The tribes we lead | Seth Godin

294,434 views ・ 2009-05-11

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Lenka Mydlova Korektor: Petr Frish
00:12
So sometimes I get invited to give weird talks.
0
12160
3000
Někdy mě zvou, abych dával divné přednášky.
00:15
I got invited to speak to the people
1
15160
3000
Pozvali mě, abych mluvil k lidem,
00:18
who dress up in big stuffed animal costumes
2
18160
3000
kteří se převlékají do zvířecích kostýmů
00:21
to perform at sporting events.
3
21160
3000
a předvádějí se na sportovních událostech.
00:24
Unfortunately I couldn't go.
4
24160
2000
Bohužel jsem nemohl přijít.
00:26
But it got me thinking about
5
26160
2000
Ale přinutilo mě to přemýšlet
00:28
the fact that these guys, at least most of them,
6
28160
3000
o skutečnosti, že tito týpci, alespoň většina z nich,
00:31
know what it is that they do for a living.
7
31160
2000
ví, čím se živí.
00:33
What they do is they dress up
8
33160
2000
Převlékají se
00:35
as stuffed animals and entertain people at sporting events.
9
35160
4000
za zvířata a baví lidi na sportovních utkáních.
00:39
Shortly after that I got invited
10
39160
2000
Krátce nato mě pozvali,
00:41
to speak at the convention of the people
11
41160
2000
abych mluvil na schůzi lidí,
00:43
who make balloon animals.
12
43160
2000
kteří tvarují z balónků zvířátka.
00:45
And again, I couldn't go. But it's a fascinating group. They make balloon animals.
13
45160
3000
A zase jsem nemohl přijít. Ale je to okouzlující skupina. Dělají zvířátka z balónků.
00:48
There is a big schism between the ones who make
14
48160
2000
Existuje velká schýza mezi těmi, kdo pracují
00:50
gospel animals and porn animals, but --
15
50160
2000
s náboženskými motivy a kdo s porno motivy.
00:52
(Laughter)
16
52160
2000
-
00:54
they do a lot of really cool stuff with balloons.
17
54160
3000
Ale oni s těmi balónky dovedou hodně skvělých věcí.
00:57
Sometimes they get in trouble, but not often.
18
57160
2000
Někdy se dostávají do problémů, ale ne moc často.
00:59
And the other thing about these guys
19
59160
2000
A jinou věcí na těch týpcích je,
01:01
is, they also know what they do for a living.
20
61160
3000
že i oni vědí, čím se živí.
01:04
They make balloon animals.
21
64160
3000
Tvarují zvířátka z balónků.
01:07
But what do we do for a living?
22
67160
2000
Ale čím se živíme my?
01:09
What exactly to the people watching this do every day?
23
69160
5000
Co přesně dělají každý den lidé, kteří se na toto dívají?
01:14
And I want to argue that what we do
24
74160
2000
A já bych chtěl dokázat, že my
01:16
is we try to change everything.
25
76160
3000
se pokoušíme vše změnit.
01:19
That we try to find a piece of the status quo --
26
79160
3000
Že se pokoušíme najít část současného status quo,
01:22
something that bothers us, something that needs to be improved,
27
82160
2000
něco co nás rozčiluje, něco co potřebuje zlepšit.
01:24
something that is itching to be changed -- and we change it.
28
84160
4000
Něco, co žadoní o změnu, a my to změníme.
01:28
We try to make big, permanent, important change.
29
88160
5000
Pokoušíme se o velkou, stálou, důležitou změnu.
01:33
But we don't think about it that way.
30
93160
2000
Ale my o tom tak nepřemýšlíme.
01:35
And we haven't spent a lot of time talking about
31
95160
2000
A nestrávili jsme moc času mluvením o tom,
01:37
what that process is like.
32
97160
3000
jak ten proces vypadá.
01:40
And I've been studying it for a couple years.
33
100160
2000
A já už se tím několik let zabývám.
01:42
And I want to share a couple stories with you today.
34
102160
2000
A chci se s vámi dnes podělit o několik příběhů.
01:44
First, about a guy named Nathan Winograd.
35
104160
2000
Nejdřív o chlápkovi, co se jmenuje Nathan Winograd.
01:46
Nathan was the number two person at the San Francisco SPCA.
36
106160
4000
Nathan byl druhou nejvýše postavenou osobou ve Spolku proti týrání zvířat.
01:50
And what you may not know about the history of the SPCA
37
110160
2000
A co možná nevíte o historii tohoto spolku je,
01:52
is, it was founded to kill dogs and cats.
38
112160
4000
že byl založen, aby hubil psy a kočky.
01:56
Cities gave them a charter
39
116160
3000
Města si je najala,
01:59
to get rid of the stray animals on the street and destroy them.
40
119160
3000
aby se zbavili zaběhlých zvířat na ulicích a zahubili je.
02:02
In a typical year four million dogs and cats were killed,
41
122160
4000
V typickém roce byly zabity 4 mil psů a koček.
02:06
most of them within 24 hours of being scooped off of the street.
42
126160
4000
Většina z nich do 24 h poté, co je sebrali na ulici.
02:10
Nathan and his boss saw this,
43
130160
2000
Nathan a jeho šéf to viděli
02:12
and they could not tolerate it.
44
132160
2000
a nemohli to tolerovat.
