아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Clair Han
검토: Jisu Lee
00:12
So sometimes I get invited to give weird talks.
0
12160
3000
가끔 저는 희한한 모임에 연사로 초청받곤 합니다.
00:15
I got invited to speak to the people
1
15160
3000
한 번은 저를 연사로 초청한 그룹이
00:18
who dress up in big stuffed animal costumes
2
18160
3000
커다란 동물인형 복장을 하고
00:21
to perform at sporting events.
3
21160
3000
스포츠 행사에서 공연을 하는 분들이었습니다.
00:24
Unfortunately I couldn't go.
4
24160
2000
안타깝게도 그 때는 초청에 응할 수 없었어요.
00:26
But it got me thinking about
5
26160
2000
하지만 그 일을 계기로 생각하게 된 게 있습니다.
00:28
the fact that these guys, at least most of them,
6
28160
3000
적어도 이 분들 중 대부분은
00:31
know what it is that they do for a living.
7
31160
2000
본인이 뭘 해서 먹고 사는 지 알고 있다는 사실입니다.
00:33
What they do is they dress up
8
33160
2000
이분들이 하는 일이란
00:35
as stuffed animals and entertain people at sporting events.
9
35160
4000
동물 옷을 입고 스포츠 행사에서 사람들을 즐겁게 해주는 거죠.
00:39
Shortly after that I got invited
10
39160
2000
그 초대를 거절하고 얼마되지 않아서
00:41
to speak at the convention of the people
11
41160
2000
또 연사로 초청을 받았습니다.
00:43
who make balloon animals.
12
43160
2000
이번에는 동물 풍선을 만드는 분들이었는데
00:45
And again, I couldn't go. But it's a fascinating group. They make balloon animals.
13
45160
3000
역시 갈 수가 없었어요. 하지만 굉장한 그룹이었죠. 동물 풍선을 만들 때도
00:48
There is a big schism between the ones who make
14
48160
2000
그 안에서 당파가 나뉜대요.
00:50
gospel animals and porn animals, but --
15
50160
2000
복음전도사 풍선과 포르노 풍선을 만드는 그룹으로 말이죠.
00:52
(Laughter)
16
52160
2000
(웃음)
00:54
they do a lot of really cool stuff with balloons.
17
54160
3000
어쨌든 풍선으로 진짜 멋진 것들을 보여줍니다.
00:57
Sometimes they get in trouble, but not often.
18
57160
2000
가끔 문제가 생기기도 하지만 자주는 아니구요.
00:59
And the other thing about these guys
19
59160
2000
이분들에 대해서도 생각해보면
01:01
is, they also know what they do for a living.
20
61160
3000
역시 본인들이 뭘하면서 사는지 알고 있습니다.
01:04
They make balloon animals.
21
64160
3000
동물 풍선을 만드는 거죠.
01:07
But what do we do for a living?
22
67160
2000
그런데 우리는 뭘 하면서 살죠?
01:09
What exactly to the people watching this do every day?
23
69160
5000
이 연설을 보고계신 분들은 매일 무슨 일을 할까요?
01:14
And I want to argue that what we do
24
74160
2000
제 생각에 우리가 하는 일은
01:16
is we try to change everything.
25
76160
3000
모든 것을 바꾸기 위해 노력하는 겁니다.
01:19
That we try to find a piece of the status quo --
26
79160
3000
우리는 어떤 현상을 찾아서
01:22
something that bothers us, something that needs to be improved,
27
82160
2000
무언가 우리를 불편하게 하는 것, 개선이 필요한 것,
01:24
something that is itching to be changed -- and we change it.
28
84160
4000
달라지고 싶어 안달하는 것을 찾아서 그것을 변화시킵니다.
01:28
We try to make big, permanent, important change.
29
88160
5000
우리는 크고 영구적이고 중요한 변화를 일으키려고 하죠.
01:33
But we don't think about it that way.
30
93160
2000
하지만 실제 이런 식으로 생각하지는 않습니다.
01:35
And we haven't spent a lot of time talking about
31
95160
2000
그리고 오랜 시간을 들여서
01:37
what that process is like.
32
97160
3000
그 과정이 어떤지 얘기해보지도 않았죠.
01:40
And I've been studying it for a couple years.
33
100160
2000
저는 몇 년간 이것에 대해 생각을 좀 해 봤습니다.
01:42
And I want to share a couple stories with you today.
34
102160
2000
그래서 오늘 두 가지 스토리를 말씀드릴까 합니다.
01:44
First, about a guy named Nathan Winograd.
35
104160
2000
첫번째 스토리는 네이슨 위노그랫이라는 청년의 이야긴데요
01:46
Nathan was the number two person at the San Francisco SPCA.
36
106160
4000
네이슨은 샌프란시스코 SPCA의 2인자였습니다.
01:50
And what you may not know about the history of the SPCA
37
110160
2000
SPCA의 역사에 대해 아마 모르실텐데
01:52
is, it was founded to kill dogs and cats.
38
112160
4000
SPCA는 원래 개와 고양이를 죽일 목적으로 설립되었습니다.
01:56
Cities gave them a charter
39
116160
3000
시에서 허가를 해서
01:59
to get rid of the stray animals on the street and destroy them.
40
119160
3000
길거리에 돌아다니는 주인없는 동물들을 없애도록 한겁니다.
02:02
In a typical year four million dogs and cats were killed,
41
122160
4000
한 해 평균 4백만 마리의 개와 고양이들이 죽었습니다.
02:06
most of them within 24 hours of being scooped off of the street.
42
126160
4000
대부분 잡힌 후 24시간 안에 해치웠죠.
02:10
Nathan and his boss saw this,
43
130160
2000
네이슨과 그의 상사는 이걸 보고
02:12
and they could not tolerate it.
44
132160
2000
참을 수가 없었던 겁니다.
