The tribes we lead | Seth Godin

294,434 views ・ 2009-05-11

TED


Ве молиме кликнете двапати на англискиот титл подолу за да го репродуцирате видеото.

Translator: Dejan Spaseski Reviewer: Zoran Blazevski
00:12
So sometimes I get invited to give weird talks.
0
12160
3000
Понекогаш ме покануваат на чудни говори.
00:15
I got invited to speak to the people
1
15160
3000
Бев поканет да зборувам пред луѓе
00:18
who dress up in big stuffed animal costumes
2
18160
3000
облечени во костуми на животни
00:21
to perform at sporting events.
3
21160
3000
кои учествуваат на спортски настани.
00:24
Unfortunately I couldn't go.
4
24160
2000
За жал не можев да отидам.
00:26
But it got me thinking about
5
26160
2000
Но ме натера да размислам
00:28
the fact that these guys, at least most of them,
6
28160
3000
за фактот дека овие момци, или барем повеќето од нив,
00:31
know what it is that they do for a living.
7
31160
2000
знаат што е тоа што го работат во животот.
00:33
What they do is they dress up
8
33160
2000
Она што тие го работат е да се облекуваат
00:35
as stuffed animals and entertain people at sporting events.
9
35160
4000
преправени во животни и ги забавуваат луѓето на спортски настани.
00:39
Shortly after that I got invited
10
39160
2000
Набрзо, повторно бев поканет
00:41
to speak at the convention of the people
11
41160
2000
да зборувам на конвенција пред луѓе
00:43
who make balloon animals.
12
43160
2000
кои изработуваат животни од балони.
00:45
And again, I couldn't go. But it's a fascinating group. They make balloon animals.
13
45160
3000
И повторно не можев да отидам. Тоа е фасцинантна група. Тие прават животни од балони.
00:48
There is a big schism between the ones who make
14
48160
2000
Постои голема разлика помеѓу оние кои изработуваат
00:50
gospel animals and porn animals, but --
15
50160
2000
боженствени животни и порнографски животни.
00:52
(Laughter)
16
52160
2000
(Смеење)
00:54
they do a lot of really cool stuff with balloons.
17
54160
3000
Тие прават навистина интересни работи со балони.
00:57
Sometimes they get in trouble, but not often.
18
57160
2000
Понекогаш си создаваат проблеми, но не често.
00:59
And the other thing about these guys
19
59160
2000
А другата работа за овие момци
01:01
is, they also know what they do for a living.
20
61160
3000
е, дека исто така знаат што работат во животот.
01:04
They make balloon animals.
21
64160
3000
Тие изработуваат животни од балони.
01:07
But what do we do for a living?
22
67160
2000
А што ние правиме во животот?
01:09
What exactly to the people watching this do every day?
23
69160
5000
Што точно луѓето кои го гледаат ова прават секој ден?
01:14
And I want to argue that what we do
24
74160
2000
Би сакал да полемизирам дека она што го правиме
01:16
is we try to change everything.
25
76160
3000
е дека се обидуваме да измениме сè.
01:19
That we try to find a piece of the status quo --
26
79160
3000
Дека се обидуваме да најдеме дел од моменталната состојба,
01:22
something that bothers us, something that needs to be improved,
27
82160
2000
нешто што ни пречи, нешто што треба да се подобри,
01:24
something that is itching to be changed -- and we change it.
28
84160
4000
нешто што бара да биде променето, и ние го менуваме.
01:28
We try to make big, permanent, important change.
29
88160
5000
Се обидуваме да направиме голема, постојана, битна промена,
01:33
But we don't think about it that way.
30
93160
2000
Но не размислуваме на тој начин.
01:35
And we haven't spent a lot of time talking about
31
95160
2000
И не трошиме доволно време зборувајќи за тоа
01:37
what that process is like.
32
97160
3000
каков е тој процес.
01:40
And I've been studying it for a couple years.
33
100160
2000
А јас ова го изучував изминатите неколку години.
01:42
And I want to share a couple stories with you today.
34
102160
2000
И би сакал да споделам неколку приказни со вас денес.
01:44
First, about a guy named Nathan Winograd.
35
104160
2000
Правата е за момчето Нejтан Виноград.
01:46
Nathan was the number two person at the San Francisco SPCA.
36
106160
4000
Нејтан беше личност број два во Сан Франциско SPCA.
01:50
And what you may not know about the history of the SPCA
37
110160
2000
Она што можеби го знаете за историјата на SPCA
01:52
is, it was founded to kill dogs and cats.
38
112160
4000
е дека е основана за убивање на кучиња и мачки.
01:56
Cities gave them a charter
39
116160
3000
Градовите им даваат одобрение
01:59
to get rid of the stray animals on the street and destroy them.
40
119160
3000
за да се ослободат од животните скитници и да ги уништат.
02:02
In a typical year four million dogs and cats were killed,
41
122160
4000
Во текот на просечна година се убиваат четири милиони кучиња и мачки.
02:06
most of them within 24 hours of being scooped off of the street.
42
126160
4000
Најголемиот дел од нив за помалку од 24 часа откако ќе бидат фатени.
02:10
Nathan and his boss saw this,
43
130160
2000
Нејтан и неговиот шеф го забележале ова.
02:12
and they could not tolerate it.
44
132160
2000
И не можеле да го толерираат.
