How technology changes our sense of right and wrong | Juan Enriquez

114,951 views ・ 2021-02-24

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Tal Hemo עריכה: Ido Dekkers
00:13
In an era of extreme polarization,
0
13063
2734
בעידן של קיטוב קיצוני,
00:15
it's really dangerous to talk about right and wrong.
1
15830
3133
מאוד מסוכן לדבר על נכון ולא נכון.
00:20
You can be targeted, judged for something you said 10 years ago, 10 months ago,
2
20263
5300
אתם יכולים להיות למטרה, להישפט, על משהו שאמרתם לפני 10 שנים, 10 חודשים,
00:25
10 hours ago, 10 seconds ago.
3
25563
2734
לפני 10 שעות, 10 שניות.
00:28
And that means that those who think you're wrong
4
28330
2267
וזה אומר שאלו שחושבים שאתם טועים עשויים להעלות אתכם על המוקד,
00:30
may burn you at the stake
5
30630
1267
00:31
or those who are on your side
6
31930
2133
או אלו שבצד שלכם,
00:34
that think you're not sufficiently orthodox
7
34063
2234
שחושבים שאתם לא מספיק שמרניים, עלולים לנסות לבטל אתכם.
00:36
may try and cancel you.
8
36330
1300
00:37
As you're thinking about right and wrong, I want you to consider three ideas.
9
37663
3667
בזמן שהינכם חושבים על נכון ולא נכון, אני רוצה שתשקלו שלושה דברים.
00:41
What if right and wrong is something that changes over time.
10
41963
3667
מה אם נכון ולא נכון הם דברים שמשתנים עם הזמן?
00:46
What if right and wrong is something that can change because of technology.
11
46530
4033
מה אם נכון ולא נכון הם דברים שיכולים להשתנות בעקבות טכנולוגיה?
00:50
What if technology is moving exponentially?
12
50563
2600
מה אם טכנולוגיה משתנה בקצב מהיר ביותר?
00:53
So as you're thinking about this concept,
13
53930
2167
אז בזמן שאתם חושבים על המושג הזה,
00:56
remember human sacrifice used to be normal and natural.
14
56130
2933
זכרו שקורבן אדם היה בעבר רגיל וטבעי.
00:59
It was a way of appeasing the gods.
15
59063
1867
זה היה דרך לפייס את האלים.
01:00
Otherwise the rain wouldn't come,
16
60963
1767
אחרת הגשם לא הגיע,
01:02
the sun wouldn't shine.
17
62763
1700
השמש לא זרחה.
01:04
Public executions.
18
64497
1566
הוצאות להורג פומביות.
01:06
They were common, normal, legal.
19
66063
2567
הן היו נפוצות, רגילות, חוקיות.
01:08
You used to take your kids to watch beheadings in the streets of Paris.
20
68663
4100
אנשים נהגו לקחת את ילדיהם לצפות בעריפות ראש ברחובות פריז.
01:12
One of the greatest wrongs, slavery,
21
72797
3133
אחד מהעוולות הגדולים, עבדות,
01:15
indentured servitude,
22
75963
1934
משרת חוזי,
01:17
that was something that was practiced for millennia.
23
77930
2633
זה היה נהוג במשך אלפי שנים.
01:21
It was practiced across the Incas, the Mayas, the Chinese,
24
81163
4434
הוא היה נהוג ברחבי עמי האינקה, המאיה, הסינים,
01:25
the Indians in North and South America.
25
85630
3900
האינדיאנים בצפון ודרום אמריקה.
01:29
And as you're thinking about this,
26
89530
1700
ובעוד שאתם חושבים על זה,
01:31
one question is why did something so wrong last for so long?
27
91263
4667
שאלה אחת היא, מדוע דבר פסול כל-כך נמשך זמן רב כל-כך?
01:36
And a second question is: why did it go away?
28
96663
3267
ושאלה נוספת היא, מדוע זה נעלם?
01:39
And why did it go away in a few short decades in legal terms?
29
99963
3900
ולמה זה נעלם בכמה עשורים קצרים במונחים משפטיים?
01:43
Certainly there was a work
30
103863
1700
אין ספק שהייתה יוזמה של כמה פעילים חברתיים יוצאי דופן שסיכנו את חייהם,
01:45
by extraordinary abolitionists who risked their lives,
31
105563
3700
01:49
but there may be something else happening alongside these brave abolitionists.
32
109297
4666
אך עשוי להתרחש משהו נוסף לצד הפעילים האמיצים האלה.
01:54
Consider energy and the industrial revolution.
33
114663
3634
חשבו על אנרגיה והמהפכה התעשייתית.