02:14
So they set out to make San Francisco
45
134160
2000
그래서 이 두 사람이 나서서 샌프란시스코를
02:16
a no-kill city:
46
136160
2000
'동물 안죽이는 도시'로 만들기로 했습니다.
02:18
create an entire city
47
138160
2000
도시 전체에서
02:20
where every dog and cat,
48
140160
2000
모든 개와 고양이를
02:22
unless it was ill or dangerous,
49
142160
3000
병들거나 위험한 경우가 아니라면
02:25
would be adopted, not killed.
50
145160
2000
입양시키고 죽이지 않겠다는 거죠.
02:27
And everyone said it was impossible.
51
147160
3000
주변에서는 모두 불가능하다고 했습니다.
02:30
Nathan and his boss went to the city council to get a change in the ordinance.
52
150160
3000
네이슨과 그의 상사가 조례를 개정하겠다고 시의회로 갔는데
02:33
And people from SPCAs and humane shelters around the country
53
153160
3000
그러자 SPCA 와 전국 동물보호소 사람들이
02:36
flew to San Francisco
54
156160
2000
샌프란시스코로 몰려와서
02:38
to testify against them --
55
158160
3000
이들에 대해 반대 증언을 했습니다.
02:41
to say it would hurt the movement and it was inhumane.
56
161160
4000
동물보호운동에 피해를 주고 또 비인도적이라는 거였죠.
02:45
They persisted. And Nathan went directly to the community.
57
165160
4000
이들은 굽히지 않고 직접 지역사회에 호소했습니다.
02:49
He connected with people who cared about this:
58
169160
2000
또 이 이슈에 대해 관심이 있는 사람들과 연락했습니다.
02:51
nonprofessionals, people with passion.
59
171160
2000
비전문가들, 열정이 있는 사람들이었죠.
02:53
And within just a couple years,
60
173160
2000
그리고 불과 2년만에
02:55
San Francisco became the first no-kill city,
61
175160
5000
샌프란시스코는 최초로 동물 안죽이는 도시가 됐습니다.
03:00
running no deficit, completely supported by the community.
62
180160
4000
적자도 전혀 없이 지역사회의 완전한 지원을 받아서 말이죠.
03:04
Nathan left and went to Tompkins County, New York --
63
184160
3000
그 다음 네이슨은 뉴욕 주 톰킨스 카운티로 갔습니다.
03:07
a place as different from San Francisco
64
187160
2000
샌프란시스코와는 정말 천양지차지만
03:09
as you can be and still be in the United States. And he did it again.
65
189160
3000
같은 미국에 있는 곳이죠. 거기서 네이슨은 또 해냅니다.
03:12
He went from being a glorified dogcatcher
66
192160
2000
잘난 유기견 사냥꾼이 되는 대신
03:14
to completely transforming the community.
67
194160
3000
지역사회를 180도 변화시킨 사람이 된 겁니다.
03:17
And then he went to North Carolina and did it again.
68
197160
2000
네이슨은 노스캐롤라이나로 가서 또 성공합니다.
03:19
And he went to Reno and he did it again.
69
199160
3000
그리고는 리노에 가서 또 해냅니다.
03:22
And when I think about what Nathan did,
70
202160
2000
네이슨이 한 일을 생각해보고
03:24
and when I think about what people here do, I think about ideas.
71
204160
3000
또 여기 계신 여러분들이 하는 일을 생각해보면 아이디어에 대해 생각하게 됩니다.
03:27
And I think about the idea that
72
207160
3000
그리고 아이디어 중에서도
03:30
creating an idea, spreading an idea
73
210160
2000
아이디어를 만들어 내고 퍼뜨리는 것
03:32
has a lot behind it.
74
212160
2000
그 이면에 아주 많은 일들이 일어난다는 생각을 합니다.
03:34
I don't know if you've ever been to a Jewish wedding,
75
214160
3000
유대 전통 결혼식에 혹시 가보셨는지 모르겠는데
03:37
but what they do is, they take a light bulb
76
217160
3000
결혼식에서 그 사람들은 전구를 가져다가
03:40
and they smash it.
77
220160
3000
깨뜨립니다.
03:43
Now there is a bunch of reasons for that, and stories about it.
78
223160
4000
여러가지 이유와 스토리들이 있는데
03:47
But one reason is because it indicates a change,
79
227160
3000
한 가지 이유는 이 행위가 변화를 뜻한다는 겁니다.
03:50
from before to after.
80
230160
2000
이전과 이후가 달라진다는 거죠.
03:52
It is a moment in time.
81
232160
2000
시간의 한 시점인 겁니다.
03:54
And I want to argue that we are living through
82
234160
3000
그래서 저는 우리가 살아가면서
03:57
and are right at the key moment
83
237160
2000
바로 그 중요한 시점에 와 있다고 생각합니다.
03:59
of a change in the way ideas are created
84
239160
2000
아이디어가 생겨나는 방식이 달라지고
04:01
and spread and implemented.
85
241160
2000
전파되고 실현되는 방법이 달라지는 시점 말입니다.
04:03
We started with the factory idea:
86
243160
3000
먼저 공장이라는 아이디어가 있었죠.
04:06
that you could change the whole world if you had an efficient factory
87
246160
2000
효율적인 공장이 있어서 전세계를 바꿀 수 있는
04:08
that could churn out change.
88
248160
2000
변화를 마구 만들어내는 겁니다.
04:10
We then went to the TV idea,
89
250160
2000
그 다음엔 텔레비전이라는 아이디어가 나왔죠.
04:12
that said if you had a big enough mouthpiece,
90
252160
2000
거대 홍보 매체나
04:14
if you could get on TV enough times, if you could buy enough ads, you could win.
91
254160
3000
텔레비전에 많이 나오고 충분한 광고를 따면 성공한다고 했습니다.
