How technology changes our sense of right and wrong | Juan Enriquez

112,228 views ・ 2021-02-24

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Nuttaruk Iamsuwun Reviewer: Sakunphat Jirawuthitanant
00:13
In an era of extreme polarization,
0
13063
2734
ในยุคที่คนแบ่งฝักแบ่งฝ่ายอย่างสุดขั้ว
00:15
it's really dangerous to talk about right and wrong.
1
15830
3133
การพูดว่าอะไรถูกหรือผิดเป็นสิ่งอันตราย
00:20
You can be targeted, judged for something you said 10 years ago, 10 months ago,
2
20263
5300
คุณอาจโดนโจมตีหรือตัดสินจากสิ่งที่คุณพูด เมื่อสิบปีที่แล้ว สิบเดือนที่แล้ว
00:25
10 hours ago, 10 seconds ago.
3
25563
2734
สิบชั่วโมงที่แล้วหรือสิบวินาทีที่แล้ว
00:28
And that means that those who think you're wrong
4
28330
2267
คนที่ไม่เห็นด้วยกับคุณ
00:30
may burn you at the stake
5
30630
1267
อาจหันมาไล่ล่าคุณ
00:31
or those who are on your side
6
31930
2133
ส่วนคนที่อยู่ฝั่งเดียวกัน
00:34
that think you're not sufficiently orthodox
7
34063
2234
อาจมองว่าสิ่งที่คุณพูดยังไม่ดีพอ
00:36
may try and cancel you.
8
36330
1300
และพยายามกันคุณออก
00:37
As you're thinking about right and wrong, I want you to consider three ideas.
9
37663
3667
ก่อนจะตัดสินว่าอะไรถูกหรือผิด ลองคิดตามสิ่งที่ผมจะพูดต่อไปนี้
00:41
What if right and wrong is something that changes over time.
10
41963
3667
เป็นไปได้ไหมว่าความถูกผิด เปลี่ยนแปลงไปตามกาลเวลา
00:46
What if right and wrong is something that can change because of technology.
11
46530
4033
เป็นไปได้ไหมว่าความถูกผิด เปลี่ยนไปเพราะเทคโนโลยี
00:50
What if technology is moving exponentially?
12
50563
2600
เป็นไปได้ไหมว่าเทคโนโลยี กำลังพัฒนาอย่างก้าวกระโดด
00:53
So as you're thinking about this concept,
13
53930
2167
ทดแนวคิดพวกนี้ไว้ในใจ
00:56
remember human sacrifice used to be normal and natural.
14
56130
2933
จำได้ไหมว่าการบูชายัญมนุษย์ เคยเป็นเรื่องปกติและธรรมชาติ
00:59
It was a way of appeasing the gods.
15
59063
1867
เพื่อสรรเสริญเทพเจ้า
01:00
Otherwise the rain wouldn't come,
16
60963
1767
ไม่อย่างนั้นฝนจะไม่ตก
01:02
the sun wouldn't shine.
17
62763
1700
แดดจะไม่ออก
01:04
Public executions.
18
64497
1566
การประหารต่อหน้าสาธารณชน
01:06
They were common, normal, legal.
19
66063
2567
เคยเป็นสิ่งที่แพร่หลาย ปกติ และถูกกฎหมาย
01:08
You used to take your kids to watch beheadings in the streets of Paris.
20
68663
4100
คนปารีสสมัยก่อนพาลูกไปดูการตัดหัวด้วยซ้ำ
01:12
One of the greatest wrongs, slavery,
21
72797
3133
สิ่งที่เลวร้ายที่สุดอย่างการค้าทาส
01:15
indentured servitude,
22
75963
1934
คนรับใช้แบบผูกมัด
01:17
that was something that was practiced for millennia.
23
77930
2633
เคยเป็นสิ่งที่กระทำกันอยู่เป็นพันปี
01:21
It was practiced across the Incas, the Mayas, the Chinese,
24
81163
4434
ในหลายวัฒนธรรมทั้งชาวอินคา ชาวมายา ชาวจีน
01:25
the Indians in North and South America.
25
85630
3900
ชาวพื้นเมืองในอเมริกาเหนือและอเมริกาใต้
01:29
And as you're thinking about this,
26
89530
1700
เมื่อคุณนึกถึงเรื่องนี้
01:31
one question is why did something so wrong last for so long?