02:14
So they set out to make San Francisco
45
134160
2000
A tak vyhlásili, že ze San Franciska udělají
02:16
a no-kill city:
46
136160
2000
město bez zabíjení.
02:18
create an entire city
47
138160
2000
Že v celém městě
02:20
where every dog and cat,
48
140160
2000
bude každý pes a kočka,
02:22
unless it was ill or dangerous,
49
142160
3000
pokud nejsou nemocní nebo nebezpeční,
02:25
would be adopted, not killed.
50
145160
2000
osvojení a ne zabití.
02:27
And everyone said it was impossible.
51
147160
3000
A každý tvrdil, že je to nemožné.
02:30
Nathan and his boss went to the city council to get a change in the ordinance.
52
150160
3000
Nathan a jeho nadřízený šli na zasedání rady, aby prosadili změnu předpisu.
02:33
And people from SPCAs and humane shelters around the country
53
153160
3000
A lidé z ostatních Spolků a humanistických útulků z celé země
02:36
flew to San Francisco
54
156160
2000
letěli do San Franciska,
02:38
to testify against them --
55
158160
3000
aby svědčili proti nim.
02:41
to say it would hurt the movement and it was inhumane.
56
161160
4000
Aby řekli, že to naruší organizaci a že je to nelidské.
02:45
They persisted. And Nathan went directly to the community.
57
165160
4000
Oni vydrželi. A Nathan se vydal přímo mezi občany.
02:49
He connected with people who cared about this:
58
169160
2000
Spojil se s lidmi, které to zajímalo.
02:51
nonprofessionals, people with passion.
59
171160
2000
Neprofesionálové. Lidé s nadšením.
02:53
And within just a couple years,
60
173160
2000
A během jen několika let
02:55
San Francisco became the first no-kill city,
61
175160
5000
se San Francisko stalo prvním městem bez zabíjení.
03:00
running no deficit, completely supported by the community.
62
180160
4000
Bez ztráty. Zcela podporováno komunitou.
03:04
Nathan left and went to Tompkins County, New York --
63
184160
3000
Nathan odjel a zamířil do Tompkins County, New York.
03:07
a place as different from San Francisco
64
187160
2000
Místo od San Franciska odlišné tak,
03:09
as you can be and still be in the United States. And he did it again.
65
189160
3000
jak jen může v rámci USA být. A udělal to znova.
03:12
He went from being a glorified dogcatcher
66
192160
2000
Z oslavovaného odchytávače psů se stal tím,
03:14
to completely transforming the community.
67
194160
3000
kdo zcela změnil komunitu.
03:17
And then he went to North Carolina and did it again.
68
197160
2000
A pak se vydal do Severní Karolíny a udělal to znovu.
03:19
And he went to Reno and he did it again.
69
199160
3000
A pak jel do Rena. A udělal to zas.
03:22
And when I think about what Nathan did,
70
202160
2000
A když se zamyslím nad tím, co Nathan dělal,
03:24
and when I think about what people here do, I think about ideas.
71
204160
3000
a když se zamyslím nad tím, co dělají lidé tady, přemýšlím o myšlenkách.
03:27
And I think about the idea that
72
207160
3000
Přemýšlím o konceptu,
03:30
creating an idea, spreading an idea
73
210160
2000
že vytvořit nápad a šířit ho
03:32
has a lot behind it.
74
212160
2000
je složitá operace.
03:34
I don't know if you've ever been to a Jewish wedding,
75
214160
3000
Nevím, jestli jste někdy byli na židovské svatbě.
03:37
but what they do is, they take a light bulb
76
217160
3000
Oni tam vezmou žárovku
03:40
and they smash it.
77
220160
3000
a rozbijí ji.
03:43
Now there is a bunch of reasons for that, and stories about it.
78
223160
4000
Mají k tomu několik důvodů a příběhů s tím spojených.
03:47
But one reason is because it indicates a change,
79
227160
3000
Jedním z těch důvodů je, že to značí změnu
03:50
from before to after.
80
230160
2000
od toho minulého k tomu budoucímu.
03:52
It is a moment in time.
81
232160
2000
Jde o okamžik v čase.
03:54
And I want to argue that we are living through
82
234160
3000
A já bych chtěl podotknout, že prožíváme
03:57
and are right at the key moment
83
237160
2000
a právě se nacházíme v klíčovém okamžiku
03:59
of a change in the way ideas are created
84
239160
2000
změny ve způsobu, jakým jsou myšlenky vytvářeny
04:01
and spread and implemented.
85
241160
2000
a šířeny a zaváděny.
04:03
We started with the factory idea:
86
243160
3000
Začali jsme s myšlenkou továrny.
04:06
that you could change the whole world if you had an efficient factory
87
246160
2000
Že byste mohli změnit celý svět, pokud byste měli účinnou továrnu,
04:08
that could churn out change.
88
248160
2000
která by mohla rozvířit změnu.
04:10
We then went to the TV idea,
89
250160
2000
Poté jsme se přesunuli k televizní myšlence.
04:12
that said if you had a big enough mouthpiece,
90
252160
2000
Ta tvrdila, že pokud máte dostatečně
04:14
if you could get on TV enough times, if you could buy enough ads, you could win.
91
254160
3000
pokud se hodněkrát dostanete do televize, pokud si můžete koupit dostatek reklamy, mohlo by to vyjít.
