How technology changes our sense of right and wrong | Juan Enriquez

112,242 views ・ 2021-02-24

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Lilian Chiu 審譯者: Helen Chang
00:13
In an era of extreme polarization,
0
13063
2734
在嚴重兩級化的時代,
00:15
it's really dangerous to talk about right and wrong.
1
15830
3133
談「對錯」是很危險的事。
00:20
You can be targeted, judged for something you said 10 years ago, 10 months ago,
2
20263
5300
你可能會成為目標,被評斷,
只因為你在十年前、十個月前、
00:25
10 hours ago, 10 seconds ago.
3
25563
2734
十小時前、十秒鐘前說了某些話。
00:28
And that means that those who think you're wrong
4
28330
2267
那就表示,認為你錯了的人,
00:30
may burn you at the stake
5
30630
1267
會嚴厲懲罰你,
00:31
or those who are on your side
6
31930
2133
或者站在你這一邊的人
00:34
that think you're not sufficiently orthodox
7
34063
2234
若認為你不夠正統, 可能會試圖排擠你。
00:36
may try and cancel you.
8
36330
1300
00:37
As you're thinking about right and wrong, I want you to consider three ideas.
9
37663
3667
當你在想著對錯時, 我希望你能考量三個想法。
00:41
What if right and wrong is something that changes over time.
10
41963
3667
如果對錯會隨著時間改變呢?
00:46
What if right and wrong is something that can change because of technology.
11
46530
4033
如果對錯會隨著科技改變呢?
00:50
What if technology is moving exponentially?
12
50563
2600
如果科技是以指數的速度在發展呢?
00:53
So as you're thinking about this concept,
13
53930
2167
所以,當你正在思考這個概念時,
00:56
remember human sacrifice used to be normal and natural.
14
56130
2933
別忘了,活人獻祭也曾 被視為是合乎常情的事。
00:59
It was a way of appeasing the gods.
15
59063
1867
那是一種讓神息怒的方式。
01:00
Otherwise the rain wouldn't come,
16
60963
1767
要不然,雨就不會降下來, 太陽就不會照耀。
01:02
the sun wouldn't shine.
17
62763
1700
01:04
Public executions.
18
64497
1566
公開行刑。
01:06
They were common, normal, legal.
19
66063
2567
也曾是常見、正常、合法的。
01:08
You used to take your kids to watch beheadings in the streets of Paris.
20
68663
4100
以前人會帶孩子 到巴黎街上去看斬首。
01:12
One of the greatest wrongs, slavery,
21
72797
3133
最大的錯誤之一,奴隸制度,
01:15
indentured servitude,
22
75963
1934
用契約約束的奴役,
01:17
that was something that was practiced for millennia.
23
77930
2633
卻行之有數千年。
01:21
It was practiced across the Incas, the Mayas, the Chinese,
24
81163
4434
包括印加人、馬雅人、中國人、
北美洲和南美洲的 印地安人都有這麼做。
01:25
the Indians in North and South America.
25
85630
3900
01:29
And as you're thinking about this,
26
89530
1700
當你在思考這些時,
01:31
one question is why did something so wrong last for so long?
27
91263
4667
想想一個問題,為什麼 錯得這麼離譜的事
會持續這麼久?
01:36
And a second question is: why did it go away?
28
96663
3267
還有一個問題:它為什麼會消失?
01:39
And why did it go away in a few short decades in legal terms?
29
99963
3900
為什麼在短短幾十年間, 它就不再合法了?
01:43
Certainly there was a work
30
103863
1700
這背後一定有一些 了不起的廢奴主義者做出貢獻,
01:45
by extraordinary abolitionists who risked their lives,
31
105563
3700
01:49
but there may be something else happening alongside these brave abolitionists.
32
109297
4666
但除了這些勇敢的廢奴主義者 之外,可能還有其他因素。
01:54
Consider energy and the industrial revolution.