04:17
And now we're in this new model of leadership,
92
257160
4000
이제 새로운 리더쉽 모델이 등장했습니다.
04:21
where the way we make change
93
261160
3000
우리가 변화를 일으키는 방법이
04:24
is not by using money
94
264160
3000
돈을 써서도 아니고
04:27
or power to lever a system,
95
267160
2000
시스템을 움직이는 힘을 써서가 아니라
04:29
but by leading.
96
269160
2000
리드하는 것으로 바뀐 겁니다.
04:31
So let me tell you about the three cycles. The first one is the factory cycle.
97
271160
3000
이제 세 가지 사이클에 대해 말씀드리죠. 첫번째는 공장 사이클입니다.
04:34
Henry Ford comes up with a really cool idea.
98
274160
4000
헨리포드가 아주 멋진 아이디어를 생각해 냈죠.
04:38
It enables him to hire men
99
278160
2000
사람들을 고용해서
04:40
who used to get paid 50 cents a day
100
280160
2000
전에는 일당 50센트 받던 사람들이었는데
04:42
and pay them five dollars a day.
101
282160
2000
하루에 5달러씩 줍니다.
04:44
Because he's got an efficient enough factory.
102
284160
2000
그만큼 효율적인 공장을 가졌으니까요.
04:46
Well with that sort of advantage
103
286160
2000
이런 경쟁력이 있다면
04:48
you can churn out a lot of cars.
104
288160
2000
많은 자동차를 만들어낼 수 있습니다.
04:50
You can make a lot of change. You can get roads built.
105
290160
3000
큰 변화를 일으키고 도로도 뚫을 수 있죠.
04:53
You can change the fabric of an entire country.
106
293160
3000
나라 전체의 틀을 바꿔버릴 수도 있습니다.
04:56
That the essence of what you're doing is you need
107
296160
2000
이 때 핵심은
04:58
ever-cheaper labor,
108
298160
2000
점점 더 값싼 노동력과
05:00
and ever-faster machines.
109
300160
3000
더 빠른 기계가 필요하다는 겁니다.
05:03
And the problem we've run into is, we're running out of both.
110
303160
3000
그런데 문제는 둘 다 한계에 도달했다는 거죠.
05:06
Ever-cheaper labor and ever-faster machines.
111
306160
3000
더 값싼 노동력과 더 빠른 기계의 한계입니다.
05:09
(Laughter)
112
309160
5000
(웃음)
05:14
So we shift gears for a minute,
113
314160
3000
그러자 잠깐 방법을 바꿔서
05:17
and say, "I know: television;
114
317160
3000
"알았다. 텔레비젼이 있었지
05:20
advertising. Push push.
115
320160
2000
광고를 하는거야. 쏘고 또 쏘는거지.
05:22
Take a good idea and push it on the world.
116
322160
3000
좋은 아이디어를 세상에 뿌려야지.
05:25
I have a better mousetrap.
117
325160
2000
내 쥐덫이 더 좋은거니까
05:27
And if I can just get enough money to tell enough people, I'll sell enough."
118
327160
4000
돈을 많이 써서 많이 선전을 하면 많이 팔릴거야" 생각합니다.
05:31
And you can build an entire industry on that.
119
331160
3000
이런 생각 하나만으로 하나의 산업이 생겨날 수도 있습니다.
05:34
If necessary you can put babies in your ads.
120
334160
3000
필요하다면 광고에 아기도 넣고
05:37
If necessary you can use babies to sell other stuff.
121
337160
3000
아기를 이용해서 다른 물건도 팝니다.
05:40
And if babies don't work, you can use doctors.
122
340160
4000
아기가 안 먹히면 의사를 끌어들이죠.
05:44
But be careful.
123
344160
2000
그런데 이 땐 조심해야 합니다.
05:46
Because you don't want to get an unfortunate juxtaposition,
124
346160
2000
자칫하면 자리를 잘못 잡아서
05:48
where you're talking about one thing instead of the other.
125
348160
3000
원하는 것과는 정반대의 메시지를 전하게 되버리거든요.
05:51
(Laughter)
126
351160
2000
(웃음)
05:53
This model requires you to act like the king,
127
353160
4000
이런 모델에서는 아이디어의 주인이 왕이 되야합니다.
05:57
like the person in the front of the room
128
357160
2000
여기 맨 앞줄에 앉은 사람이
05:59
throwing things to the peons in the back.
129
359160
2000
뒤로 물건을 던지는 것과 비슷하죠.
06:01
That you are in charge, and you're going to tell people
130
361160
3000
내가 책임을 지고 사람들에게
06:04
what to do next.
131
364160
2000
다음에 뭘 할지 얘기해줘야 합니다.
06:06
The quick little diagram of it is, you're up here,
132
366160
3000
간단한 도표로 그려보면 여기 이 사람이
06:09
and you are pushing it out to the world.
133
369160
2000
그의 아이디어를 세상으로 밀어내는 겁니다.
06:11
This method -- mass marketing --
134
371160
3000
이런 방법, 즉 매스마케팅은
06:14
requires average ideas,
135
374160
2000
평범한 아이디어가 필요합니다.
06:16
because you're going to the masses,
136
376160
2000
대중을 상대로 하니까요.
06:18
and plenty of ads.
137
378160
3000
그리고 수많은 광고가 필요하죠.
06:21
What we've done as spammers
138
381160
2000
우리가 일종의 스팸발신자로서 하는 일은
06:23
is tried to hypnotize everyone
139
383160
2000
모두에게 최면을 거는 겁니다.
06:25
into buying our idea,
140
385160
2000
우리 아이디어를 사도록 하는거죠.
06:27
hypnotize everyone into donating to our cause,
141
387160
2000
우리의 대의에 기부하도록 하고
06:29
hypnotize everyone into voting for our candidate.
142
389160
3000
우리 후보에게 투표하도록 합니다.