04:17
And now we're in this new model of leadership,
92
257160
4000
A teď se nacházíme v novém modelu vedení.
04:21
where the way we make change
93
261160
3000
Ve kterém způsob, jakým věci měníme,
04:24
is not by using money
94
264160
3000
není o penězích,
04:27
or power to lever a system,
95
267160
2000
či síle hýbat se systémem,
04:29
but by leading.
96
269160
2000
ale o vedení.
04:31
So let me tell you about the three cycles. The first one is the factory cycle.
97
271160
3000
Řekněme si něco o třech cyklech. Prvním je cyklus továrny.
04:34
Henry Ford comes up with a really cool idea.
98
274160
4000
Henry Ford přišel s opravdu dobrým nápadem.
04:38
It enables him to hire men
99
278160
2000
Umožnil mu najímat si muže,
04:40
who used to get paid 50 cents a day
100
280160
2000
kteří byli zvyklí na plat 50 centů denně
04:42
and pay them five dollars a day.
101
282160
2000
a platit jim 5 dolarů za den.
04:44
Because he's got an efficient enough factory.
102
284160
2000
Protože měl dostatečně efektivní továrnu.
04:46
Well with that sort of advantage
103
286160
2000
No s takovou výhodou
04:48
you can churn out a lot of cars.
104
288160
2000
můžete nadělat spoustu aut.
04:50
You can make a lot of change. You can get roads built.
105
290160
3000
Můžete toho hodně změnit. Zařídit stavbu silnic.
04:53
You can change the fabric of an entire country.
106
293160
3000
Můžete změnit character celé země.
04:56
That the essence of what you're doing is you need
107
296160
2000
A v podstatě vaše činnost potřebuje
04:58
ever-cheaper labor,
108
298160
2000
stále levnější pracovní sílu
05:00
and ever-faster machines.
109
300160
3000
a stále rychlejší stroje.
05:03
And the problem we've run into is, we're running out of both.
110
303160
3000
A potíž do které se dostáváme je, že obé nám dochází.
05:06
Ever-cheaper labor and ever-faster machines.
111
306160
3000
Pořád levnější práce a pořád rychlejší stroje.
05:09
(Laughter)
112
309160
5000
("Tento semafor nikdy nemá zelenou")
05:14
So we shift gears for a minute,
113
314160
3000
A tak na chvíli přeřaďme rychlost
05:17
and say, "I know: television;
114
317160
3000
a řekněme, "já vím. Televize.
05:20
advertising. Push push.
115
320160
2000
Reklama. Strkat a tlačit..
05:22
Take a good idea and push it on the world.
116
322160
3000
Vezměte dobrý nápad a protlačte ho do světa.
05:25
I have a better mousetrap.
117
325160
2000
Já mám lepší past na myši..
05:27
And if I can just get enough money to tell enough people, I'll sell enough."
118
327160
4000
A pokud získám dost peněz, abych to řekl hodně lidem, tak hodně prodám."
05:31
And you can build an entire industry on that.
119
331160
3000
A na tom můžete postavit celé odvětví průmyslu.
05:34
If necessary you can put babies in your ads.
120
334160
3000
Když je potřeba, dejte do reklamy batolátka.
05:37
If necessary you can use babies to sell other stuff.
121
337160
3000
Když je potřeba, použijte děti, aby prodávaly něco jiného.
05:40
And if babies don't work, you can use doctors.
122
340160
4000
A když děti nefungují, nasaďte doktory.
05:44
But be careful.
123
344160
2000
Ale opatrně.
05:46
Because you don't want to get an unfortunate juxtaposition,
124
346160
2000
Protože nechcete dostat nešťastné situace,
05:48
where you're talking about one thing instead of the other.
125
348160
3000
v níž mluvíte o jedné věci, místo abyste mluvili o té druhé.
05:51
(Laughter)
126
351160
2000
("Dětská obezita. Neberte ji na lehkou váhu." "Moje nakupovací dovádění.")
05:53
This model requires you to act like the king,
127
353160
4000
Tento model vyžaduje, abyste se chovali jako král.
05:57
like the person in the front of the room
128
357160
2000
Jako osoba, která stojí v předu místnosti
05:59
throwing things to the peons in the back.
129
359160
2000
a rozhazuje věci nevolníkům vzadu.
06:01
That you are in charge, and you're going to tell people
130
361160
3000
Jako že to máte pod kontrolou. A řeknete lidem,
06:04
what to do next.
131
364160
2000
co dělat dál.
06:06
The quick little diagram of it is, you're up here,
132
366160
3000
Rychlý malý nákres toho ukazuje vás tady nahoře.
06:09
and you are pushing it out to the world.
133
369160
2000
A vy to protlačujete dál do světa.
06:11
This method -- mass marketing --
134
371160
3000
Tato metoda, masový marketing,
06:14
requires average ideas,
135
374160
2000
vyžaduje průměrné nápady,
06:16
because you're going to the masses,
136
376160
2000
protože míříte na masy
06:18
and plenty of ads.
137
378160
3000
a spousty reklamy.
06:21
What we've done as spammers
138
381160
2000
Jako spammeři
06:23
is tried to hypnotize everyone
139
383160
2000
jsme zkusili zhypnotizovat každého,
06:25
into buying our idea,
140
385160
2000
aby si koupil náš nápad.