27
91263
4667
คำถามคือในเมื่อมันเลวร้ายขนาดนั้น ทำไมสังคมจึงถือปฏิบัติกันอย่างยาวนาน
01:36
And a second question is: why did it go away?
28
96663
3267
คำถามที่สองคือทำไมมันถึงหายไป
01:39
And why did it go away in a few short decades in legal terms?
29
99963
3900
ในเวลาเพียงไม่กี่ทศวรรษ ในแง่มุมทางกฎหมาย
01:43
Certainly there was a work
30
103863
1700
แน่นอนว่าการเปลี่ยนแปลงดังกล่าว
01:45
by extraordinary abolitionists who risked their lives,
31
105563
3700
แลกมาด้วยชีวิตของสมาชิก ขบวนการเลิกทาสผู้กล้าหาญ
01:49
but there may be something else happening alongside these brave abolitionists.
32
109297
4666
แต่มีอย่างอื่นอีกที่เกิดขึ้นพร้อมๆ กันกับ ขบวนการเลิกทาสดังกล่าว
01:54
Consider energy and the industrial revolution.
33
114663
3634
อย่างการปฏิวัติด้านพลังงานและอุตสาหกรรม
01:58
A single barrel of oil contains the energy equivalent
34
118330
4067
น้ำมันหนึ่งบาร์เรลให้พลังงาน ในปริมาณที่เท่ากับ
02:02
of the work of five to 10 people.
35
122430
2567
การทำงานของคนห้าถึงสิบคน
02:05
Add that to machines,
36
125930
1833
เมื่อใช้กับเครื่องจักร
02:07
and suddenly you've got millions of people's equivalent labor
37
127797
4466
คุณจะได้ผลผลิตเท่ากับ การใช้แรงงานหลายล้านคน
02:12
at your disposal.
38
132297
1833
ในต้นทุนที่ต่ำมาก
02:14
You can quit oppressing people and have a doubling in lifespan
39
134163
4900
มนุษย์จึงไม่จำเป็นต้องกดขี่ผู้อื่นอีกต่อไป และมีชีวิตที่ยาวนานขึ้นเป็นสองเท่า
02:19
after a flattened lifespan for millennia.
40
139063
3467
หลังจากมีอายุขัยคงที่มาเป็นพันปี
02:22
The world economy, which had been flat for millennia,
41
142530
3067
เศรษฐกิจโลกที่ไร้การพัฒนามาเป็นพันปี
02:25
all of a sudden explodes.
42
145630
1900
พัฒนาอย่างก้าวกระโดด
02:27
And you get enormous amounts of wealth and food and other things
43
147530
4533
ทำให้เกิดความมั่งคั่ง การผลิตอาหาร และสิ่งอื่นๆ ในปริมาณมหาศาล
02:32
produced by far fewer hands.
44
152063
2767
โดยใช้แรงงานน้อยลง
02:35
Technology changes the way we interact with each other in fundamental ways.
45
155797
4266
เทคโนโลยีทำให้ปฏิสัมพันธ์ของมนุษย์ เปลี่ยนไปอย่างมาก
02:40
New technologies like the machine gun
46
160063
2234
เทคโนโลยีใหม่อย่างปืนกล
02:42
completely changed the nature of warfare in World War I.
47
162330
3767
เปลี่ยนวิธีการต่อสู้ ในสงครามโลกครั้งที่หนึ่งโดยสิ้นเชิง
02:46
It drove people into trenches.
48
166130
2067
ปืนกลทำให้ทหารต้องขุดสนามเพลาะ
02:48
You were in the British trench, or you were in the German trench.
49
168197
3100
คุณต้องอยู่ในสนามเพลาะของอังกฤษ หรือไม่ก็ของเยอรมนี
02:51
Anything in between was no man's land.
50
171330
2367
พื้นที่ตรงกลางเรียกว่า เขตที่ไม่มีใครครอบครอง
02:53
You entered no man's land.
51
173697
1533
หากคุณล้ำเข้าไป
02:55
You were shot. You were killed.
52
175263
2034
คุณจะโดนยิงตาย
02:57
You tried to leave the trench in the other direction.
53
177330
2733
หากคุณหันหลังหนีไปอีกทาง
03:00
Then your own side would shoot you
54
180063
1700
คุณจะโดนพวกเดียวกันยิง
03:01
because you were a deserter.