02:14
So they set out to make San Francisco
45
134160
2000
Решиле од Сан Франциско да направат
02:16
a no-kill city:
46
136160
2000
град без убивање.
02:18
create an entire city
47
138160
2000
Да создадат еден цел град
02:20
where every dog and cat,
48
140160
2000
каде секое куче и маче,
02:22
unless it was ill or dangerous,
49
142160
3000
доколку не е болно или опасно,
02:25
would be adopted, not killed.
50
145160
2000
да биде присвоено, не убиено.
02:27
And everyone said it was impossible.
51
147160
3000
Сите рекле дека тоа е невозможно.
02:30
Nathan and his boss went to the city council to get a change in the ordinance.
52
150160
3000
Нејтан и неговиот шеф отишле во градскиот совет за да ја променат одредбата.
02:33
And people from SPCAs and humane shelters around the country
53
153160
3000
И луѓето од SPCА и човечките згрижувалишта од целата земја
02:36
flew to San Francisco
54
156160
2000
долетале во Сан Франциско
02:38
to testify against them --
55
158160
3000
за да им се спротивстават.
02:41
to say it would hurt the movement and it was inhumane.
56
161160
4000
Да кажат дека тоа би го повредило движењето и дека е нечовечки.
02:45
They persisted. And Nathan went directly to the community.
57
165160
4000
Тие одбиле. И Натан отишол директно меѓу жителите.
02:49
He connected with people who cared about this:
58
169160
2000
Се поврзал со луѓето кои биле загрижени за ова.
02:51
nonprofessionals, people with passion.
59
171160
2000
Не професионалци, луѓе со пасија.
02:53
And within just a couple years,
60
173160
2000
И за само неколку години,
02:55
San Francisco became the first no-kill city,
61
175160
5000
Сан Франциско станал првиот град без убивање.
03:00
running no deficit, completely supported by the community.
62
180160
4000
Без недостатоци. Целосно поддржано од жителите.
03:04
Nathan left and went to Tompkins County, New York --
63
184160
3000
Натан заминал и отишол во Томкин Каунти, Њујорк.
03:07
a place as different from San Francisco
64
187160
2000
Место поразлично од Сан Франциско
03:09
as you can be and still be in the United States. And he did it again.
65
189160
3000
каде што сеуште можеш да биде во САД. И повторно го направил истото.
03:12
He went from being a glorified dogcatcher
66
192160
2000
Почнувајќи од страствен ловец на кучиња
03:14
to completely transforming the community.
67
194160
3000
завршил со целосна трансформација на заедницата.
03:17
And then he went to North Carolina and did it again.
68
197160
2000
А потоа отишол во Северна Каролина и повторно го направил истото.
03:19
And he went to Reno and he did it again.
69
199160
3000
А потоа и во Рино. И го направил истото.
03:22
And when I think about what Nathan did,
70
202160
2000
И кога ќе размислам за она што Нејтан го направил,
03:24
and when I think about what people here do, I think about ideas.
71
204160
3000
и кога ќе размислам за она што луѓето го прават овде, помислувам на идеи.
03:27
And I think about the idea that
72
207160
3000
И помислувам на идејата дека
03:30
creating an idea, spreading an idea
73
210160
2000
создавањето на идеја, ширењето на идеја
03:32
has a lot behind it.
74
212160
2000
има доста работи зад себе.
03:34
I don't know if you've ever been to a Jewish wedding,
75
214160
3000
Не знам дали досега сте биле на еврејска свадба.
03:37
but what they do is, they take a light bulb
76
217160
3000
Но таму тие земаат една сијалица
03:40
and they smash it.
77
220160
3000
и ја кршат.
03:43
Now there is a bunch of reasons for that, and stories about it.
78
223160
4000
Денес има еден куп причини и приказни за тоа.
03:47
But one reason is because it indicates a change,
79
227160
3000
Но една од причините е дека тоа означува промена,
03:50
from before to after.
80
230160
2000
од пред кон потоа.
03:52
It is a moment in time.
81
232160
2000
Тоа е момент во времето.
03:54
And I want to argue that we are living through
82
234160
3000
И сакам да појаснам дека живееме во
03:57
and are right at the key moment
83
237160
2000
и дека сме во клучниот момент
03:59
of a change in the way ideas are created
84
239160
2000
на промена на начинот на кој идеите се креираат
04:01
and spread and implemented.
85
241160
2000
и се шират и се имплементираат.
04:03
We started with the factory idea:
86
243160
3000
Ние започнавме со идеја за фабрика.
04:06
that you could change the whole world if you had an efficient factory
87
246160
2000
Дека би можеле да го промените целиот свет доколку имате ефикасна фабрика
04:08
that could churn out change.
88
248160
2000
која би можела да ја спроведе промената.
04:10
We then went to the TV idea,
89
250160
2000
Потоа преминавме на идејата на телевизија.
04:12
that said if you had a big enough mouthpiece,
90
252160
2000
Што значи дека ако имаш доволно голема уста,
04:14
if you could get on TV enough times, if you could buy enough ads, you could win.
91
254160
3000
се појавуваш на ТВ доволно често, можеш да купиш доволно реклами, би победил.
04:17
And now we're in this new model of leadership,
92
257160
4000
А сега постои нов модел на лидерство.
