you'd been educated in that time,
122
383763
3167
لأنه ربما إذا كنت قد تعلمت في ذلك الوقت،
06:26
if you'd lived in that time,
123
386963
1634
وإذا كنت تعيش في ذلك الوقت،
06:28
you would've done a lot of things wrong.
124
388630
2333
كنت ستفعل الكثير من الأشياء الخاطئة.
06:30
Not because they're right.
125
390997
1700
ليس لأنها صواب.
06:32
Not because we don't see they're wrong today,
126
392697
2700
وليس لأننا لا نراها خطأ حاليًا،
06:35
but simply because our notions,
127
395430
2100
ولكن ببساطة لأن مفاهيمنا،
06:37
our understanding of right and wrong change across time.
128
397530
3533
وفهمنا للصواب والخطأ يتغير مع الوقت.
06:41
The second word, forgiveness.
129
401997
2200
الكلمة الثانية، وهي المغفرة.
06:44
Forgiveness is incredibly important these days.
130
404197
3033
المغفرة شديدة الأهمية في أيامنا هذه.
06:47
You cannot cancel somebody for saying the wrong word,
131
407263
3967
لا يمكنك إلغاء شخص ما لقوله كلمة خاطئة،
06:51
for having done something 10 years ago,
132
411263
2634
أو لقيامه بأمر قبل عشر سنوات،
06:53
for having triggered you and not being a hundred percent right.
133
413930
3700
لاستفزازك مع عدم كونه على صواب تمامًا.
06:57
To build a community, you have to build it and talk to people
134
417663
3467
لبناء مجتمع، عليك بناءه والتحدث مع الناس
07:01
and learn from people
135
421163
1367
والتعلم من الناس
07:02
who may have very different points of view from yours.
136
422530
2933
الذين قد تكون لديهم وجهات نظر مختلفة تمامًا عن وجهة نظرك.
07:05
You have to allow them a space
137
425497
2566
عليك منحهم مساحة
07:08
instead of creating a no man's land.
138
428063
2667
بدلًا من إنشاء أرض معادية.
07:10
A middle ground, a ??? and a space of empathy.
139
430763
3600
أرض محايدة، ومساحة تعاطف.
07:15
This is a time to build community.
140
435130
1833
هذا هو وقت بناء المجتمع.
07:16
This is not a time to continue ripping nations apart.
141
436997
3233
وليس وقت تمزيق الأمم.
07:20
Thank you very much.
142
440263
1234
شكرًا جزيلًا.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7