01:58
A single barrel of oil contains the energy equivalent
34
118330
4067
חבית אחת של שמן מכילה את המקבילה האנרגטית של חמישה עד עשרה אנשים עובדים.
02:02
of the work of five to 10 people.
35
122430
2567
02:05
Add that to machines,
36
125930
1833
הוסיפו את זה למכונות,
02:07
and suddenly you've got millions of people's equivalent labor
37
127797
4466
ולפתע לרשותכם מלאכה שוות ערך למיליוני אנשים.
02:12
at your disposal.
38
132297
1833
02:14
You can quit oppressing people and have a doubling in lifespan
39
134163
4900
אתם יכולים להפסיק לדכא אנשים ולהנות מהכפלת תוחלת החיים,
02:19
after a flattened lifespan for millennia.
40
139063
3467
לאחר אלפי שנים של תוחלת חיים שטוחה.
02:22
The world economy, which had been flat for millennia,
41
142530
3067
הכלכלה העולמית, שהייתה שטוחה במשך אלפי שנים,
02:25
all of a sudden explodes.
42
145630
1900
לפתע מתפוצצת.
02:27
And you get enormous amounts of wealth and food and other things
43
147530
4533
ויש לכם כמויות עצומות של הון, אוכל ודברים נוספים
02:32
produced by far fewer hands.
44
152063
2767
המופקים בפחות ידיים.
02:35
Technology changes the way we interact with each other in fundamental ways.
45
155797
4266
טכנולוגיה משנה את הדרך בה אנו מתקשרים אחד עם השני באופן מהותי.
02:40
New technologies like the machine gun
46
160063
2234
טכנולוגיות חדשות, כמו מכונת הירי,
02:42
completely changed the nature of warfare in World War I.
47
162330
3767
שינו לגמרי את אופי הלחימה במלחמת העולם הראשונה.
02:46
It drove people into trenches.
48
166130
2067
הם הבריחו אנשים אל תוך תעלות.
02:48
You were in the British trench, or you were in the German trench.
49
168197
3100
הייתם בתעלות הבריטיות, או בתעלות הגרמניות.
02:51
Anything in between was no man's land.
50
171330
2367
כל מה שביניהם היה שטח הפקר.
02:53
You entered no man's land.
51
173697
1533
אם נכנסתם לשטח הפקר,
02:55
You were shot. You were killed.
52
175263
2034
נורתם. נהרגתם.
02:57
You tried to leave the trench in the other direction.
53
177330
2733
אם ניסיתם לברוח מחוץ לתעלה מהכיוון השני,
03:00
Then your own side would shoot you
54
180063
1700
הצד שלכם ירה בכם
03:01
because you were a deserter.
55
181797
1333
מכיוון שהייתם עריקים.
03:03
In a weird way, today's machine guns are narrowcast social media.
56
183963
5067
באופן מוזר, מכונות הירי של היום הן הרשתות החברתיות הצרות.
03:09
We're shooting at each other.
57
189030
1500
אנחנו יורים אחד על השני.
03:10
We're shooting at those we think are wrong
58
190530
2067
אנחנו יורים על עלו שאנו חושבים שהם טועים,
03:12
with posts, with tweets, with photographs, with accusations, with comments.
59
192630
4900
עם פוסטים, עם ציוצים, עם תמונות, עם האשמות, עם תגובות.
03:17
And what it's done is it's created these two trenches
60
197530
3100
ומה שנוצר הן שתי תעלות
03:20
where you have to be either in this trench or that trench.
61
200663
3934
ואתם חייבים להיות או בתעלה הזו, או בתעלה ההיא.
03:24
And there's almost no middle ground to meet each other,
62
204630
3100
וכמעט תמיד אין דרך ביניים על מנת לפגוש אחד את השני,
03:27
to try and find some sort of a discussion between right and wrong.
63
207763
5534
כדי לנסות למצוא סוג של דיון בין נכון ולא נכון.
03:33
As you drive around the United States, you see signs on lawns.
64
213330
4633
כשאתם נוסעים ברחבי ארצות הברית, אתם יכולים לראות שלטים על מדשאות.
03:37
Some say, "Black Lives Matter."
65
217997
2033
חלקם קוראים, ”חיי שחורים נחשבים“.
03:40
Others say, "We support the police."
66
220030
2500
על אחרים כתוב, “אנו תומכים במשטרה“.
03:42
You very rarely see both signs on the same lawn.
67
222530
4000
לעיתים נדירות רואים את שני השלטים על אותה מדשאה.
03:47
And yet if you ask people,
68
227197
1900
ועדיין, כאשר אנשים נשאלים,
03:49
most people would probably support Black Lives Matter
69
229130
2933
רובם עונים שהם תומכים בתנועת “חיי שחורים נחשבים”
03:52
and they would also support their police.