04:21
where the way we make change
93
261160
3000
Каде начинот на кој ги правиме промените
04:24
is not by using money
94
264160
3000
не се прави со пари,
04:27
or power to lever a system,
95
267160
2000
ниту со моќ и подбутнување.
04:29
but by leading.
96
269160
2000
Туку со водење.
04:31
So let me tell you about the three cycles. The first one is the factory cycle.
97
271160
3000
Ќе ви раскажам за трите циклуси. Првиот од нив е производниот циклус.
04:34
Henry Ford comes up with a really cool idea.
98
274160
4000
Хенри Форд имал навистина одлична идеја.
04:38
It enables him to hire men
99
278160
2000
Тоа му овозможило да вработи луѓе
04:40
who used to get paid 50 cents a day
100
280160
2000
кои претходно заработувале по 50 центи дневно
04:42
and pay them five dollars a day.
101
282160
2000
а тој да ги плаќа по 5 долари дневно.
04:44
Because he's got an efficient enough factory.
102
284160
2000
Бидејки тој поседувал ефикасна фабрика.
04:46
Well with that sort of advantage
103
286160
2000
Со тој вид на предност
04:48
you can churn out a lot of cars.
104
288160
2000
можете да произведете многу автомобили.
04:50
You can make a lot of change. You can get roads built.
105
290160
3000
Можете да промените многу. Можете да забрзате изградба на патишта.
04:53
You can change the fabric of an entire country.
106
293160
3000
Можете да ја промените структурата на цела држава.
04:56
That the essence of what you're doing is you need
107
296160
2000
Суштината на она што го работите е дека ви требаат
04:58
ever-cheaper labor,
108
298160
2000
сè поевтина работна сила,
05:00
and ever-faster machines.
109
300160
3000
и сè побрзи машини.
05:03
And the problem we've run into is, we're running out of both.
110
303160
3000
А проблемот со кој се соочуваме е дека ни снемува од двете.
05:06
Ever-cheaper labor and ever-faster machines.
111
306160
3000
Сè поевтина сила и сè побрзи машини.
05:09
(Laughter)
112
309160
5000
(Смеење)
05:14
So we shift gears for a minute,
113
314160
3000
Затоа ја менуваме брзината накратко,
05:17
and say, "I know: television;
114
317160
3000
и велиме, "Знам. Телевизија.
05:20
advertising. Push push.
115
320160
2000
Реклами. Притискај, притискај.
05:22
Take a good idea and push it on the world.
116
322160
3000
Изберете една идеја и наметнете му ја на светот.
05:25
I have a better mousetrap.
117
325160
2000
Јас имам подобра стапица.
05:27
And if I can just get enough money to tell enough people, I'll sell enough."
118
327160
4000
И ако можам да добијам доволно пари за да им кажам на доволен број луѓе, ќе продадам доволни количини."
05:31
And you can build an entire industry on that.
119
331160
3000
Можете да изградите цели индустрии со ова.
05:34
If necessary you can put babies in your ads.
120
334160
3000
Доколку е неопходно, можете да додадете и бебиња во рекламите.
05:37
If necessary you can use babies to sell other stuff.
121
337160
3000
Доколку е неопходно, можете да ги искористите бебињата за продажба.
05:40
And if babies don't work, you can use doctors.
122
340160
4000
Доколку бебињата немаат ефект, ставете доктори.
05:44
But be careful.
123
344160
2000
Но внимавајте.
05:46
Because you don't want to get an unfortunate juxtaposition,
124
346160
2000
Бидејќи не сакате да се најдете во смешна ситуација,
05:48
where you're talking about one thing instead of the other.
125
348160
3000
кога зборувате за една работа наместо за другата.
05:51
(Laughter)
126
351160
2000
(Смеење)
05:53
This model requires you to act like the king,
127
353160
4000
Овој модел бара од вас да се однесувате како кралот.
05:57
like the person in the front of the room
128
357160
2000
Како личноста која е на чело намасата
05:59
throwing things to the peons in the back.
129
359160
2000
фрлајќи по пролетеријатот позади.
06:01
That you are in charge, and you're going to tell people
130
361160
3000
Вие сте овластени. И вие ќе им кажете на луѓето
06:04
what to do next.
131
364160
2000
што да направат следно.
06:06
The quick little diagram of it is, you're up here,
132
366160
3000
На овој цртеж, вие сте овде.
06:09
and you are pushing it out to the world.
133
369160
2000
И вие му го наметнувате ова на светот.
06:11
This method -- mass marketing --
134
371160
3000
Овој метод, масовен маркетинг,
06:14
requires average ideas,
135
374160
2000
бара просечни идеи,
06:16
because you're going to the masses,
136
376160
2000
бидејќи се обраќате на масата,
06:18
and plenty of ads.
137
378160
3000
и мноштво реклами.
06:21
What we've done as spammers
138
381160
2000
Она што го правиме како спамери
06:23
is tried to hypnotize everyone
139
383160
2000
е се обидуваме секого да хипнотизираме
06:25
into buying our idea,
140
385160
2000
за приврзување кон нашата идеја.
06:27
hypnotize everyone into donating to our cause,
141
387160
2000
Ги хипнотизираме сите да донираат за нашата кауза.
06:29
hypnotize everyone into voting for our candidate.
142
389160
3000
Ги хипнотизираме сите да гласаат за нашиот кандидат.