06:32
And, unfortunately, it doesn't work so well anymore either.
143
392160
5000
하지만 더 이상 이 방법도 잘 안 먹히죠.
06:37
(Laughter)
144
397160
3000
(웃음)
06:40
But there is good news around the corner -- really good news.
145
400160
5000
하지만 희소식이 있습니다. 정말 희소식이죠.
06:45
I call it the idea of tribes.
146
405160
5000
저는 이걸 '부족' 아이디어라고 부릅니다.
06:50
What tribes are, is a very simple concept
147
410160
3000
부족이라는 건 아주 단순한 개념인데요
06:53
that goes back 50,000 years.
148
413160
3000
5만년 전으로 거슬러 올라가죠.
06:56
It's about leading and connecting people and ideas.
149
416160
4000
바로 사람과 아이디어를 리드하고 연결하는 겁니다.
07:00
And it's something that people have wanted forever.
150
420160
3000
사람들이 언제나 원해왔던 거죠.
07:03
Lots of people are used to having a spiritual tribe, or a church tribe,
151
423160
4000
많은 사람들이 영적인 부족, 교회 부족에 익숙합니다.
07:07
having a work tribe,
152
427160
2000
직장동료 부족도 있고
07:09
having a community tribe.
153
429160
3000
지역사회 부족도 있죠.
07:12
But now, thanks to the internet, thanks to the explosion of mass media,
154
432160
3000
그런데 이제는 인터넷이나 매스미디어가 급속하게 번지고
07:15
thanks to a lot of other things
155
435160
2000
그 외 여러가지 것이
07:17
that are bubbling through our society around the world,
156
437160
3000
우리 사회와 전세계에서 활성화된 덕분에
07:20
tribes are everywhere.
157
440160
2000
여기저기에 부족이 생겨나고 있습니다.
07:22
The Internet was supposed to homogenize everyone by connecting us all.
158
442160
2000
인터넷으로 우리 모두가 연결되서 모두 똑같아진다고 했는데
07:24
Instead what it's allowed is silos of interest.
159
444160
3000
실제로는 다양한 관심사의 저장고들을 만들어 냈습니다.
07:27
So you've got the red-hat ladies over here.
160
447160
2000
그래서 여기는 빨간모자 쓴 아줌마들이 모이고
07:29
You've got the red-hat triathletes over there.
161
449160
3000
저기는 빨간모자 쓴 철인삼종 선수들이 모입니다.
07:32
You've got the organized armies over here.
162
452160
2000
조직된 군대가 모이기도 하고
07:34
You've got the disorganized rebels over here.
163
454160
2000
무질서한 저항군들이 뭉치기도 하죠.
07:36
You've got people in white hats making food.
164
456160
2000
하얀모자 쓰고 음식 만드는 사람들도 있고
07:38
And people in white hats sailing boats.
165
458160
2000
하얀모자 쓰고 배타는 사람들도 있습니다.
07:40
The point is that you can find Ukrainian folk dancers
166
460160
3000
중요한 건 마음만 먹으면 우크라이나 전통무용단을 찾아서
07:43
and connect with them,
167
463160
2000
이들과도 연결할 수 있다는 겁니다.
07:45
because you want to be connected.
168
465160
2000
서로 관계를 맺고 싶으니까요.
07:47
That people on the fringes
169
467160
2000
변두리에 있는 사람들이
07:49
can find each other, connect and go somewhere.
170
469160
4000
서로를 찾아내고 어딘가로 함께 갈 수 있습니다.
07:53
Every town that has a volunteer fire department
171
473160
2000
자원봉사 소방서가 있는 동네에서는
07:55
understands this way of thinking.
172
475160
2000
이런 사고방식을 너무 잘 이해하죠.
07:57
(Laughter)
173
477160
6000
(웃음)
08:03
Now it turns out
174
483160
3000
실제로 이 사진은
08:06
this is a legitimate non-photoshopped photo.
175
486160
3000
포토샵하지 않은 진짜 사진입니다.
08:09
People I know who are firemen told me that this is not uncommon.
176
489160
2000
제가 아는 소방관들이 이런 장면이 실제 있다고 알려주더라고요.
08:11
And that what firemen do to train sometimes
177
491160
3000
가끔 소방대원들이 교육을 하는데
08:14
is they take a house that is going to be torn down,
178
494160
2000
철거하기로 결정된 집을 찾아서
08:16
and they burn it down instead, and practice putting it out.
179
496160
3000
불을 지르고 진화시키는 연습을 한답니다.
08:19
But they always stop and take a picture.
180
499160
2000
그리고 반드시 중간에 멈추고 기념촬영을 한다네요.
08:21
(Laughter)
181
501160
1000
(웃음)
08:22
You know the pirate tribe is a fascinating one.
182
502160
3000
해적 부족은 진짜 끝내주죠.
08:25
They've got their own flag. They've got the eye patches.
183
505160
2000
자기네들 깃발도 있고 안대도 있잖아요.
08:27
You can tell when you're running into someone in a tribe.
184
507160
3000
어떤 부족에 속한 사람을 만나면 바로 알아챌 수 있습니다.
08:30
And it turns out that it's tribes --
185
510160
2000
그리고 실제로는,
08:32
not money, not factories --
186
512160
2000
돈도 아니고 공장도 아니고
08:34
that can change our world, that can change politics,
187
514160
3000
바로 그 부족들이 우리 세상을 바꾸고 정치를 바꾸고
08:37
that can align large numbers of people.
188
517160
2000
많은 사람들을 결집시키는 겁니다.
08:39
Not because you force them to do something against their will,
189
519160
4000
그들의 의지가 아닌 것을 하도록 강요하는 게 아니라
08:43
but because they wanted to connect.
190
523160
2000
서로 연결되기를 원했기 때문에 이뤄지는 거죠.