06:27
hypnotize everyone into donating to our cause,
141
387160
2000
Zhypnotizovat každého, aby přispěl na naši kauzu.
06:29
hypnotize everyone into voting for our candidate.
142
389160
3000
Zhypnotizovat každého, aby volil našeho kandidáta.
06:32
And, unfortunately, it doesn't work so well anymore either.
143
392160
5000
A bohužel, už ani to tak dobře nefunguje.
06:37
(Laughter)
144
397160
3000
-
06:40
But there is good news around the corner -- really good news.
145
400160
5000
Ale začíná se šířit dobrá zpráva, opravdu dobrá...
06:45
I call it the idea of tribes.
146
405160
5000
Říkám jí myšlenka klanů.
06:50
What tribes are, is a very simple concept
147
410160
3000
Myšlenka klanů je velmi jednoduchou koncepcí,
06:53
that goes back 50,000 years.
148
413160
3000
která sahá 50 000 let zpátky.
06:56
It's about leading and connecting people and ideas.
149
416160
4000
Jde o vedení a propojení lidí a myšlenek.
07:00
And it's something that people have wanted forever.
150
420160
3000
A je to něco, co lidé vždycky chtěli.
07:03
Lots of people are used to having a spiritual tribe, or a church tribe,
151
423160
4000
Spousta lidí je zvyklá mít duchovní klan, nebo církevní klan,
07:07
having a work tribe,
152
427160
2000
nebo pracovní klan,
07:09
having a community tribe.
153
429160
3000
nebo komunitní klan.
07:12
But now, thanks to the internet, thanks to the explosion of mass media,
154
432160
3000
Ale teď, díky internetu, díky explozi mass médií,
07:15
thanks to a lot of other things
155
435160
2000
díky spoustě jiných věcí,
07:17
that are bubbling through our society around the world,
156
437160
3000
které probublávají naší společností na celém světě,
07:20
tribes are everywhere.
157
440160
2000
klany jsou všude.
07:22
The Internet was supposed to homogenize everyone by connecting us all.
158
442160
2000
Internet nás měl všechny homogenizovat tím, že by nás všechny propojil.
07:24
Instead what it's allowed is silos of interest.
159
444160
3000
Místo toho však umožnil lidem se stejnými zájmy se dát dohromady .
07:27
So you've got the red-hat ladies over here.
160
447160
2000
A tak tu máme dámy s červenými klobouky.
07:29
You've got the red-hat triathletes over there.
161
449160
3000
A taky tu jsou triatlonisti s červenými čepičkami.
07:32
You've got the organized armies over here.
162
452160
2000
Tady máte organizované armády
07:34
You've got the disorganized rebels over here.
163
454160
2000
a tady máte neorganizované rebely.
07:36
You've got people in white hats making food.
164
456160
2000
Máte lidi v bílých čepicích, co připravují jídlo
07:38
And people in white hats sailing boats.
165
458160
2000
a lidi v bílých čepičkách, co se plaví na lodích.
07:40
The point is that you can find Ukrainian folk dancers
166
460160
3000
Jde o to, že můžete najít ukrajinské lidové tanečnice
07:43
and connect with them,
167
463160
2000
a spojit se s nimi.
07:45
because you want to be connected.
168
465160
2000
Protože chcete být ve spojení.
07:47
That people on the fringes
169
467160
2000
A lidé na okrajích
07:49
can find each other, connect and go somewhere.
170
469160
4000
se mohou najít, spojit a někam spolu jít.
07:53
Every town that has a volunteer fire department
171
473160
2000
Každé město, které má sbor dobrovolných hasičů,
07:55
understands this way of thinking.
172
475160
2000
chápe tento způsob myšlení.
07:57
(Laughter)
173
477160
6000
-
08:03
Now it turns out
174
483160
3000
Tohle je
08:06
this is a legitimate non-photoshopped photo.
175
486160
3000
skutečná fotka bez úprav ve photo shoppu.
08:09
People I know who are firemen told me that this is not uncommon.
176
489160
2000
Moji známí hasiči mi řekli, že tohle není neobvyklé.
08:11
And that what firemen do to train sometimes
177
491160
3000
A že hasiči občas v rámci cvičení
08:14
is they take a house that is going to be torn down,
178
494160
2000
vezmou dům, který se bude bourat
08:16
and they burn it down instead, and practice putting it out.
179
496160
3000
a místo toho jej zapálí a nacvičují jeho uhašení.
08:19
But they always stop and take a picture.
180
499160
2000
Vždycky se ale zastaví a vyfotí se.
08:21
(Laughter)
181
501160
1000
-
08:22
You know the pirate tribe is a fascinating one.
182
502160
3000
Třeba pirátský klan je fascinující.
08:25
They've got their own flag. They've got the eye patches.
183
505160
2000
Mají vlastní vlajku. Mají pásky přes oko.
08:27
You can tell when you're running into someone in a tribe.
184
507160
3000
Poznáte to, když narazíte na někoho z klanu.
08:30
And it turns out that it's tribes --
185
510160
2000
A ukazuje se, že jsou to klany,
08:32
not money, not factories --
186
512160
2000
ne peníze, ne továrny,
08:34
that can change our world, that can change politics,
187
514160
3000
které dokáží měnit náš svět, které mohou měnit politiku,
08:37
that can align large numbers of people.
188
517160
2000
které dokáží zorganizovat velké množství lidí.