06:32
And, unfortunately, it doesn't work so well anymore either.
143
392160
5000
За жал тоа повеќе не функционира повеќе воопшто.
06:37
(Laughter)
144
397160
3000
(Смеење)
06:40
But there is good news around the corner -- really good news.
145
400160
5000
Но има добри вести на повидок, навистина добри вести.
06:45
I call it the idea of tribes.
146
405160
5000
Ја тоа го нарекувам идејата за племиња.
06:50
What tribes are, is a very simple concept
147
410160
3000
Племињата претставуваат многу едноставен концепт
06:53
that goes back 50,000 years.
148
413160
3000
кој постоел пред 50.000 години.
06:56
It's about leading and connecting people and ideas.
149
416160
4000
Се работи за поврзување луѓе и идеи.
07:00
And it's something that people have wanted forever.
150
420160
3000
Нешто што луѓето отсекогаш го барале.
07:03
Lots of people are used to having a spiritual tribe, or a church tribe,
151
423160
4000
Многумина се навикнати да имаат духовно племе или црковно племе,
07:07
having a work tribe,
152
427160
2000
да имаат работно племе,
07:09
having a community tribe.
153
429160
3000
да имаат општествено племе.
07:12
But now, thanks to the internet, thanks to the explosion of mass media,
154
432160
3000
Но денес, благодарение на интернетот, благодарение на бумот на мас-медиуми,
07:15
thanks to a lot of other things
155
435160
2000
и благодарение на многу други работи
07:17
that are bubbling through our society around the world,
156
437160
3000
кои се појавуваат во нашето општество низ целиот свет,
07:20
tribes are everywhere.
157
440160
2000
племињата се насекаде.
07:22
The Internet was supposed to homogenize everyone by connecting us all.
158
442160
2000
Интернетот требаше да нè хомогенизира преку меѓусебно поврзување.
07:24
Instead what it's allowed is silos of interest.
159
444160
3000
Наместо тоа, тој е извориште на интереси.
07:27
So you've got the red-hat ladies over here.
160
447160
2000
Овде ги имате дамите со црвени капи.
07:29
You've got the red-hat triathletes over there.
161
449160
3000
Имате и триатлонци со црвени капи онаму.
07:32
You've got the organized armies over here.
162
452160
2000
Имате организирани армии овде.
07:34
You've got the disorganized rebels over here.
163
454160
2000
Имате неорганизирани одметници овде.
07:36
You've got people in white hats making food.
164
456160
2000
Имате луѓе со бели капи кои приготвуваат храна.
07:38
And people in white hats sailing boats.
165
458160
2000
И луѓе со бели капи продаваат бродови.
07:40
The point is that you can find Ukrainian folk dancers
166
460160
3000
Целта е дека можете да најдете Украински фолк танчари.
07:43
and connect with them,
167
463160
2000
И да се поврзете со нив.
07:45
because you want to be connected.
168
465160
2000
Зата што сакате да сте поврзани.
07:47
That people on the fringes
169
467160
2000
Луѓето од разни краишта
07:49
can find each other, connect and go somewhere.
170
469160
4000
може да се најдат меѓу себе и да отидат некаде.
07:53
Every town that has a volunteer fire department
171
473160
2000
Секој град кој има одред на доброволни пожарникари
07:55
understands this way of thinking.
172
475160
2000
го разбира овој начин на размислување.
07:57
(Laughter)
173
477160
6000
(Смеење)
08:03
Now it turns out
174
483160
3000
Сега произлегува дека
08:06
this is a legitimate non-photoshopped photo.
175
486160
3000
ова е легитимна необработена фотографија.
08:09
People I know who are firemen told me that this is not uncommon.
176
489160
2000
Пожарникарите кои ги познавам ми кажаа дека ова и не е невообичаено.
08:11
And that what firemen do to train sometimes
177
491160
3000
И дека пожарникарите за да вежбаат понекогаш
08:14
is they take a house that is going to be torn down,
178
494160
2000
наоѓаат куќа која треба да се сруши,
08:16
and they burn it down instead, and practice putting it out.
179
496160
3000
а наместо тоа ја опожаруваат, и вежбаат гаснејќи ја.
08:19
But they always stop and take a picture.
180
499160
2000
Но секогаш застануваат и се сликаат.
08:21
(Laughter)
181
501160
1000
(Смеење)
08:22
You know the pirate tribe is a fascinating one.
182
502160
3000
Пиратското племе е фасцинантно.
08:25
They've got their own flag. They've got the eye patches.
183
505160
2000
Имаат сопствено знаме. Имаат прекривка на окото.
08:27
You can tell when you're running into someone in a tribe.
184
507160
3000
Можете да ги препознаете кога ќе налетате на некого од племето.
08:30
And it turns out that it's tribes --
185
510160
2000
И произлегува дека нивните племиња,
08:32
not money, not factories --
186
512160
2000
а не парите, не фабриките,
08:34
that can change our world, that can change politics,
187
514160
3000
се оние кои може да го променат светот, кои може да ја променат политиката,
08:37
that can align large numbers of people.
188
517160
2000
кои може да привлечат голем број луѓе.
08:39
Not because you force them to do something against their will,
189
519160
4000
Не затоа што ги присилувате да направат нешто против своја волја.
08:43
but because they wanted to connect.
190
523160
2000
Туку затоа што сакале да се поврзат.