08:45
That what we do for a living now,
191
525160
2000
그래서 우리가 실제 살아가면서 하는 일은
08:47
all of us, I think,
192
527160
2000
제 생각에는 우리 모두가 그런데요
08:49
is find something worth changing,
193
529160
2000
바로 변화시킬 가치가 있는 걸 찾아서
08:51
and then assemble tribes that assemble tribes
194
531160
5000
부족을 모으는 더 큰 부족을 찾아내고
08:56
that spread the idea and spread the idea.
195
536160
2000
아이디어를 퍼뜨리고 또 퍼뜨리는 겁니다.
08:58
And it becomes something far bigger than ourselves,
196
538160
2000
그렇게 해서 우리 자신보다 더 큰 무언가가 생겨납니다.
09:00
it becomes a movement.
197
540160
3000
어떤 운동, 무브먼트가 되는거죠.
09:03
So when Al Gore set out
198
543160
2000
그래서 앨고어는
09:05
to change the world again,
199
545160
3000
다시 세상을 바꾸겠다고 나섰을 때
09:08
he didn't do it by himself.
200
548160
2000
혼자 하지 않았습니다.
09:10
And he didn't do it by buying a lot of ads.
201
550160
2000
광고를 많이 사서 해낸 것도 아니죠.
09:12
He did it by creating a movement.
202
552160
3000
새로운 무브먼트를 일으킨 겁니다.
09:15
Thousands of people around the country
203
555160
2000
미국 전역에서 수천명이
09:17
who could give his presentation for him,
204
557160
3000
앨고어를 대신해서 프레젠테이션을 하게 한 거죠.
09:20
because he can't be in 100 or 200 or 500 cities in each night.
205
560160
5000
본인 혼자 매일밤 100개, 200개, 500개 도시에 있을 수 없으니까요.
09:25
You don't need everyone.
206
565160
3000
모든 사람을 동원할 필요는 없습니다.
09:28
What Kevin Kelley has taught us is you just need,
207
568160
2000
케빈 켈리의 가르침을 빌자면 필요한 건
09:30
I don't know, a thousand true fans --
208
570160
2000
아마 천명 정도의 진정한 팬입니다.
09:32
a thousand people who care enough
209
572160
3000
충분히 관심을 가진 천명의 사람들이
09:35
that they will get you the next round
210
575160
3000
다음 단계를 이어가고
09:38
and the next round and the next round.
211
578160
2000
또 그 다음 또 그 다음 단계를 이어갑니다.
09:40
And that means that the idea you create, the product you create,
212
580160
3000
그 말은 여러분이 생각해 낸 아이디어, 만들어 낸 제품이
09:43
the movement you create isn't for everyone,
213
583160
2000
또 일으킨 무브먼트가 모두를 위한 게 아니라는 거죠.
09:45
it's not a mass thing. That's not what this is about.
214
585160
2000
대중을 위한 게 아닙니다. 바로 그게 중요한 겁니다.
09:47
What it's about instead
215
587160
3000
중요한 건
09:50
is finding the true believers.
216
590160
2000
진정으로 믿는 사람들을 찾아내는 겁니다.
09:52
It's easy to look at what I've said so far,
217
592160
3000
지금까지 제 얘기를 듣고
09:55
and say, "Wait a minute, I don't have what it takes to be that kind of leader."
218
595160
3000
"잠깐, 나는 그런 리더가 될 자질이 없는데"라고 생각하기 쉽습니다.
09:58
So here are two leaders. They don't have a lot in common.
219
598160
5000
여기 두 리더를 한 번 보시죠. 공통점이 거의 없습니다.
10:03
They're about the same age. But that's about it.
220
603160
4000
나이는 비슷한 연배인데 그게 다죠.
10:07
What they did, though, is each in their own way,
221
607160
3000
그렇지만 이 두 사람은 각자의 방식으로
10:10
created a different way
222
610160
4000
새로운 방법을 개발해서
10:14
of navigating your way through technology.
223
614160
2000
IT의 바다를 항해하도록 만들었습니다.
10:16
So some people will go out and get people to be on one team.
224
616160
3000
그래서 어떤 사람들이 나서서 한 팀을 구성하고
10:19
And some people will get people to be on the other team.
225
619160
3000
또 어떤 사람들은 다른 팀을 만듭니다.
10:22
It also informs the decisions you make
226
622160
2000
리더쉽이 의사결정에도 영향을 미치죠.
10:24
when you make products or services.
227
624160
2000
제품이나 서비스를 만들때요.
10:26
You know, this is one of my favorite devices.
228
626160
3000
이게 제가 아주 좋아하는 기계인데요
10:29
But what a shame that it's not organized
229
629160
2000
안타깝게도 이게 만들어질 때
10:31
to help authors create movements.
230
631160
3000
작가들이 어떤 무브먼트를 일으키도록 설계되진 못했습니다.
10:34
What would happen if, when you're using your Kindle,
231
634160
2000
만약 이 킨들을 사용할 때
10:36
you could see the comments and quotes and notes
232
636160
4000
코멘트나 인용문, 메모 같은,
10:40
from all the other people reading the same book as you in that moment.
233
640160
3000
다른 사람이 같은 책에 대해 그 순간 적은 걸 볼 수 있다면 어떨까요
10:43
Or from your book group. Or from your friends, or from the circle you want.
234
643160
3000
여러분이 속한 북클럽이나 친구들, 원하는 어떤 그룹의 글도 상관없죠.
10:46
What would happen if authors, or people with ideas
235
646160
3000
만일 작가들이나 아이디어가 있는 사람들이
10:49
could use version two, which comes out on Monday,
236
649160
3000
킨들 버전 투를 사용해서, 이번 월요일에 출시되는데요,
10:52
and use it to organize people
237
652160
3000
사람들을 조직하고
10:55
who want to talk about something.
238
655160
2000
무언가에 대해 얘기하게 한다면 어떨까요
10:57
Now there is a million things I could share with you about the mechanics here.