08:39
Not because you force them to do something against their will,
189
519160
4000
Ne proto, že byste je nutili dělat něco proti jejich vůli.
08:43
but because they wanted to connect.
190
523160
2000
Ale proto, že se chtěli spojit.
08:45
That what we do for a living now,
191
525160
2000
To, jak si teď vyděláváme na živobytí
08:47
all of us, I think,
192
527160
2000
všichni, myslím že co děláme,
08:49
is find something worth changing,
193
529160
2000
že si najdeme něco hodné změny
08:51
and then assemble tribes that assemble tribes
194
531160
5000
a následně sestavujeme kmeny, které svolávají další,
08:56
that spread the idea and spread the idea.
195
536160
2000
které šíří a šíří tento koncept.
08:58
And it becomes something far bigger than ourselves,
196
538160
2000
A z toho se stane něco mnohem většího než my sami.
09:00
it becomes a movement.
197
540160
3000
Stane se hnutím.
09:03
So when Al Gore set out
198
543160
2000
Takže když Al Gore hodlal
09:05
to change the world again,
199
545160
3000
změnit znovu svět,
09:08
he didn't do it by himself.
200
548160
2000
neučinil tak sám.
09:10
And he didn't do it by buying a lot of ads.
201
550160
2000
A neučinil tak ani tím, že by nakoupil spoustu reklamy.
09:12
He did it by creating a movement.
202
552160
3000
Udělal to tak, že vytvořil hnutí.
09:15
Thousands of people around the country
203
555160
2000
Tisíce lidí v celé zemi,
09:17
who could give his presentation for him,
204
557160
3000
kteří za něj mohli přednést prezentaci.
09:20
because he can't be in 100 or 200 or 500 cities in each night.
205
560160
5000
Protože on nemůže být ve 100 nebo 200 nebo 500 městech každý večer.
09:25
You don't need everyone.
206
565160
3000
Nepotřebujeme každého.
09:28
What Kevin Kelley has taught us is you just need,
207
568160
2000
Kevin Kelley nás učil, že potřebujete jen -
09:30
I don't know, a thousand true fans --
208
570160
2000
nevím - 1000 opravdových přívrženců.
09:32
a thousand people who care enough
209
572160
3000
Tisíc lidí, kteří mají dostatek zájmu,
09:35
that they will get you the next round
210
575160
3000
aby vás dostali do dalšího kola
09:38
and the next round and the next round.
211
578160
2000
a do dalšího a do dalšího kola.
09:40
And that means that the idea you create, the product you create,
212
580160
3000
A to znamená, že myšlenka, kterou vytvoříte, produkt, který vytvoříte,
09:43
the movement you create isn't for everyone,
213
583160
2000
hnutí, které vytvoříte, není pro všechny.
09:45
it's not a mass thing. That's not what this is about.
214
585160
2000
Nejde o masovou věc. O tom to není.
09:47
What it's about instead
215
587160
3000
Místo toho je to
09:50
is finding the true believers.
216
590160
2000
o hledání těch, kdo skutečně věří.
09:52
It's easy to look at what I've said so far,
217
592160
3000
Je snadné ohlédnout se za tím, co jsem dosud řekl
09:55
and say, "Wait a minute, I don't have what it takes to be that kind of leader."
218
595160
3000
a říct: "Počkat, já nemám to, co je pro takového vůdce potřeba."
09:58
So here are two leaders. They don't have a lot in common.
219
598160
5000
Tady jsou dva vůdci. Nemají toho moc společného.
10:03
They're about the same age. But that's about it.
220
603160
4000
Jsou přibližně stejně staří. Ale to je asi tak všechno.
10:07
What they did, though, is each in their own way,
221
607160
3000
Přesto dokázali, každý svým vlastním způsobem,
10:10
created a different way
222
610160
4000
vytvořit odlišnou cestu
10:14
of navigating your way through technology.
223
614160
2000
navigováním vaší cesty technologií.
10:16
So some people will go out and get people to be on one team.
224
616160
3000
Někteří lidé jdou a získávají lidi do svého týmu.
10:19
And some people will get people to be on the other team.
225
619160
3000
A jiní lidé zase získávají lidi do jiného týmu.
10:22
It also informs the decisions you make
226
622160
2000
to ve ovlivňuje vaše rozhodnutí, která činíte
10:24
when you make products or services.
227
624160
2000
když dodáváte výrobky anebo služby.
10:26
You know, this is one of my favorite devices.
228
626160
3000
Tohle (Kindle) je jedno z mých nejoblíbenějších přístrojů.
10:29
But what a shame that it's not organized
229
629160
2000
Ale jaká škoda, že není vyrobeno tak,
10:31
to help authors create movements.
230
631160
3000
aby pomohl autorům vytvářet hnutí.
10:34
What would happen if, when you're using your Kindle,
231
634160
2000
Co by se stalo, kdybyste při používání své čtečky
10:36
you could see the comments and quotes and notes
232
636160
4000
mohli vidět komentáře a citáty a poznámky
10:40
from all the other people reading the same book as you in that moment.
233
640160
3000
od všech ostatních lidí, kteří ve stejný okamžik čtou stejnou knihu jako vy.
10:43
Or from your book group. Or from your friends, or from the circle you want.
234
643160
3000
Nebo od čtenářů z vaší skupiny. Nebo od kamarádů, nebo od koho chcete.