33
114663
3634
想想看能源及工業革命。
01:58
A single barrel of oil contains the energy equivalent
34
118330
4067
單一桶石油所含的能源就等同於
02:02
of the work of five to 10 people.
35
122430
2567
5~10 個人的工作力。
02:05
Add that to machines,
36
125930
1833
再加上機器,
02:07
and suddenly you've got millions of people's equivalent labor
37
127797
4466
突然間,你就可以自行支配
等同於數百萬人的勞動力。
02:12
at your disposal.
38
132297
1833
02:14
You can quit oppressing people and have a doubling in lifespan
39
134163
4900
可以不用再壓迫人,
且在壽命持續數千年都沒有之後,
02:19
after a flattened lifespan for millennia.
40
139063
3467
可以延長為兩倍了。
02:22
The world economy, which had been flat for millennia,
41
142530
3067
世界經濟也持平了數千年,
02:25
all of a sudden explodes.
42
145630
1900
突然間就爆衝起來。
02:27
And you get enormous amounts of wealth and food and other things
43
147530
4533
你還能得到大量的財富、
食物,及其他東西,
02:32
produced by far fewer hands.
44
152063
2767
而且是用更少的人力所生產。
02:35
Technology changes the way we interact with each other in fundamental ways.
45
155797
4266
科技從根本上改變了 我們與彼此互動的方式。
02:40
New technologies like the machine gun
46
160063
2234
像機關槍這類新科技
02:42
completely changed the nature of warfare in World War I.
47
162330
3767
在第一次世界大戰中 完全改變了戰爭的本質。
02:46
It drove people into trenches.
48
166130
2067
讓人必須要躲到戰壕裡。
02:48
You were in the British trench, or you were in the German trench.
49
168197
3100
你若不是在英國的戰壕裡, 就是在德國的戰壕裡。
02:51
Anything in between was no man's land.
50
171330
2367
兩者之間只有無人地帶。
02:53
You entered no man's land.
51
173697
1533
你若是進入無人地帶, 就會中槍,就會被殺。
02:55
You were shot. You were killed.
52
175263
2034
02:57
You tried to leave the trench in the other direction.
53
177330
2733
你若是嘗試朝另一個方向離開戰壕,
03:00
Then your own side would shoot you
54
180063
1700
你自己這一邊的人會射殺你, 因為你是逃兵。
03:01
because you were a deserter.
55
181797
1333
03:03
In a weird way, today's machine guns are narrowcast social media.
56
183963
5067
就一種很奇怪的意義來說, 現今的機關槍就是窄播社群媒體。
03:09
We're shooting at each other.
57
189030
1500
我們在朝彼此開槍。 認為誰錯了,就朝誰開槍,
03:10
We're shooting at those we think are wrong
58
190530
2067
03:12
with posts, with tweets, with photographs, with accusations, with comments.
59
192630
4900
我們的子彈包括貼文、 推文、照片、指控、評論。
03:17
And what it's done is it's created these two trenches
60
197530
3100
造成的結果就是產生了兩條戰壕,
03:20
where you have to be either in this trench or that trench.
61
200663
3934
你若不是在這條戰壕內, 就是在那條戰壕內。
03:24
And there's almost no middle ground to meet each other,
62
204630
3100
兩者之間幾乎沒有 妥協區域可以讓大家相會
03:27
to try and find some sort of a discussion between right and wrong.
63
207763
5534
並試圖找到對錯之間的討論。
03:33
As you drive around the United States, you see signs on lawns.
64
213330
4633
當你在美國開車時,
會看到草皮上立著標語。
03:37
Some say, "Black Lives Matter."
65
217997
2033
有些寫著「黑命貴」。
03:40
Others say, "We support the police."
66
220030
2500
也有些寫著「我們支持警察」。
03:42
You very rarely see both signs on the same lawn.