70
232063
2867
ושהם גם תומכים במשטרה.
03:54
So as you think of these polarized times,
71
234963
2134
אז, כאשר אתם חושבים על הזמנים המקוטבים הללו,
03:57
as you think of right and wrong,
72
237130
1633
כאשר אתם חושבים על נכון ולא נכון,
03:58
you have to understand that right and wrong changes
73
238797
2766
עליכם להבין שנכון ולא נכון הם דברים משתנים,
04:01
and is now changing in exponential ways.
74
241563
2967
וכעת הם משתנים בקצב מהיר ביותר.
04:04
Take the issue of gay marriage.
75
244530
1933
קחו לדגמא את נושא הנישואים החד-מיניים.
04:06
In 1996, two-thirds of the US population was against gay marriage.
76
246497
5133
ב-1996, שני שליש מאוכלוסיית ארצות הברית היו נגד נישואים חד-מיניים.
04:11
Today two-thirds is for.
77
251663
2100
היום, שני שליש הם בעד.
04:13
It's almost 180-degree shift in the opinion.
78
253797
4233
זהו שינוי של כמעט 180 מעלות בדעה הרווחת.
04:18
In part, this is because of protests,
79
258030
2333
זו תוצאה של מחאות, בין השאר,
04:20
because people came out of the closet,
80
260363
2234
כי אנשים יצאו מהארון, בגלל איידס,
04:22
because of AIDS,
81
262630
1933
04:24
but a great deal of it has to do with social media.
82
264563
2967
אבל הרבה מאוד מזה קשור לרשתות החברתיות.
04:27
A great deal of it has to do with people out in our homes,
83
267530
4100
הרבה מזה קשור לאנשים שיצאו בהצהרה בבתים שלנו,
04:31
in our living rooms, through television, through film, through posts,
84
271663
4700
בסלון שלנו, באמצעות הטלויזיה, באמצעות סרטים, באמצעות פוסטים,
04:36
through people being comfortable enough,
85
276363
2534
באמצעות אנשים שהרגישו מספיק בנוח,
04:38
our friends, our neighbors, our family,
86
278930
2967
חברים, שכנים, המשפחה שלנו,
04:41
to say, "I'm gay."
87
281930
1833
ואמרו “אני גיי“.
04:43
And this has shifted opinion
88
283797
1633
וזה שינה את הדעה
04:45
even in some of the most conservative of places.
89
285463
3400
אפילו במקומות הכי שמרניים.
04:48
Take the Pope.
90
288863
1434
קחו למשל את האפיפיור.
04:50
As Cardinal in 2010,
91
290330
1733
כחשמן ב-2010, הוא היה לחלוטין נגד נישואים חד-מיניים.
04:52
he was completely against gay marriage.
92
292063
2534
[“ניסיון הרסני נגד תכנית האלוהים“]
04:54
He becomes Pope.
93
294630
1333
הוא נהיה האפיפיור,
04:55
And three years after the last sentence
94
295997
3300
ושלוש שנים לאחר המשפט האחרון,
04:59
he comes out with "Who am I to judge?"
95
299330
2367
הוא הצהיר “מי אני שאשפוט?”
05:01
And then today, he's in favor of civil unions.
96
301697
4000
והיום הוא בעד איחוד אזרחי.
05:05
As you're thinking about technology changing ethics,
97
305697
3200
כאשר אתם חושבים על האופן בו טכנולוגיה משנה אתיקה,
05:08
you also have to consider that technology is now moving exponentially.
98
308930
3833
אתם צריכים גם לקחת בחשבון שהטכנולוגיה כעת משתנה באופן אקספוננציאלי.
05:12
As right and wrong changes,
99
312797
2133
בזמן שנכון ולא נכון משתנים,
05:14
if you take the position, "I know right.
100
314963
2634
אם אתם לוקחים את העמדה “אני צודק.
05:17
And if you completely disagree with me, if you partially disagree with me,
101
317630
3567
ואם אתם לגמרי לא מסכימים איתי, אם אתם קצת מסכימים איתי,
05:21
if you even quibble with me, then you're wrong,"
102
321197
2433
אם אתם אפילו מתווכחים איתי, אז אתם טועים,”
05:23
then there's no discussion,
103
323663
1367
אז אין דיון,
05:25
no tolerance, no evolution, and certainly no learning.
104
325030
3500
אין סובלנות, אין אבולוציה, ובוודאי שאין למידה.
05:28
Most of us are not vegetarians yet.
105
328530
2267
רובנו לא צמחוניים עדיין.