10:46
What would happen if authors, or people with ideas
235
646160
3000
Co by se stalo, kdyby autoři nebo lidé s nápady
10:49
could use version two, which comes out on Monday,
236
649160
3000
mohli používat další verzi, která přijde na trh příští pondělí,
10:52
and use it to organize people
237
652160
3000
a používat ji k organzování lidí,
10:55
who want to talk about something.
238
655160
2000
kteří chtějí o něčem mluvit.
10:57
Now there is a million things I could share with you about the mechanics here.
239
657160
3000
Je milion věcí, o které bych se s vámi mohl podělit,,které takto fungují,
11:00
But let me just try a couple.
240
660160
2000
ale zkusme jich jen pár.
11:02
The Beatles did not invent teenagers.
241
662160
3000
Beatles nevynalezli puberťáky.
11:05
They merely decided to lead them.
242
665160
3000
Jen se je rozhodli vést.
11:08
That most movements, most leadership that we're doing
243
668160
3000
Většina hnutí, většina vedení, která se dějí,
11:11
is about finding a group that's disconnected
244
671160
2000
jsou o nalezení skupiny, která není jednotná,
11:13
but already has a yearning --
245
673160
2000
ale už po něčem touží.
11:15
not persuading people to want something
246
675160
2000
Ne přesvědčovat lidi, aby chtěli něco,
11:17
they don't have yet.
247
677160
2000
co ještě nemají.
11:19
When Diane Hatz worked on "The Meatrix,"
248
679160
4000
Když Diane Hatz pracovala pro The Meatrix,
11:23
her video that spread all across the internet
249
683160
3000
její video, které se rozšířili napříč celým internetem,
11:26
about the way farm animals are treated,
250
686160
3000
o tom, jak zacházejí s chovnými zvířaty,
11:29
she didn't invent the idea of being a vegan.
251
689160
2000
nepřišla na myšlenku vegenatiariánstvi.
11:31
She didn't invent the idea of caring about this issue.
252
691160
2000
Nepřišla s myšlenkou zajímat se o tento problém.
11:33
But she helped organize people,
253
693160
2000
Ale pomohla zorganizovat lidi
11:35
and helped turn it into a movement.
254
695160
2000
a pomohla vytvořit z nich hnutí.
11:37
Hugo Chavez did not invent the disaffected
255
697160
3000
Hugo Chavez nevymyslel nespokojenou
11:40
middle and lower class of Venezuela. He merely led them.
256
700160
2000
střední a nižší třídu ve Venezuele. Jen je vedl.
11:42
Bob Marley did not invent Rastafarians.
257
702160
3000
Bob Marley nevymyslel Rastafariány.
11:45
He just stepped up and said, "Follow me."
258
705160
3000
Jen vykročil z řady a řekl: "Následujte mne."
11:48
Derek Sivers invented CD Baby,
259
708160
3000
Derek Sivers vymyslel CD Baby.
11:51
which allowed independent musicians
260
711160
3000
To umožnilo nezávislým hudebníkům,
11:54
to have a place to sell their music without selling out to the man --
261
714160
4000
aby měli prostor prodávat svou hudbu bez jejího prodeje velkému obchodníkovi.
11:58
to have place to take the mission
262
718160
2000
Aby měli prostor na uchopení poslání,
12:00
they already wanted to go to, and connect with each other.
263
720160
3000
ke kterému už směřovali, a spojit se s ostatními.
12:03
What all these people have in common is that they are heretics.
264
723160
4000
Všichni tito lidé mají společné to, že jsou kacíři.
12:07
That heretics look at the status quo and say,
265
727160
2000
Tito kacíři se podívají na status quo a řeknou,
12:09
"This will not stand. I can't abide this status quo.
266
729160
3000
to neobstojí. Takovýto stav nestrpím.
12:12
I am willing to stand up and be counted and move things forward.
267
732160
4000
Jsem ochotný vstát, být viděn a pohnout s věcmi.
12:16
I see what the status quo is; I don't like it."
268
736160
3000
Vidím současné status quo a nelíbí se mi.
12:19
That instead of looking at all the little rules
269
739160
2000
Místo koukání na všechna ta malá pravidla
12:21
and following each one of them,
270
741160
3000
a dodržování každého z nich,
12:24
that instead of being what I call a sheepwalker --
271
744160
5000
místo aby se stali ovcí ve stádu,
12:29
somebody who's half asleep,
272
749160
2000
někým, kdo je náměsíčník,
12:31
following instructions,
273
751160
2000
který následuje příkazy,
12:33
keeping their head down, fitting in --
274
753160
3000
drží hlavu skloněnou, snaží se přizpůsobit,
12:36
every once in a while someone stands up and says, "Not me."
275
756160
3000
jednou za čas se někdo objeví a řekne - "já ne".
12:39
Someone stands up and says, "This one is important.
276
759160
4000
Někdo vstane a řekne "tohle je důležité.
12:43
We need to organize around it."
277
763160
3000
Potřebujeme se zorganizovat."
12:46
And not everyone will. But you don't need everyone.
278
766160
3000
A ne každý půjde. Ale vy nepotřebujete všechny.
12:49
You just need a few people --
279
769160
2000
Potřebujete jen pár lidí.