67
222530
4000
很難看到一片草皮上 同時有這兩種標語。
03:47
And yet if you ask people,
68
227197
1900
但,如果你去問別人,
03:49
most people would probably support Black Lives Matter
69
229130
2933
大部分人可能會支持黑命貴,
03:52
and they would also support their police.
70
232063
2867
且他們同時也支持他們的警察。
03:54
So as you think of these polarized times,
71
234963
2134
當你在思考這些兩極化的時期,
03:57
as you think of right and wrong,
72
237130
1633
當你在思考對錯,
03:58
you have to understand that right and wrong changes
73
238797
2766
你必須要了解,對錯會改變,
04:01
and is now changing in exponential ways.
74
241563
2967
且現在是以指數的速度在改變。
04:04
Take the issue of gay marriage.
75
244530
1933
以同性婚姻為例。
04:06
In 1996, two-thirds of the US population was against gay marriage.
76
246497
5133
1996 年,所有美國人中 有 3 分之 2 反對同性婚姻。
04:11
Today two-thirds is for.
77
251663
2100
現今,有 3 分之 2 支持。
04:13
It's almost 180-degree shift in the opinion.
78
253797
4233
這幾乎可說是看法 180 度大轉變。
04:18
In part, this is because of protests,
79
258030
2333
有部分的原因是抗議,
04:20
because people came out of the closet,
80
260363
2234
因為同志出櫃,
04:22
because of AIDS,
81
262630
1933
因為愛滋病,
04:24
but a great deal of it has to do with social media.
82
264563
2967
但有很大一部分是因為社群媒體。
04:27
A great deal of it has to do with people out in our homes,
83
267530
4100
有很大一部分是因為我們家裡的人,
04:31
in our living rooms, through television, through film, through posts,
84
271663
4700
我們客廳裡的人,透過電視, 透過電影,透過貼文,
04:36
through people being comfortable enough,
85
276363
2534
透過相處夠自在的人,
04:38
our friends, our neighbors, our family,
86
278930
2967
我們的朋友,我們的鄰居, 我們的家人,說出「我是同志」。
04:41
to say, "I'm gay."
87
281930
1833
04:43
And this has shifted opinion
88
283797
1633
這造成了看法的轉變,
04:45
even in some of the most conservative of places.
89
285463
3400
就連一些最保守的地方也是如此。
04:48
Take the Pope.
90
288863
1434
以教宗為例。
04:50
As Cardinal in 2010,
91
290330
1733
2010 年,身為樞機主教,
04:52
he was completely against gay marriage.
92
292063
2534
他完全反對同性婚姻。
04:54
He becomes Pope.
93
294630
1333
他成了教宗。
04:55
And three years after the last sentence
94
295997
3300
上次發表意見之後 3 年,
04:59
he comes out with "Who am I to judge?"
95
299330
2367
他說出「我有什麼資格評斷?」
05:01
And then today, he's in favor of civil unions.
96
301697
4000
現今,他則是支持民事結合。
05:05
As you're thinking about technology changing ethics,
97
305697
3200
當你在思考科技改變倫理的議題時,
05:08
you also have to consider that technology is now moving exponentially.
98
308930
3833
你也得考量現今科技 是以指數的速度在發展。
05:12
As right and wrong changes,
99
312797
2133
隨著對錯不斷改變,
05:14
if you take the position, "I know right.
100
314963
2634
如果你選擇的立場是 「我知道什麼是對的。
05:17
And if you completely disagree with me, if you partially disagree with me,
101
317630
3567
如果你完全不認同我, 如果你部分不認同我,
如果你跟我爭論,那你就是錯的。」
05:21
if you even quibble with me, then you're wrong,"
102
321197
2433
05:23
then there's no discussion,
103
323663
1367
那麼,就不會有討論, 不會有包容,不會有進展,
05:25
no tolerance, no evolution, and certainly no learning.
104
325030
3500
肯定也不會有學習。
05:28
Most of us are not vegetarians yet.