08:45
That what we do for a living now,
191
525160
2000
Она што го правиме во животот,
08:47
all of us, I think,
192
527160
2000
сите од нас, мислам,
08:49
is find something worth changing,
193
529160
2000
е да најдеме нешто вредно за менување,
08:51
and then assemble tribes that assemble tribes
194
531160
5000
и да подредиме племиња кои подредуваат племиња
08:56
that spread the idea and spread the idea.
195
536160
2000
кои ја шират идејата и ја шират идејата.
08:58
And it becomes something far bigger than ourselves,
196
538160
2000
И тоа станува поголемо од нас самите.
09:00
it becomes a movement.
197
540160
3000
Тоа станува движење.
09:03
So when Al Gore set out
198
543160
2000
Така кога Ал Гор излезе
09:05
to change the world again,
199
545160
3000
повторно да го промени светот,
09:08
he didn't do it by himself.
200
548160
2000
тој не го направи тоа сам.
09:10
And he didn't do it by buying a lot of ads.
201
550160
2000
И не го направи тоа со плаќање големи реклами.
09:12
He did it by creating a movement.
202
552160
3000
Тој го направи тоа со создавање движење.
09:15
Thousands of people around the country
203
555160
2000
Илјадници луѓе од целата земја
09:17
who could give his presentation for him,
204
557160
3000
кои можеа да излезат наместо него.
09:20
because he can't be in 100 or 200 or 500 cities in each night.
205
560160
5000
Бидејќи тој не може да биде во 100, 200 или 500 градови секоја вечер.
09:25
You don't need everyone.
206
565160
3000
Не ви требаат сите.
09:28
What Kevin Kelley has taught us is you just need,
207
568160
2000
Она што Кевин Кели нè научи сите нас е дека ви треба само,
09:30
I don't know, a thousand true fans --
208
570160
2000
не знам точно, околу илјада верни обожаватели.
09:32
a thousand people who care enough
209
572160
3000
Илјада луѓе кои се доволно мотивирани
09:35
that they will get you the next round
210
575160
3000
дека ќе ве внесат во следниот круг
09:38
and the next round and the next round.
211
578160
2000
и во следниот круг и во следниот круг.
09:40
And that means that the idea you create, the product you create,
212
580160
3000
И тоа значи дека идејата која ја создавате, продуктот кој го создавате,
09:43
the movement you create isn't for everyone,
213
583160
2000
движењето кое го создавате не е за секого.
09:45
it's not a mass thing. That's not what this is about.
214
585160
2000
Тоа не е масовна работа. Овде не се работи за тоа.
09:47
What it's about instead
215
587160
3000
Што е тоа ако не е
09:50
is finding the true believers.
216
590160
2000
наоѓање вистински следбеници.
09:52
It's easy to look at what I've said so far,
217
592160
3000
Лесно е да се разбере што кажав досега,
09:55
and say, "Wait a minute, I don't have what it takes to be that kind of leader."
218
595160
3000
и да се каже: "Чекај малку. Јас не го поседувам она што е потребно за да бидам таков лидер."
09:58
So here are two leaders. They don't have a lot in common.
219
598160
5000
Значи постојат два лидери. Тие немаат многу заедничо.
10:03
They're about the same age. But that's about it.
220
603160
4000
На иста возраст се. Но толку за нив.
10:07
What they did, though, is each in their own way,
221
607160
3000
Она што го направиле, секој на свој начин,
10:10
created a different way
222
610160
4000
создале различен пат
10:14
of navigating your way through technology.
223
614160
2000
за водење на вашиот пат низ технологијата.
10:16
So some people will go out and get people to be on one team.
224
616160
3000
Така некои луѓе ќе излезат и ќе привлечат едни да бидат дел од едниот тим.
10:19
And some people will get people to be on the other team.
225
619160
3000
А некои луѓе ќе привлечат други во другиот тим.
10:22
It also informs the decisions you make
226
622160
2000
Тоа кажува и за одлуките кои ги носите
10:24
when you make products or services.
227
624160
2000
кога создавате продукти или услуги.
10:26
You know, this is one of my favorite devices.
228
626160
3000
Ова е еден од моите омилени уреди.
10:29
But what a shame that it's not organized
229
629160
2000
Но штета е што не е организиран
10:31
to help authors create movements.
230
631160
3000
да им помага на авторите да создаваат движења.
10:34
What would happen if, when you're using your Kindle,
231
634160
2000
Што би се случило, доколку го користевте вашиот Kindle
10:36
you could see the comments and quotes and notes
232
636160
4000
и можевте да ги видите коментарите и забелешките
10:40
from all the other people reading the same book as you in that moment.
233
640160
3000
од сите оние кои ја читаат истата книга во моментот.
10:43
Or from your book group. Or from your friends, or from the circle you want.
234
643160
3000
Или од вашата дружина за читање. Или од пријателите, или од друга група.
10:46
What would happen if authors, or people with ideas
235
646160
3000
Што би се случило доколку авторите, или луѓето со идеи
10:49
could use version two, which comes out on Monday,
236
649160
3000
би можеле да ја користат втората верзија, која излегува во Понеделник.
10:52
and use it to organize people
237
652160
3000
И да ја искористат за да ги организираат луѓето
10:55
who want to talk about something.
238
655160
2000
кои сакаат да зборуваат за било што.