12:51
(Laughter) --
280
771160
4000
-
12:55
who will look at the rules,
281
775160
2000
kteří se podívají na pravidla,
12:57
realize they make no sense,
282
777160
3000
zjistí, že nedávají smysl
13:00
and realize how much they want to be connected.
283
780160
2000
a uvědomí si, jak moc se chtějí spojovat.
13:02
So Tony Hsieh does not run a shoe store.
284
782160
3000
A tak Tony Hsieh nevlastní obchod s obuví.
13:05
Zappos isn't a shoe store.
285
785160
3000
Zappos není obchod s botami.
13:08
Zappos is the one, the only,
286
788160
2000
Zappos je jediným, jediným místem,
13:10
the best-there-ever-was
287
790160
2000
nejlepším jaké kdy bylo,
13:12
place for people who are into shoes to find each other,
288
792160
4000
pro lidi se zálibou v botách, aby se navzájem našli
13:16
to talk about their passion,
289
796160
2000
a mluvili o svém nadšení,
13:18
to connect with people who care more
290
798160
2000
aby spojilo lidi, které víc zajímají
13:20
about customer service than making a nickel tomorrow.
291
800160
3000
služby pro zákazníky než zítřejší pěťák.
13:23
It can be something as prosaic as shoes,
292
803160
2000
Může to být něco tak prozaického jako boty.
13:25
and something as complicated as overthrowing a government.
293
805160
2000
A nebo něco tak složitého jako svržení vlády.
13:27
It's exactly the same behavior though.
294
807160
4000
Pořád jde o stejné chování.
13:31
What it requires, as Geraldine Carter has discovered,
295
811160
3000
Vyžaduje to, jak objevila Geraldine Carter,
13:34
is to be able to say, "I can't do this by myself.
296
814160
3000
schopnost říct "sám to nedokáži.
13:37
But if I can get other people to join my Climb and Ride,
297
817160
4000
Ale když seženu ostatní, kteří se připojí k mému jízdě,
13:41
then together we can get something that we all want.
298
821160
5000
pak spolu můžeme dostad něco, co všichni chceme.
13:46
We're just waiting for someone to lead us."
299
826160
2000
Čekáme jen na nwkoho, kdo nás povede."
13:48
Michelle Kaufman has pioneered
300
828160
2000
Michelle Kaufman je průkopnicí
13:50
new ways of thinking about environmental architecture.
301
830160
4000
nového způsobu myšlení o ekologickém stavitelství.
13:54
She doesn't do it by quietly building one house at a time.
302
834160
3000
Nečiní tak, že by jednou za čas v tichosti postavila dům.
13:57
She does it by telling a story
303
837160
3000
Dokazuje to vyprávěním příběhu
14:00
to people who want to hear it.
304
840160
2000
lidem, kteří jej chtějí slyšet.
14:02
By connecting a tribe of people
305
842160
2000
Propojením klanu lidí,
14:04
who are desperate to be connected to each other.
306
844160
3000
kteří zoufale chtějí být mezi sebou ve spojení.
14:07
By leading a movement and
307
847160
2000
Vedením hnutí.
14:09
making change.
308
849160
2000
tvořením změny..
14:11
And around and around and around it goes.
309
851160
2000
A tak pořád dokola a dokola a dokola.
14:13
So three questions I'd offer you.
310
853160
2000
Mám pro vás tři otázky.
14:15
The first one is, who exactly
311
855160
3000
První zní, komy přesně
14:18
are you upsetting?
312
858160
2000
jdete na nervy?
14:20
Because if you're not upsetting anyone, you're not changing the status quo.
313
860160
4000
Protože pokud nikomu nejdete na nervy, neměníte status quo.
14:24
The second question is, who are you connecting?
314
864160
3000
Druhá otázka zní, koho spojujete?
14:27
Because for a lot of people, that's what they're in it for:
315
867160
3000
Protože pro spoustu lidí je to důvod, proč tam jsou.
14:30
the connections that are being made, one to the other.
316
870160
4000
Spojení, která jsou vytvořena, jedno s druhým.
14:34
And the third one is, who are you leading?
317
874160
4000
A třetí otázka zní, koho vedete?
14:38
Because focusing on that part of it --
318
878160
3000
Protože soustředění se na tuto část,
14:41
not the mechanics of what you're building,
319
881160
2000
ne na mechanismus toho, co budujete,
14:43
but the who, and the leading part -- is where change comes.
320
883160
4000
ale koho vedete, a vedení je , odkud přichází změna.
14:47
So Blake, at Tom's Shoes, had a very simple idea.
321
887160
4000
A Blake z Tom´s Shoes měj velmi jednoduchý nápad.
14:51
"What would happen if every time someone bought a pair of these shoes
322
891160
5000
"Co by se stalo, kdyby pokaždé když si někdo koupí boty,
14:56
I gave exactly the same pair to someone
323
896160
2000
bych dal úplně stejný pár bot někomu,
14:58
who doesn't even own a pair of shoes?"
324
898160
3000
kdo vůbec žádné boty nemá?"
15:01
This is not the story of how you get shelf space at Neiman Marcus.
325
901160
4000
Není to příběh o tom, jak získáte místo v regálu v luxusním obchoďáku.
15:05
It's a story of a product that tells a story.
326
905160
4000
Je to příběh výrobku s příběhem.
15:09
And as you walk around with this remarkable pair of shoes
327
909160
2000
A tak se procházíte v těchto neobyčejných botách
15:11
and someone says, "What are those?"