239
657160
3000
다양한 무브먼트가 발생하는 메커니즘을 수백만가지는 설명드릴 수 있는데
11:00
But let me just try a couple.
240
660160
2000
우선 두 가지만 말씀드리죠.
11:02
The Beatles did not invent teenagers.
241
662160
3000
비틀즈가 십대를 발명한 게 아닙니다.
11:05
They merely decided to lead them.
242
665160
3000
단지 그들을 리드하기로 결정한거죠.
11:08
That most movements, most leadership that we're doing
243
668160
3000
대부분의 무브먼트나 우리가 발휘하는 리더쉽은
11:11
is about finding a group that's disconnected
244
671160
2000
단절된 그룹들을 찾아내는 겁니다.
11:13
but already has a yearning --
245
673160
2000
단 이들이 무언가를 간절히 바라고 있어야겠죠.
11:15
not persuading people to want something
246
675160
2000
사람들을 억지로 설득해서
11:17
they don't have yet.
247
677160
2000
없는 걸 원하도록 만드는 게 아닙니다.
11:19
When Diane Hatz worked on "The Meatrix,"
248
679160
4000
다이앤 해츠가 미트릭스라는
11:23
her video that spread all across the internet
249
683160
3000
비디오를 만들고 그게 인터넷을 통해 퍼져나갔을 때
11:26
about the way farm animals are treated,
250
686160
3000
농장 동물들이 어떻게 다뤄지는지 설명한 비디오였는데요
11:29
she didn't invent the idea of being a vegan.
251
689160
2000
그녀가 채식주의라는 아이디어를 발명한 건 아니었습니다.
11:31
She didn't invent the idea of caring about this issue.
252
691160
2000
이 이슈에 대해 관심을 갖자는 아이디어 자체를 발명한 게 아니란 겁니다.
11:33
But she helped organize people,
253
693160
2000
그렇지만 그녀가 사람들을 조직해서
11:35
and helped turn it into a movement.
254
695160
2000
채식주의를 하나의 무브먼트로 만들어 냈죠.
11:37
Hugo Chavez did not invent the disaffected
255
697160
3000
우고 샤베즈가 베네수엘라의
11:40
middle and lower class of Venezuela. He merely led them.
256
700160
2000
불만스런 하층민과 중산층을 만든 건 아닙니다. 단지 리드했을 뿐이죠.
11:42
Bob Marley did not invent Rastafarians.
257
702160
3000
밥 말리가 라스타파리안을 만든 건 아니고
11:45
He just stepped up and said, "Follow me."
258
705160
3000
단지 앞에 나서서 "나를 따르라"고 한 겁니다.
11:48
Derek Sivers invented CD Baby,
259
708160
3000
데릭 씨버스는 CD베이비를 발명했습니다.
11:51
which allowed independent musicians
260
711160
3000
여기서 독립음악하는 사람들이
11:54
to have a place to sell their music without selling out to the man --
261
714160
4000
직접 판매에 나서지 않고도 자신들의 음악을 팔 수 있게 됐습니다.
11:58
to have place to take the mission
262
718160
2000
하고싶은 일을 할 수 있는 장소를 만들어주고
12:00
they already wanted to go to, and connect with each other.
263
720160
3000
이미 생각이 있던 사람들을 서로 연결시켜 준 거죠.
12:03
What all these people have in common is that they are heretics.
264
723160
4000
이 사람들의 공통점은 모두 이단이라는 겁니다.
12:07
That heretics look at the status quo and say,
265
727160
2000
이단자들은 지금의 현상을 보고 이렇게 말하죠.
12:09
"This will not stand. I can't abide this status quo.
266
729160
3000
이렇게는 안돼. 난 그렇게 못하겠어.
12:12
I am willing to stand up and be counted and move things forward.
267
732160
4000
내가 나서서 의사를 밝히고 진보시키겠다.
12:16
I see what the status quo is; I don't like it."
268
736160
3000
현상을 보고 '난 이게 싫어'라고 말하는거죠.
12:19
That instead of looking at all the little rules
269
739160
2000
세부적인 모든 규칙을 보고
12:21
and following each one of them,
270
741160
3000
그걸 일일이 따르지 않고
12:24
that instead of being what I call a sheepwalker --
271
744160
5000
또 제가 목장의 양떼라고 부르는 사람들,
12:29
somebody who's half asleep,
272
749160
2000
즉 반쯤 잠들어 있는 사람이 돼서
12:31
following instructions,
273
751160
2000
규칙을 따르고
12:33
keeping their head down, fitting in --
274
753160
3000
머리를 숙이고 적응하려고 애쓰는 대신
12:36
every once in a while someone stands up and says, "Not me."
275
756160
3000
어쩌다 한 번은 어느 누군가가 일어나서 "난 아냐"라고 말하는 겁니다.
12:39
Someone stands up and says, "This one is important.
276
759160
4000
누군가 일어나서 이렇게 말하죠. "이건 중요한 일이야.
12:43
We need to organize around it."
277
763160
3000
우린 힘을 모아야 돼" 라고요.
12:46
And not everyone will. But you don't need everyone.
278
766160
3000
물론 모두 그러지는 않습니다. 하지만 모두가 필요한 것도 아닙니다.
12:49
You just need a few people --
279
769160
2000
소수의 사람들만 있으면 되죠.
12:51
(Laughter) --
280
771160
4000
(웃음)
12:55
who will look at the rules,
281
775160
2000
적은 사람이라도 규칙을 들여다보고
12:57
realize they make no sense,
282
777160
3000
말이 안된다는 걸 깨닫고
13:00
and realize how much they want to be connected.
283
780160
2000
서로 간절히 소통하고 싶어한다는 걸 깨달으면 됩니다.
13:02
So Tony Hsieh does not run a shoe store.