55
181797
1333
เพราะถือว่าหนีทัพ
03:03
In a weird way, today's machine guns are narrowcast social media.
56
183963
5067
ในปัจจุบัน การใช้โซเชียลมีเดียเฉพาะกลุ่ม ก็เหมือนกับการใช้ปืนกล
03:09
We're shooting at each other.
57
189030
1500
เรายิงตอบโต้กัน
03:10
We're shooting at those we think are wrong
58
190530
2067
ทำร้ายคนที่เห็นต่าง
03:12
with posts, with tweets, with photographs, with accusations, with comments.
59
192630
4900
ผ่านทางข้อความ ทวิตเตอร์ รูปภาพ การกล่าวหา และการวิจารณ์
03:17
And what it's done is it's created these two trenches
60
197530
3100
ผลที่ตามมาคือตอนนี้มีสนามเพลาะอยู่สองฝั่ง
03:20
where you have to be either in this trench or that trench.
61
200663
3934
และคุณต้องเลือกว่าจะอยู่ฝั่งไหน
03:24
And there's almost no middle ground to meet each other,
62
204630
3100
แทบจะไม่มีพื้นที่ตรงกลาง ให้คนจากสองฝ่ายได้เจอกัน
03:27
to try and find some sort of a discussion between right and wrong.
63
207763
5534
และพยายามพูดคุยกันว่าสิ่งใดถูกหรือผิด
03:33
As you drive around the United States, you see signs on lawns.
64
213330
4633
คนอเมริกันจะปักป้ายที่สนามหน้าบ้าน
03:37
Some say, "Black Lives Matter."
65
217997
2033
บางป้ายเขียนว่า “แบล็ก ไลฟ์ แมตเทอร์”
03:40
Others say, "We support the police."
66
220030
2500
บางป้ายเขียนว่า “เราสนับสนุนตำรวจ”
03:42
You very rarely see both signs on the same lawn.
67
222530
4000
แทบจะไม่มีบ้านไหนที่ปักป้ายทั้งสองอัน
03:47
And yet if you ask people,
68
227197
1900
แต่ถ้าเราลองไปถามใครก็ได้
03:49
most people would probably support Black Lives Matter
69
229130
2933
คนส่วนใหญ่จะตอบว่าพวกเขาสนับสนุน แบล็ก ไลฟ์ แมตเทอร์
03:52
and they would also support their police.
70
232063
2867
และสนับสนุนตำรวจด้วยเช่นกัน
03:54
So as you think of these polarized times,
71
234963
2134
ดังนั้น ในยุคสมัยแห่งการเลือกข้าง
03:57
as you think of right and wrong,
72
237130
1633
เมื่อพูดถึงความถูกผิด
03:58
you have to understand that right and wrong changes
73
238797
2766
คุณต้องเข้าใจว่าความถูกผิด เปลี่ยนแปลงตลอดเวลา
04:01
and is now changing in exponential ways.
74
241563
2967
และเปลี่ยนแปลงอย่างก้าวกระโดดในปัจจุบัน
04:04
Take the issue of gay marriage.
75
244530
1933
อย่างเรื่องการสมรสเพศเดียวกัน
04:06
In 1996, two-thirds of the US population was against gay marriage.
76
246497
5133
ในปี 1996 ชาวอเมริกันสองในสาม ต่อต้านการสมรสเพศเดียวกัน
04:11
Today two-thirds is for.
77
251663
2100
ปัจจุบัน สองในสามของประชากรเห็นด้วย
04:13
It's almost 180-degree shift in the opinion.
78
253797
4233
เป็นการเปลี่ยนแปลงทางด้านทัศนคติ จากหน้ามือเป็นหลังมือ
04:18
In part, this is because of protests,
79
258030
2333
ส่วนหนึ่งมาจากการประท้วง
04:20
because people came out of the closet,
80
260363
2234
ส่วนหนึ่งมาจากคนเปิดตัวว่าเป็นเกย์มากขึ้น
04:22
because of AIDS,
81
262630
1933
ส่วนหนึ่งเป็นเพราะเอดส์
04:24
but a great deal of it has to do with social media.