328
911160
2000
a někdo se zeptá, "co je to za boty"?
15:13
You get to tell the story on Blake's behalf,
329
913160
2000
A vy řeknete příběh příběh Blakeových bot,
15:15
on behalf of the people who got the shoes.
330
915160
2000
za ty lidi, kteří ty boty získali.
15:17
And suddenly it's not one pair of shoes or 100 pairs of shoes.
331
917160
3000
A najednou už to není pár bot nebo 100 párů bot.
15:20
It's tens of thousands of pairs of shoes.
332
920160
2000
Je to 10 000 párů bot.
15:22
My friend Red Maxwell has spent the last 10 years
333
922160
3000
Můj známý Red Maxwell strávil posledních 10 let
15:25
fighting against juvenile diabetes.
334
925160
3000
bojem s dětskou cukrovkou.
15:28
Not fighting the organization that's fighting it -- fighting with them, leading them,
335
928160
3000
Ne proti organizaci, která protí ní bojuje, ale bojoval s ní, vedl je,
15:31
connecting them, challenging the status quo
336
931160
4000
spojoval je, napadal status quo,
15:35
because it's important to him.
337
935160
2000
protože je to pro něj důležité.
15:37
And the people he surrounds himself with need the connection.
338
937160
5000
A lidé, kterými se obklopuje, potřebují spojení.
15:42
They need the leadership. It makes a difference.
339
942160
3000
Potřebují vedení, dělá to rozdíl.
15:45
You don't need permission from people to lead them.
340
945160
3000
Nepotřebujete od lidí svolení, abyste je mohli vést.
15:48
But in case you do, here it is:
341
948160
3000
Pokud ale ano, pak tady je.
15:51
they're waiting, we're waiting
342
951160
3000
Oni čekají, my čekáme,
15:54
for you to show us where to go next.
343
954160
3000
až nám ukážete, kam se dát dál.
15:57
So here is what leaders have in common. The first thing is, they challenge
344
957160
3000
Vůdci mají společné toto: Zaprvé, zpochybňují
16:00
the status quo.
345
960160
2000
status quo.
16:02
They challenge what's currently there.
346
962160
2000
Zpochybňují, co v současnosti existuje.
16:04
The second thing is, they build a culture.
347
964160
3000
Zadruhé, budují kulturu.
16:07
A secret language, a seven-second handshake,
348
967160
3000
Tajnou řeč, sedmivteřinové potřesení rukou.
16:10
a way of knowing that you're in or out.
349
970160
3000
Způsob, jak poznat, jestli k nim patříte nebo ne.
16:13
They have curiosity. Curiosity about people in the tribe,
350
973160
3000
Jsou zvídaví. Zajímají je lidé v klanu.
16:16
curiosity about outsiders. They're asking questions.
351
976160
3000
Zajímají je lidé mimo klan. Ptají se.
16:19
They connect people to one another.
352
979160
2000
Vzájemně spojují lidi.
16:21
Do you know what people want more than anything?
353
981160
2000
Víte, co chtějí lidé víc než cokoliv jiného?
16:23
They want to be missed.
354
983160
2000
Chtějí někomu chybět.
16:25
They want to be missed the day they don't show up.
355
985160
2000
Chtějí, aby je někdo postrádal, když se jednoho dne neukážou.
16:27
They want to be missed when they're gone.
356
987160
3000
Chtějí někomu chybět, když nás opustí.
16:30
And tribe leaders can do that.
357
990160
2000
A vůdci klanů to dokážou.
16:32
It's fascinating, because all tribe leaders have charisma,
358
992160
4000
Je to fascinující, protože všichni kmenoví vůdce mají charisma.
16:36
but you don't need charisma to become a leader.
359
996160
2000
Ale na to, abyste se stali vůdci, charisma nepotřebujete.
16:38
Being a leader gives you charisma.
360
998160
3000
Charisma vám dodává to, že jste vůdci.
16:41
If you look and study the leaders who have succeeded,
361
1001160
3000
Když se podíváte a zamyslíte nad úspěšnými vůdci -
16:44
that's where charisma comes from -- from the leading.
362
1004160
2000
to je odkud se bere charisma - z vedení.
16:46
Finally, they commit.
363
1006160
3000
A nakonec, odevzdání se.
16:49
They commit to the cause. They commit to the tribe.
364
1009160
2000
Odevzdají se věci. Odevzdají se klanu.
16:51
They commit to the people who are there.
365
1011160
3000
Lidem, kteří jsou v klanu.
16:54
So I'd like you to do something for me.
366
1014160
3000
Rád bych, abyste pro mě něco udělali.
16:57
And I hope you'll think about it before you reject it out-of-hand.
367
1017160
3000
A doufám, že o tom popřemýšlíte, než to smetete ze stolu.
17:00
What I want you to do, it only takes 24 hours,
368
1020160
4000
Chci po vás - zabere vám to jen 24 h -
17:04
is: create a movement.
369
1024160
2000
abyste vytvořili hnutí.
17:06
Something that matters. Start. Do it. We need it.
370
1026160
4000
Něco, na čem záleží. Začněte. Udělejte to. Potřebujeme to.
17:10
Thank you very much. I appreciate it.
371
1030160
2000
Díky, moc si toho vážím.
17:12
(Applause)
372
1032160
5000
-

Original video on YouTube.com
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7