10:57
Now there is a million things I could share with you about the mechanics here.
239
657160
3000
Постојат милион работи кои можам да ги споделам со вас за механиката овде.
11:00
But let me just try a couple.
240
660160
2000
Ќе издвојам само неколку.
11:02
The Beatles did not invent teenagers.
241
662160
3000
Битлси не ги измислија тинејџерите.
11:05
They merely decided to lead them.
242
665160
3000
Тие едвај се одлучија да ги поведат.
11:08
That most movements, most leadership that we're doing
243
668160
3000
Најголемиот број движења, лидерства кои ги правиме
11:11
is about finding a group that's disconnected
244
671160
2000
е да најдеме група која е неповрзана
11:13
but already has a yearning --
245
673160
2000
но веќе има одредено посакување.
11:15
not persuading people to want something
246
675160
2000
Не присилувајќи ги луѓето да посакуваат нешто
11:17
they don't have yet.
247
677160
2000
што сеуште го немаат тоа.
11:19
When Diane Hatz worked on "The Meatrix,"
248
679160
4000
Кога Diane Hatz работеше на The Meatrix,
11:23
her video that spread all across the internet
249
683160
3000
нејзиното видео кое се рашири на интернет
11:26
about the way farm animals are treated,
250
686160
3000
за начинот на кој животните на фармите се третираат,
11:29
she didn't invent the idea of being a vegan.
251
689160
2000
таа не ја откри идејата за станување веган.
11:31
She didn't invent the idea of caring about this issue.
252
691160
2000
Таа не ја откри
11:33
But she helped organize people,
253
693160
2000
но помогна да се организираат луѓето,
11:35
and helped turn it into a movement.
254
695160
2000
и помогна тоа да го претвори во движење.
11:37
Hugo Chavez did not invent the disaffected
255
697160
3000
Хуго Чавез не ги откри незадоволните
11:40
middle and lower class of Venezuela. He merely led them.
256
700160
2000
средна и долна класа во Венецуела. Тој само ги поведе.
11:42
Bob Marley did not invent Rastafarians.
257
702160
3000
Боб Марли не ги откри Rastafarians.
11:45
He just stepped up and said, "Follow me."
258
705160
3000
Тој едноставно истапи и рече, "Следете ме".
11:48
Derek Sivers invented CD Baby,
259
708160
3000
Дерек Сиверс го измисли CD Baby.
11:51
which allowed independent musicians
260
711160
3000
Тоа им овозможи на независни музичари
11:54
to have a place to sell their music without selling out to the man --
261
714160
4000
да имаат каде да ја продаваат нивната музика без да им ја продадат на луѓето.
11:58
to have place to take the mission
262
718160
2000
Да имаат место за својата мисија
12:00
they already wanted to go to, and connect with each other.
263
720160
3000
на кое посакувале да одат, и да се поврзат помеѓу себе.
12:03
What all these people have in common is that they are heretics.
264
723160
4000
За сите овие луѓе заедничко е што се бунтовници.
12:07
That heretics look at the status quo and say,
265
727160
2000
Бунтовниците ја согледуваат моменталната состојба и велат,
12:09
"This will not stand. I can't abide this status quo.
266
729160
3000
Ова нема да издржи. Јас не ја прифаќам ова состојба.
12:12
I am willing to stand up and be counted and move things forward.
267
732160
4000
Имам волја да станам и да ги придвижам работите нанапред.
12:16
I see what the status quo is; I don't like it."
268
736160
3000
Јас ја гледам моменталната состојба. Не ми се допаѓа.
12:19
That instead of looking at all the little rules
269
739160
2000
И дека наместо согледување на ситните правила
12:21
and following each one of them,
270
741160
3000
и следејќи го секое од нив,
12:24
that instead of being what I call a sheepwalker --
271
744160
5000
и дека наместо да бидат како што го нарекувам овца,
12:29
somebody who's half asleep,
272
749160
2000
некој кој е полузаспан,
12:31
following instructions,
273
751160
2000
кој следи инструкции,
12:33
keeping their head down, fitting in --
274
753160
3000
со наведната глава, прилагодувајќи се,
12:36
every once in a while someone stands up and says, "Not me."
275
756160
3000
секогаш има некој кој станува и вели, "Не и јас."
12:39
Someone stands up and says, "This one is important.
276
759160
4000
Некој станува и вели, ''Ова е важно.
12:43
We need to organize around it."
277
763160
3000
Треба да со организираме околу ова."
12:46
And not everyone will. But you don't need everyone.
278
766160
3000
И нема да дојдат сите. И не ви требаат сите.
12:49
You just need a few people --
279
769160
2000
Потребни ви се само неколкумина
12:51
(Laughter) --
280
771160
4000
(Смеење)
12:55
who will look at the rules,
281
775160
2000
кои ќе ги увидат правилата,
12:57
realize they make no sense,
282
777160
3000
кои ќе сфатат дека тие немаат смисла,
13:00
and realize how much they want to be connected.
283
780160
2000
и ќе сфатат колку многу посакуваат да се поврзат.
13:02
So Tony Hsieh does not run a shoe store.
284
782160
3000
Tony Shea не води продавница за чевли.
13:05
Zappos isn't a shoe store.
285
785160
3000
Zappos не е продавница за чевли.