82
264563
2967
แต่ปัจจัยสำคัญคือโซเชียลมีเดีย
04:27
A great deal of it has to do with people out in our homes,
83
267530
4100
ปัจจัยสำคัญคือคนรอบตัวเราทั้งที่บ้าน
04:31
in our living rooms, through television, through film, through posts,
84
271663
4700
ในห้องนั่งเล่น ในโทรทัศน์ ในหนัง ในสื่อออนไลน์
04:36
through people being comfortable enough,
85
276363
2534
พวกเขาเหล่านี้กล้าพอ
04:38
our friends, our neighbors, our family,
86
278930
2967
อาจเป็นเพื่อน เพื่อนบ้าน หรือคนในครอบครัว
04:41
to say, "I'm gay."
87
281930
1833
ที่จะบอกว่า “ฉันเป็นเกย์”
04:43
And this has shifted opinion
88
283797
1633
การเปลี่ยนแปลงเชิงความคิดนี้
04:45
even in some of the most conservative of places.
89
285463
3400
พบได้แม้แต่ในฝั่งอนุรักษ์นิยม
04:48
Take the Pope.
90
288863
1434
ดูอย่างพระสันตะปาปา
04:50
As Cardinal in 2010,
91
290330
1733
สมัยทรงเป็นคาร์ดินัลเมื่อปี 2010
04:52
he was completely against gay marriage.
92
292063
2534
ทรงคัดค้านการสมรสเพศเดียวกัน
04:54
He becomes Pope.
93
294630
1333
แต่เมื่อทรงเป็นพระสันตะปาปา
04:55
And three years after the last sentence
94
295997
3300
เพียงสามปีหลังจากพระดำรัสข้างต้น
04:59
he comes out with "Who am I to judge?"
95
299330
2367
ทรงตรัสว่า “ข้าพเจ้าไม่อาจตัดสินได้”
05:01
And then today, he's in favor of civil unions.
96
301697
4000
ปัจจุบันพระองค์ทรงสนับสนุน การจดทะเบียนคู่ชีวิต
05:05
As you're thinking about technology changing ethics,
97
305697
3200
เมื่อคุณรู้แล้วว่าเทคโนโลยีทำให้ จริยธรรมของคนเปลี่ยนไป
05:08
you also have to consider that technology is now moving exponentially.
98
308930
3833
คุณต้องเข้าใจด้วยว่าเทคโนโลยี กำลังเปลี่ยนแปลงอย่างก้าวกระโดด
05:12
As right and wrong changes,
99
312797
2133
เมื่อความถูกผิดเปลี่ยนไป
05:14
if you take the position, "I know right.
100
314963
2634
ถ้าคุณยึดติดว่า “ฉันคิดถูก
05:17
And if you completely disagree with me, if you partially disagree with me,
101
317630
3567
ถ้าคุณเห็นต่างโดยสิ้นเชิงหรือเพียงบางส่วน
05:21
if you even quibble with me, then you're wrong,"
102
321197
2433
แม้จะเป็นเรื่องเล็กน้อย แสดงว่าคุณผิด”
05:23
then there's no discussion,
103
323663
1367
เมื่อนั้น จะไม่มีการพูดคุย
05:25
no tolerance, no evolution, and certainly no learning.
104
325030
3500
ไม่มีการอดกลั้น ไม่เกิดวิวัฒนาการ และแน่นอนว่าไม่มีการเรียนรู้
05:28
Most of us are not vegetarians yet.
105
328530
2267
คนส่วนใหญ่ยังไม่กินมังสวิรัติ
05:31
Then again, we haven't had
106
331830
1400
แต่ในทำนองเดียวกัน
05:33
a whole lot of faster, better, cheaper alternatives to meat.
107
333263
3767
ยังไม่มีสิ่งทดแทนเนื้อสัตว์ ที่สะดวกกว่า ดีกว่าและถูกกว่า
05:37
But now that we're getting synthetic meats,
108
337030
2533
แต่ทุกวันนี้เรามีเนื้อสัตว์สังเคราะห์
05:39
as the price drops from 380,000 dollars in 2013
109
339563
4467
ที่ราคาถูกลงจาก 380,000 ดอลลาร์ในปี 2013
05:44
to 9 dollars today,
110
344030
1333
เหลือเก้าดอลลาร์ในปัจจุบัน
05:46
a great big chunk of people
111
346530
1433
คนจำนวนมาก
05:47
are going to start becoming vegetarian or quasi-vegetarian.