284
782160
3000
토니 쉐이는 신발가게를 운영하는 게 아닙니다.
13:05
Zappos isn't a shoe store.
285
785160
3000
재포스는 신발가게가 아니라
13:08
Zappos is the one, the only,
286
788160
2000
하나밖에 없는, 유일한,
13:10
the best-there-ever-was
287
790160
2000
현존하는 최고의
13:12
place for people who are into shoes to find each other,
288
792160
4000
신발을 좋아하는 사람들이 서로를 찾는 곳입니다.
13:16
to talk about their passion,
289
796160
2000
단지 서로의 열정을 이야기하고
13:18
to connect with people who care more
290
798160
2000
더 관심이 있는 사람들끼리 연결해서
13:20
about customer service than making a nickel tomorrow.
291
800160
3000
돈을 더 벌 궁리를 하기보단 고객서비스에 대해 얘기하는 곳입니다.
13:23
It can be something as prosaic as shoes,
292
803160
2000
그 대상이 신발처럼 평범할 수도 있고
13:25
and something as complicated as overthrowing a government.
293
805160
2000
정부를 전복시키는 복잡한 무언가가 될 수도 있죠.
13:27
It's exactly the same behavior though.
294
807160
4000
하지만 결국 똑같은 것입니다.
13:31
What it requires, as Geraldine Carter has discovered,
295
811160
3000
단지 필요한 건, 제럴딘 카터가 깨달았듯
13:34
is to be able to say, "I can't do this by myself.
296
814160
3000
"이건 내가 혼자 못하겠다
13:37
But if I can get other people to join my Climb and Ride,
297
817160
4000
하지만 내 클라임앤라이드에 남들도 동참하게 하면
13:41
then together we can get something that we all want.
298
821160
5000
다같이 모두 원하는 걸 할 수 있겠다"고 말하는 겁니다.
13:46
We're just waiting for someone to lead us."
299
826160
2000
우리는 누군가 우리를 이끌어주길 기다리고 있습니다.
13:48
Michelle Kaufman has pioneered
300
828160
2000
미셀 카우프만은 선구자로서
13:50
new ways of thinking about environmental architecture.
301
830160
4000
친환경 건축에 대한 새로운 접근법을 주도했습니다.
13:54
She doesn't do it by quietly building one house at a time.
302
834160
3000
그녀가 혼자 조용히 집 한 채씩 지어서 일을 하는 게 아닙니다.
13:57
She does it by telling a story
303
837160
3000
그녀는 이야기를 하는 겁니다.
14:00
to people who want to hear it.
304
840160
2000
그 얘길 듣고 싶어하는 사람들한테 말하는 거죠.
14:02
By connecting a tribe of people
305
842160
2000
부족들을 연결해주는데
14:04
who are desperate to be connected to each other.
306
844160
3000
이들은 서로 너무나 연결되고 싶어하는 사람들인 겁니다.
14:07
By leading a movement and
307
847160
2000
하나의 무브먼트를 리드하는 거죠.
14:09
making change.
308
849160
2000
변화를 만들어 내는 겁니다.
14:11
And around and around and around it goes.
309
851160
2000
그게 계속 계속 반복되는 겁니다.
14:13
So three questions I'd offer you.
310
853160
2000
이제 여러분께 세가지 질문을 드리죠.
14:15
The first one is, who exactly
311
855160
3000
첫번째는 도대체 누구를
14:18
are you upsetting?
312
858160
2000
여러분들이 불편하게 하느냐는 겁니다
14:20
Because if you're not upsetting anyone, you're not changing the status quo.
313
860160
4000
불편해진 사람이 아무도 없다면 여러분이 현상을 바꾸지 못하고 있다는 뜻입니다.
14:24
The second question is, who are you connecting?
314
864160
3000
두번째 질문, 여러분은 누구를 연결해주고 있습니까?
14:27
Because for a lot of people, that's what they're in it for:
315
867160
3000
많은 사람들이 서로 연결하기 위해 참여하는 겁니다.
14:30
the connections that are being made, one to the other.
316
870160
4000
한사람과 다른 사람이 연결되어 관계를 맺는 걸 원하는 거죠.
14:34
And the third one is, who are you leading?
317
874160
4000
세번째, 여러분은 누구를 이끌고 있습니까?
14:38
Because focusing on that part of it --
318
878160
3000
바로 이 부분에 집중하는 것
14:41
not the mechanics of what you're building,
319
881160
2000
여러분들이 무엇을 만드느냐가 아니라
14:43
but the who, and the leading part -- is where change comes.
320
883160
4000
누가 누구를 이끄느냐가 변화를 일으키는 겁니다.
14:47
So Blake, at Tom's Shoes, had a very simple idea.
321
887160
4000
톰즈슈즈를 만든 블레이크는 단순한 아이디어를 생각해 냈습니다.
14:51
"What would happen if every time someone bought a pair of these shoes
322
891160
5000
"만약 누군가 신발 한 켤레를 살 때마다
14:56
I gave exactly the same pair to someone
323
896160
2000
내가 똑같은 신발을 누군가
14:58
who doesn't even own a pair of shoes?"
324
898160
3000
신발 없는 사람에게 기부하면 어떻게 될까"하구요.
15:01
This is not the story of how you get shelf space at Neiman Marcus.
325
901160
4000
이 얘기는 니만마커스 백화점에 납품을 따내는 차원이 아닙니다.
15:05
It's a story of a product that tells a story.
326
905160
4000
이야기가 있는 제품의 이야기를 하는거죠.
15:09
And as you walk around with this remarkable pair of shoes
327
909160
2000
그래서 여러분이 이 놀라운 신발을 신고 걸어가다가
15:11
and someone says, "What are those?"
328
911160
2000
누군가 "그거 무슨 신발이야?"라고 물으면
15:13
You get to tell the story on Blake's behalf,
329
913160
2000
블레이크 대신 그 이야기를 해줄 수 있는 겁니다.