105
328530
2267
我們大部分人還不是素食者。
05:31
Then again, we haven't had
106
331830
1400
然而,我們還沒有其他更快速、 更佳、更便宜的選擇可以代替肉類。
05:33
a whole lot of faster, better, cheaper alternatives to meat.
107
333263
3767
05:37
But now that we're getting synthetic meats,
108
337030
2533
但現在我們可以取得人造合成肉,
05:39
as the price drops from 380,000 dollars in 2013
109
339563
4467
其價格從 2013 年的 38 萬美金
掉到現在的 9 塊美金,
05:44
to 9 dollars today,
110
344030
1333
05:46
a great big chunk of people
111
346530
1433
許多人將會開始變成
05:47
are going to start becoming vegetarian or quasi-vegetarian.
112
347997
4466
素食者或半素食者。
05:52
And then in retrospect, these pictures
113
352497
2566
將來回頭看,這樣的畫面,
05:55
of walking into the fanciest, most expensive restaurants in town
114
355063
4134
走進鎮上最炫最貴的餐廳,
05:59
and walking past racks of bloody steaks
115
359197
3900
經過的架子上放著血淋淋的牛排,
06:03
is going to look very different in 10 years, in 20 years and 30 years.
116
363130
5267
10 年、20 年、30 年後 這樣的畫面看起來會大不同。
06:08
In these polarized times,
117
368430
2333
在這些兩極化的時期,
06:10
I'd like to revive two words you rarely hear today:
118
370797
3900
我想要重提兩個現今很難聽到的詞:
06:14
humility and forgiveness.
119
374697
1866
謙卑和寬恕。
06:17
When you judge the past, your ancestors, your forefathers,
120
377663
3934
當你評斷過去、 你的祖先、你的先人時,
06:21
do so with a little bit more humility,
121
381630
2100
別忘了帶著一點謙卑,
06:23
because perhaps if you'd been educated in that time,
122
383763
3167
因為,如果你是在 那個時期接受教育,
06:26
if you'd lived in that time,
123
386963
1634
如果你生活在那個時期,
06:28
you would've done a lot of things wrong.
124
388630
2333
你可能會做錯許多事。
06:30
Not because they're right.
125
390997
1700
並非因為它們是對的。
06:32
Not because we don't see they're wrong today,
126
392697
2700
並非因為現今我們 不把它們視為錯的,
06:35
but simply because our notions,
127
395430
2100
只單純是因為我們的見解,
06:37
our understanding of right and wrong change across time.
128
397530
3533
我們對於對錯的了解, 會隨時間而改變。
06:41
The second word, forgiveness.
129
401997
2200
第二個詞,寬恕。
06:44
Forgiveness is incredibly important these days.
130
404197
3033
現今,寬恕極度重要。
06:47
You cannot cancel somebody for saying the wrong word,
131
407263
3967
你不能因為某人說錯話就排擠他,
06:51
for having done something 10 years ago,
132
411263
2634
因為他 10 年前做的事就排擠他,
06:53
for having triggered you and not being a hundred percent right.
133
413930
3700
因為他觸怒你或沒有 100% 正確就排擠他。
06:57
To build a community, you have to build it and talk to people
134
417663
3467
要建立起共同體,你必須要 去跟別人談,向別人學習,
07:01
and learn from people
135
421163
1367
07:02
who may have very different points of view from yours.
136
422530
2933
即便是觀點與你大大相逕庭的人。
07:05
You have to allow them a space
137
425497
2566
你必須要留一個空間給他們,
07:08
instead of creating a no man's land.
138
428063
2667
而不是創造無人地帶。
07:10
A middle ground, a ??? and a space of empathy.
139
430763
3600
一個妥協區域、一個???, 以及一個同理的空間。
07:15
This is a time to build community.
140
435130
1833
現在是該建立共同體的時候。
07:16
This is not a time to continue ripping nations apart.
141
436997
3233
現在不是該持續撕裂國家的時候。
07:20
Thank you very much.
142
440263
1234
非常謝謝。
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7