13:08
Zappos is the one, the only,
286
788160
2000
Zappos е едно, единственото,
13:10
the best-there-ever-was
287
790160
2000
најдоброто место кое постоело,
13:12
place for people who are into shoes to find each other,
288
792160
4000
за луѓе кои обожуваат чевли да се запознаат меѓу себе,
13:16
to talk about their passion,
289
796160
2000
да поразговараат за својата пасија,
13:18
to connect with people who care more
290
798160
2000
да се поврзат со луѓе кои повеќе се грижат
13:20
about customer service than making a nickel tomorrow.
291
800160
3000
за услужување потрошувачи, отколку да заработат за иднина.
13:23
It can be something as prosaic as shoes,
292
803160
2000
Тоа може да биде и нешто едноставно како чевли.
13:25
and something as complicated as overthrowing a government.
293
805160
2000
И нешто многу комплицирано како уривање влада.
13:27
It's exactly the same behavior though.
294
807160
4000
Тоа е всушност истото однесување.
13:31
What it requires, as Geraldine Carter has discovered,
295
811160
3000
Она што е потребно, како што Geraldine Carter откри,
13:34
is to be able to say, "I can't do this by myself.
296
814160
3000
е да можете да кажете, "Јас ова не можам сам.
13:37
But if I can get other people to join my Climb and Ride,
297
817160
4000
Но доколку можам да привлечам други луѓе да ми се придружат
13:41
then together we can get something that we all want.
298
821160
5000
тогаш заедно можеме нешто што сите ние го сакаме.
13:46
We're just waiting for someone to lead us."
299
826160
2000
Ние едноставно чекаме некој да нè поведе.
13:48
Michelle Kaufman has pioneered
300
828160
2000
Michelle Kaufman ги зачна
13:50
new ways of thinking about environmental architecture.
301
830160
4000
новите начини на размислување за архитектурата за живеалиштата.
13:54
She doesn't do it by quietly building one house at a time.
302
834160
3000
Таа не го прави тоа со градење на една куќа.
13:57
She does it by telling a story
303
837160
3000
Таа го прави тоа со раскажување приказна
14:00
to people who want to hear it.
304
840160
2000
на луѓето кои сакаат да го чујат тоа.
14:02
By connecting a tribe of people
305
842160
2000
Преку поврзување на племе луѓе
14:04
who are desperate to be connected to each other.
306
844160
3000
кои се очајни за да се поврзат помеѓу себе.
14:07
By leading a movement and
307
847160
2000
Со започнување на движење.
14:09
making change.
308
849160
2000
Со правење промена.
14:11
And around and around and around it goes.
309
851160
2000
И сè така тоа повторно и повторно оди во круг.
14:13
So three questions I'd offer you.
310
853160
2000
Би ви понудил три прашања.
14:15
The first one is, who exactly
311
855160
3000
Првото е, кого попрецизно
14:18
are you upsetting?
312
858160
2000
вие нервирате?
14:20
Because if you're not upsetting anyone, you're not changing the status quo.
313
860160
4000
Бидејќи доколку не нервирате никого, вие не ја менувате вашата состојба.
14:24
The second question is, who are you connecting?
314
864160
3000
Второто прашање е, кого вие поврзувате?
14:27
Because for a lot of people, that's what they're in it for:
315
867160
3000
Бидејќи за многу луѓе, тоа е она за што се приклучиле.
14:30
the connections that are being made, one to the other.
316
870160
4000
Врските кои се создале, една со друга.
14:34
And the third one is, who are you leading?
317
874160
4000
И третото прашање е, кого водите?
14:38
Because focusing on that part of it --
318
878160
3000
Бидејќи фокусирањето на тој дел,
14:41
not the mechanics of what you're building,
319
881160
2000
не на механиката на она што го градите,
14:43
but the who, and the leading part -- is where change comes.
320
883160
4000
туку кој, и водството, е она од каде доаѓа промената.
14:47
So Blake, at Tom's Shoes, had a very simple idea.
321
887160
4000
Blake, од Tom's Shoes, имал многу едноставна идеја.
14:51
"What would happen if every time someone bought a pair of these shoes
322
891160
5000
"Што би се случило доколку секогаш кога некој купи од овие чевли
14:56
I gave exactly the same pair to someone
323
896160
2000
јас му го дадам истиот пар чевли некому друг
14:58
who doesn't even own a pair of shoes?"
324
898160
3000
кој дури и нема чевли?"
15:01
This is not the story of how you get shelf space at Neiman Marcus.
325
901160
4000
Ова не е приказна како да добиете место во излогот на Neiman Marcus.
15:05
It's a story of a product that tells a story.
326
905160
4000
Не е приказна за продукт кој носи приказна.
15:09
And as you walk around with this remarkable pair of shoes
327
909160
2000
И како што се движите покрај овие чевли,
15:11
and someone says, "What are those?"
328
911160
2000
и некој праша, "Што се овие?"
15:13
You get to tell the story on Blake's behalf,
329
913160
2000
Вие ја раскажувате приказната на Blake
15:15
on behalf of the people who got the shoes.
330
915160
2000
и за луѓето кои ги добиле овие чевли.
15:17
And suddenly it's not one pair of shoes or 100 pairs of shoes.
331
917160
3000
И одеднаш тоа не е еден пар чевли или не се 100 пара чевли.