15:15
on behalf of the people who got the shoes.
330
915160
2000
신발을 선물받은 사람들도 대신하는 거죠.
15:17
And suddenly it's not one pair of shoes or 100 pairs of shoes.
331
917160
3000
그럼 곧 신발 한켤레가 아니라 백켤레가 됩니다.
15:20
It's tens of thousands of pairs of shoes.
332
920160
2000
수만 켤레의 신발로 늘어나게 되구요.
15:22
My friend Red Maxwell has spent the last 10 years
333
922160
3000
레드 맥스웰이라는 제 친구는 지난 십년동안
15:25
fighting against juvenile diabetes.
334
925160
3000
청소년 당뇨병과 싸우고 있습니다.
15:28
Not fighting the organization that's fighting it -- fighting with them, leading them,
335
928160
3000
당뇨 퇴치 단체와 싸운다는 게 아니라 그들과 함께 싸우고 그들을 이끌고
15:31
connecting them, challenging the status quo
336
931160
4000
서로 연결시키면서 현상에 도전하는 겁니다.
15:35
because it's important to him.
337
935160
2000
왜냐하면 본인에겐 중요하기 때문이죠.
15:37
And the people he surrounds himself with need the connection.
338
937160
5000
그리고 그 친구 주변에는 서로 연결되고자 하는 사람들이 모입니다.
15:42
They need the leadership. It makes a difference.
339
942160
3000
그들이 리더쉽을 필요로 하죠. 그래서 변화가 생깁니다.
15:45
You don't need permission from people to lead them.
340
945160
3000
사람들을 이끌기 위해서 허락을 받을 필요는 없습니다.
15:48
But in case you do, here it is:
341
948160
3000
하지만 필요하다면 제가 허락해드리죠.
15:51
they're waiting, we're waiting
342
951160
3000
그들은, 우리는 기다리고 있습니다.
15:54
for you to show us where to go next.
343
954160
3000
당신이 우리에게 어디로 갈지 알려주기를 말이죠.
15:57
So here is what leaders have in common. The first thing is, they challenge
344
957160
3000
리더들에게는 공통점이 있습니다. 첫번째는 도전한다는 겁니다.
16:00
the status quo.
345
960160
2000
현상에 도전하는 거죠.
16:02
They challenge what's currently there.
346
962160
2000
이들은 현재 존재하는 것에 도전합니다.
16:04
The second thing is, they build a culture.
347
964160
3000
두번째는 이들이 문화를 만든다는 겁니다.
16:07
A secret language, a seven-second handshake,
348
967160
3000
비밀스런 언어, 7초짜리 악수 같은 걸로
16:10
a way of knowing that you're in or out.
349
970160
3000
여러분이 같은 운동가인지 알아내는 방법을 만들어냅니다.
16:13
They have curiosity. Curiosity about people in the tribe,
350
973160
3000
이들은 호기심이 있습니다. 부족에 속한 사람들에 대한 호기심이죠.
16:16
curiosity about outsiders. They're asking questions.
351
976160
3000
외부인들에 대한 호기심도 있죠. 이들은 질문을 해댑니다.
16:19
They connect people to one another.
352
979160
2000
사람들을 서로 연결시켜 주죠.
16:21
Do you know what people want more than anything?
353
981160
2000
사람들이 가장 원하는 게 뭔지 아세요?
16:23
They want to be missed.
354
983160
2000
자기를 그리워하는 겁니다.
16:25
They want to be missed the day they don't show up.
355
985160
2000
자기가 나타나지 않는 날에 그걸 알아채고
16:27
They want to be missed when they're gone.
356
987160
3000
없어지면 보고싶어 해 주길 원합니다.
16:30
And tribe leaders can do that.
357
990160
2000
부족의 리더들은 그걸 해줄 수 있습니다.
16:32
It's fascinating, because all tribe leaders have charisma,
358
992160
4000
멋지죠. 모든 부족의 리더들은 카리스마가 있어요.
16:36
but you don't need charisma to become a leader.
359
996160
2000
하지만 리더가 되기 위해 카리스마가 있어야 되는 건 아닙니다.
16:38
Being a leader gives you charisma.
360
998160
3000
리더가 되면 카리스마가 생기는 겁니다.
16:41
If you look and study the leaders who have succeeded,
361
1001160
3000
성공한 리더들을 살펴보시면 아실텐데
16:44
that's where charisma comes from -- from the leading.
362
1004160
2000
카리스마는 바로 리드를 하면서 나오는 겁니다.
16:46
Finally, they commit.
363
1006160
3000
마지막 공통점은 그들이 헌신한다는 겁니다.
16:49
They commit to the cause. They commit to the tribe.
364
1009160
2000
대의에 헌신하고 부족에 헌신하죠.
16:51
They commit to the people who are there.
365
1011160
3000
함께 해주는 사람들에게 헌신합니다.
16:54
So I'd like you to do something for me.
366
1014160
3000
그래서 저는 여러분들께 부탁을 하나 하려고 합니다.
16:57
And I hope you'll think about it before you reject it out-of-hand.
367
1017160
3000
바로 거절하시지 말고 한 번 생각해 보시면 좋겠는데요
17:00
What I want you to do, it only takes 24 hours,
368
1020160
4000
제가 부탁하는 건 24시간이면 끝납니다.
17:04
is: create a movement.
369
1024160
2000
바로 무브먼트를 일으키는 겁니다.
17:06
Something that matters. Start. Do it. We need it.
370
1026160
4000
뭔가 중요한 것에 대해 시작하세요. 행동하세요. 우리에겐 그게 필요합니다.
17:10
Thank you very much. I appreciate it.
371
1030160
2000
대단히 감사합니다. 감사합니다.
17:12
(Applause)
372
1032160
5000
(박수)
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.