05:31
Then again, we haven't had
106
331830
1400
מצד שני, עדיין אין לנו תחליפי בשר מהירים, טובים וזולים יותר.
05:33
a whole lot of faster, better, cheaper alternatives to meat.
107
333263
3767
05:37
But now that we're getting synthetic meats,
108
337030
2533
אך כעת שאנחנו מקבלים בשר סינתטי,
05:39
as the price drops from 380,000 dollars in 2013
109
339563
4467
כאשר המחיר נפל מ-380,000 דולר ב-2013 לתשעה דולר היום,
05:44
to 9 dollars today,
110
344030
1333
05:46
a great big chunk of people
111
346530
1433
כמות גדולה של אנשים
05:47
are going to start becoming vegetarian or quasi-vegetarian.
112
347997
4466
עומדים להתחיל להיות צמחוניים או צמחוניים חלקית.
05:52
And then in retrospect, these pictures
113
352497
2566
ואז, במבט לאחור, המראות הללו כאשר נכנסים אל המסעדה המפוארת והיקרה ביותר בעיר,
05:55
of walking into the fanciest, most expensive restaurants in town
114
355063
4134
05:59
and walking past racks of bloody steaks
115
359197
3900
ועוברים מתלים של סטייקים מדממים,
06:03
is going to look very different in 10 years, in 20 years and 30 years.
116
363130
5267
הם הולכים להראות מאוד שונה בעוד 10, 20 ו-30 שנה.
06:08
In these polarized times,
117
368430
2333
בזמנים המקוטבים האלו,
06:10
I'd like to revive two words you rarely hear today:
118
370797
3900
אני רוצה להחיות שתי מילים שכמעט ולא שומעים היום:
06:14
humility and forgiveness.
119
374697
1866
ענווה ומחילה.
06:17
When you judge the past, your ancestors, your forefathers,
120
377663
3934
כאשר אתם שופטים את העבר, את האבות הקדמונים שלכם,
06:21
do so with a little bit more humility,
121
381630
2100
עשו זאת עם מעט יותר ענווה,
06:23
because perhaps if you'd been educated in that time,
122
383763
3167
שכן אולי אם הייתם מתחנכים בזמן ההוא,
06:26
if you'd lived in that time,
123
386963
1634
אם הייתם חיים בתקופה ההיא,
06:28
you would've done a lot of things wrong.
124
388630
2333
הייתם עושים הרבה דברים לא נכונים.
06:30
Not because they're right.
125
390997
1700
לא מפני שהם נכונים.
06:32
Not because we don't see they're wrong today,
126
392697
2700
לא מפני שאנחנו לא רואים כיום שהם לא נכונים,
06:35
but simply because our notions,
127
395430
2100
אלא פשוט כי הרעיונות שלנו,
06:37
our understanding of right and wrong change across time.
128
397530
3533
התפיסה שלנו של נכון ולא נכון משתנים עם הזמן.
06:41
The second word, forgiveness.
129
401997
2200
המילה השניה, מחילה.
06:44
Forgiveness is incredibly important these days.
130
404197
3033
מחילה היא דבר חשוב מאין כמותו בימים אלו.
06:47
You cannot cancel somebody for saying the wrong word,
131
407263
3967
אתם לא יכולים לבטל מישהו על כך שאמר את המילה הלא נכונה,
06:51
for having done something 10 years ago,
132
411263
2634
על כך שעשה משהו לפני 10 שנים,
06:53
for having triggered you and not being a hundred percent right.
133
413930
3700
על כך שעורר בכם כעס ועל כך שהוא אינו מאה אחוז צודק.
06:57
To build a community, you have to build it and talk to people
134
417663
3467
על מנת לבנות קהילה, הינכם חייבים לבנות אותה ולדבר עם אנשים
07:01
and learn from people
135
421163
1367
וללמוד מאנשים
07:02
who may have very different points of view from yours.
136
422530
2933
שעשויים להחזיק בהשקפות עולם מאוד שונות משלכם.
07:05
You have to allow them a space
137
425497
2566
אתם חייבים לאפשר להם מקום
07:08
instead of creating a no man's land.
138
428063
2667
במקום ליצור שטח הפקר.
07:10
A middle ground, a ??? and a space of empathy.
139
430763
3600
שביל ביניים ומרחב של אמפתיה.
07:15
This is a time to build community.
140
435130
1833
זה הזמן לבנות קהילה.
07:16
This is not a time to continue ripping nations apart.
141
436997
3233
זה לא הזמן להמשיך לקרוע אומות לגזרים.
07:20
Thank you very much.
142
440263
1234
תודה רבה.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7