112
347997
4466
จะเปลี่ยนไปกินมังสวิรัติแบบเต็มตัว หรือเลี่ยงสัตว์ใหญ่
05:52
And then in retrospect, these pictures
113
352497
2566
เมื่อมองย้อนกลับมา
05:55
of walking into the fanciest, most expensive restaurants in town
114
355063
4134
มุมมองของเราต่อ ภาพเนื้อสเต๊กดิบๆ เรียงกันบนชั้น
05:59
and walking past racks of bloody steaks
115
359197
3900
ในร้านอาหารหรูหราใจกลางเมือง
06:03
is going to look very different in 10 years, in 20 years and 30 years.
116
363130
5267
จะเปลี่ยนไปในอีกสิบปี 20 ปี หรือ 30 ปี
06:08
In these polarized times,
117
368430
2333
ในยุคแห่งการแบ่งฝักแบ่งฝ่าย
06:10
I'd like to revive two words you rarely hear today:
118
370797
3900
ผมอยากหยิบยกคำสองคำ ที่ไม่ค่อยมีใครใช้แล้ว
06:14
humility and forgiveness.
119
374697
1866
การถ่อมตนและการให้อภัย
06:17
When you judge the past, your ancestors, your forefathers,
120
377663
3934
หากจะตัดสินเหตุการณ์ในอดีต บรรพบุรุษหรือบุคคลในอดีต
06:21
do so with a little bit more humility,
121
381630
2100
เราควรทำผ่านมุมมองอันถ่อมตน
06:23
because perhaps if you'd been educated in that time,
122
383763
3167
เพราะหากคุณได้รับการศึกษาในยุคนั้น
06:26
if you'd lived in that time,
123
386963
1634
หากคุณมีชีวิตอยู่ในยุคนั้น
06:28
you would've done a lot of things wrong.
124
388630
2333
คุณก็จะทำอะไรผิดๆ มากมายเหมือนกัน
06:30
Not because they're right.
125
390997
1700
ไม่ใช่เพราะว่านั่นคือสิ่งที่ถูก
06:32
Not because we don't see they're wrong today,
126
392697
2700
ไม่ใช่เพราะมันถูกต้องในยุคนี้
06:35
but simply because our notions,
127
395430
2100
แต่เป็นเพราะทัศนคติ
06:37
our understanding of right and wrong change across time.
128
397530
3533
ความเข้าใจต่อความถูกผิด เปลี่ยนแปลงไปตามเวลา
06:41
The second word, forgiveness.
129
401997
2200
คำที่สองคือการให้อภัย
06:44
Forgiveness is incredibly important these days.
130
404197
3033
การให้อภัยเป็นสิ่งที่สำคัญมากในปัจจุบัน
06:47
You cannot cancel somebody for saying the wrong word,
131
407263
3967
คุณไม่ควรกีดกันใครออกไป เพียงเพราะเขาพูดจาไม่เข้าหู
06:51
for having done something 10 years ago,
132
411263
2634
เพราะสิ่งที่เขาทำเมื่อสิบปีที่แล้ว
06:53
for having triggered you and not being a hundred percent right.
133
413930
3700
เพราะเขาทำให้คุณโกรธ หรือเพราะเขาไม่ได้พูดถูกทั้งหมด
06:57
To build a community, you have to build it and talk to people
134
417663
3467
เราควรสร้างสังคมด้วยการพูดคุย
07:01
and learn from people
135
421163
1367
และเรียนรู้จากคน
07:02
who may have very different points of view from yours.
136
422530
2933
ที่อาจเห็นต่างจากคุณมาก
07:05
You have to allow them a space
137
425497
2566
คุณต้องมอบพื้นที่ปลอดภัยให้พวกเขา
07:08
instead of creating a no man's land.
138
428063
2667
ไม่ใช่สร้างเขตที่ไม่มีใครครอบครอง
07:10
A middle ground, a ??? and a space of empathy.
139
430763
3600
แสวงหาจุดร่วมและเอาใจเขามาใส่ใจเรา
07:15
This is a time to build community.
140
435130
1833
ตอนนี้เป็นเวลาที่เราต้องสามัคคี
07:16
This is not a time to continue ripping nations apart.
141
436997
3233
ไม่ใช่เวลาทำลายชาติบ้านเมือง
07:20
Thank you very much.
142
440263
1234
ขอบคุณครับ
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7