15:20
It's tens of thousands of pairs of shoes.
332
920160
2000
Се работи за десетици илјади пара чевли.
15:22
My friend Red Maxwell has spent the last 10 years
333
922160
3000
Мојот пријател Red Maxwell ги помина последните 10 години
15:25
fighting against juvenile diabetes.
334
925160
3000
борејќи се против дијабетес.
15:28
Not fighting the organization that's fighting it -- fighting with them, leading them,
335
928160
3000
Но не се бори против организацијата, туку се бори со нив, ги води,
15:31
connecting them, challenging the status quo
336
931160
4000
поврзувајќи ги, предизвикувајќи ја моменталната состојба
15:35
because it's important to him.
337
935160
2000
затоа што тоа му е важно.
15:37
And the people he surrounds himself with need the connection.
338
937160
5000
А луѓето кои ги опкружува имаат потреба за поврзување.
15:42
They need the leadership. It makes a difference.
339
942160
3000
Потребно им е водство. Тоа ја прави разликата.
15:45
You don't need permission from people to lead them.
340
945160
3000
Не ви е потребна дозвола од луѓето да ги поведете.
15:48
But in case you do, here it is:
341
948160
3000
Но доколку ви е потребна, еве ја.
15:51
they're waiting, we're waiting
342
951160
3000
Тие чекаат, ние чекаме
15:54
for you to show us where to go next.
343
954160
3000
да ни покажете каде треба да одиме.
15:57
So here is what leaders have in common. The first thing is, they challenge
344
957160
3000
Еве што лидерите имаат заедничко. Првата работа е дека ја предизвикуваат
16:00
the status quo.
345
960160
2000
моменталната состојба.
16:02
They challenge what's currently there.
346
962160
2000
Го предизвикуваат она што се наоѓа таму.
16:04
The second thing is, they build a culture.
347
964160
3000
Втората работа е, градат култура.
16:07
A secret language, a seven-second handshake,
348
967160
3000
Таен јазик, ракување од седум секунди.
16:10
a way of knowing that you're in or out.
349
970160
3000
Начин на кој знаете дали сте со нив или не.
16:13
They have curiosity. Curiosity about people in the tribe,
350
973160
3000
Покажуваат интерес. Интерес за луѓето кои се во племето.
16:16
curiosity about outsiders. They're asking questions.
351
976160
3000
Интерес за луѓето надвор. Поставуваат прашања.
16:19
They connect people to one another.
352
979160
2000
Ги поврзуваат луѓето еден со друг.
16:21
Do you know what people want more than anything?
353
981160
2000
Дали знаете што луѓето сакаат повеќе од сè друго?
16:23
They want to be missed.
354
983160
2000
Да ви недостасуваат.
16:25
They want to be missed the day they don't show up.
355
985160
2000
Тие сакаат да ви недостасуваат затоа што не се појавиле.
16:27
They want to be missed when they're gone.
356
987160
3000
Тие сакаат да бидат барани кога ги нема.
16:30
And tribe leaders can do that.
357
990160
2000
А племенските водачи го можат тоа.
16:32
It's fascinating, because all tribe leaders have charisma,
358
992160
4000
Тоа е фасцинантно бидејќи сите племенски водачи имаат харизма.
16:36
but you don't need charisma to become a leader.
359
996160
2000
Но нив не им треба харизма за да бидат лидери.
16:38
Being a leader gives you charisma.
360
998160
3000
Станувањето лидер ви дава харизма.
16:41
If you look and study the leaders who have succeeded,
361
1001160
3000
Доколку ги набљудувате и проучувате лидерите кои успеале,
16:44
that's where charisma comes from -- from the leading.
362
1004160
2000
од таму доаѓа харизмата, од лидерството.
16:46
Finally, they commit.
363
1006160
3000
И последно, тие се посветуваат.
16:49
They commit to the cause. They commit to the tribe.
364
1009160
2000
Веруваат во каузата. Веруваат во племето.
16:51
They commit to the people who are there.
365
1011160
3000
Веруваат во луѓето кои се таму.
16:54
So I'd like you to do something for me.
366
1014160
3000
Затоа би сакал да направите нешто за мене.
16:57
And I hope you'll think about it before you reject it out-of-hand.
367
1017160
3000
И се надевам ќе размислите пред да го отфрлите предлогот.
17:00
What I want you to do, it only takes 24 hours,
368
1020160
4000
Она што сакам да го направите, потребни се само 24 часа,
17:04
is: create a movement.
369
1024160
2000
е да создадете движење.
17:06
Something that matters. Start. Do it. We need it.
370
1026160
4000
Нешто што е важно. Започнете, Направете го. Потребно ни е.
17:10
Thank you very much. I appreciate it.
371
1030160
2000
Ви благодарам многу. Го ценам тоа.
17:12
(Applause)
372
1032160
5000
(Аплауз)

Original video on YouTube.com
About this website

Оваа страница ќе ве запознае со видеата на YouTube кои се корисни за учење англиски јазик. Ќе гледате часови по англиски јазик кои ги учат врвни наставници од целиот свет. Кликнете двапати на англиските преводи прикажани на секоја видео страница за да го репродуцирате видеото од таму. Преводите се движат синхронизирано со репродукцијата на видеото. Ако имате какви било коментари или барања, ве молиме контактирајте не користејќи ја оваа контакт форма.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7