The tribes we lead | Seth Godin

294,469 views ・ 2009-05-11

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Dianing Galih Yudono Reviewer: Antonius Yudi Sendjaja
00:12
So sometimes I get invited to give weird talks.
0
12160
3000
Kadang-kadang saya diundang untuk memberikan ceramah yang aneh.
00:15
I got invited to speak to the people
1
15160
3000
Saya pernah diundang untuk memberikan ceramah pada orang-orang
00:18
who dress up in big stuffed animal costumes
2
18160
3000
yang memakai kostum boneka binatang besar
00:21
to perform at sporting events.
3
21160
3000
untuk tampil dalam sebuah acara olah raga.
00:24
Unfortunately I couldn't go.
4
24160
2000
Sayangnya, saya tidak bisa hadir.
00:26
But it got me thinking about
5
26160
2000
Tetapi hal itu membuat saya berpikir mengenai
00:28
the fact that these guys, at least most of them,
6
28160
3000
fakta bahwa orang-orang ini, setidaknya sebagian besar dari mereka,
00:31
know what it is that they do for a living.
7
31160
2000
tahu apa pekerjaan mereka.
00:33
What they do is they dress up
8
33160
2000
Pekerjaan mereka adalah memakai kostum
00:35
as stuffed animals and entertain people at sporting events.
9
35160
4000
boneka binatang dan menghibur orang dalam acara-acara olah raga.
00:39
Shortly after that I got invited
10
39160
2000
Tidak lama setelah itu, saya diundang
00:41
to speak at the convention of the people
11
41160
2000
untuk berbicara dalam sebuah konvensi orang-orang
00:43
who make balloon animals.
12
43160
2000
pembuat balon binatang.
00:45
And again, I couldn't go. But it's a fascinating group. They make balloon animals.
13
45160
3000
Dan lagi-lagi saya tidak bisa hadir. Tetapi grup itu sangat menarik. Mereka membuat balon-balon berbentuk binatang.
00:48
There is a big schism between the ones who make
14
48160
2000
Ada perselisihan besar antara mereka yang membuat
00:50
gospel animals and porn animals, but --
15
50160
2000
binatang-binatang Injil dan binatang-binatang porno.
00:52
(Laughter)
16
52160
2000
(Gelak tawa)
00:54
they do a lot of really cool stuff with balloons.
17
54160
3000
Tetapi mereka membuat banyak hal yang hebat dengan balon.
00:57
Sometimes they get in trouble, but not often.
18
57160
2000
Kadang-kadang mereka mengalami kesulitan, tapi tidak terlalu sering.
00:59
And the other thing about these guys
19
59160
2000
Dan hal lain tentang orang-orang ini
01:01
is, they also know what they do for a living.
20
61160
3000
adalah bahwa mereka tahu apa pekerjaan mereka.
01:04
They make balloon animals.
21
64160
3000
Mereka membuat balon binatang.
01:07
But what do we do for a living?
22
67160
2000
Tetapi apa sebenarnya pekerjaan anda?
01:09
What exactly to the people watching this do every day?
23
69160
5000
Apa yang benar-benar dilakukan oleh para hadirin di sini sehari-harinya?
01:14
And I want to argue that what we do
24
74160
2000
Saya ingin berargumen bahwa apa yang kita lakukan
01:16
is we try to change everything.
25
76160
3000
adalah kita berusaha mengubah segala sesuatu.
01:19
That we try to find a piece of the status quo --
26
79160
3000
Bahwa kita mencoba menemukan bagian dari status quo,
01:22
something that bothers us, something that needs to be improved,
27
82160
2000
sesuatu yang mengganggu kita, sesuatu yang perlu ditingkatkan,
01:24
something that is itching to be changed -- and we change it.
28
84160
4000
sesuatu yang menggelitik untuk diubah, dan kita mengubahnya.
01:28
We try to make big, permanent, important change.
29
88160
5000
Kita berusaha membuat perubahan yang besar, permanen, dan penting.
01:33
But we don't think about it that way.
30
93160
2000
Tetapi kita tidak berpikir seperti itu.
01:35
And we haven't spent a lot of time talking about
31
95160
2000
Dan kita belum menghabiskan banyak waktu membicarakan tentang
01:37
what that process is like.
32
97160
3000
bagaimana prosesnya.
01:40
And I've been studying it for a couple years.
33
100160
2000
Saya telah mempelajarinya selama beberapa tahun ini.
01:42
And I want to share a couple stories with you today.
34
102160
2000
Dan saya ingin berbagi beberapa kisah dengan kalian hari ini.
01:44
First, about a guy named Nathan Winograd.
35
104160
2000
Pertama, tentang seorang pria bernama Nathan Winograd.
01:46
Nathan was the number two person at the San Francisco SPCA.
36
106160
4000
Nathan adalah orang kedua di SPCA San Fransisco.
01:50
And what you may not know about the history of the SPCA
37
110160
2000
Dan apa yang mungkin tidak kalian ketahui tentang sejarah SPCA
01:52
is, it was founded to kill dogs and cats.
38
112160
4000
adalah bahwa organisasi ini didirikan untuk membunuh anjing dan kucing.
01:56
Cities gave them a charter
39
116160
3000
Kota-kota memberikan mereka hak
01:59
to get rid of the stray animals on the street and destroy them.
40
119160
3000
untuk menangkap binatang liar di jalanan dan membunuhnya.
02:02
In a typical year four million dogs and cats were killed,
41
122160
4000
Umumnya, dalam satu tahun terdapat empat juta anjing dan kucing yang dibunuh.
02:06
most of them within 24 hours of being scooped off of the street.
42
126160
4000
Sebagian besar dibunuh dalam waktu 24 jam setelah ditangkap dari jalanan.
02:10
Nathan and his boss saw this,
43
130160
2000
Nathan dan bosnya melihat hal ini.
02:12
and they could not tolerate it.
44
132160
2000
Dan mereka tidak dapat membiarkannya
02:14
So they set out to make San Francisco
45
134160
2000
Kemudian, mereka berencana untuk membuat San Fransisco
02:16
a no-kill city:
46
136160
2000
sebuah kota tanpa-pembunuhan.
02:18
create an entire city
47
138160
2000
Membuat seluruh kota
02:20
where every dog and cat,
48
140160
2000
tempat setiap anjing dan kucing,
02:22
unless it was ill or dangerous,
49
142160
3000
kecuali sakit atau berbahaya,
02:25
would be adopted, not killed.
50
145160
2000
akan diadopsi, bukan dibunuh.
02:27
And everyone said it was impossible.
51
147160
3000
Semua berkata hal itu tidak mungkin.
02:30
Nathan and his boss went to the city council to get a change in the ordinance.
52
150160
3000
Nathan dan bosnya meminta dewan kota mengubah peraturan.
02:33
And people from SPCAs and humane shelters around the country
53
153160
3000
Kemudian orang-orang SPCA dan penampungan dari seluruh negeri
02:36
flew to San Francisco
54
156160
2000
terbang ke San Fransisco
02:38
to testify against them --
55
158160
3000
untuk bersaksi melawan mereka.
02:41
to say it would hurt the movement and it was inhumane.
56
161160
4000
Untuk mengatakan bahwa hal itu merugikan pergerakan dan tidak manusiawi.
02:45
They persisted. And Nathan went directly to the community.
57
165160
4000
Mereka bersikeras. Dan Nathan pergi secara langsung ke masyarakat.
02:49
He connected with people who cared about this:
58
169160
2000
Dia menghubungi orang-orang yang peduli.
02:51
nonprofessionals, people with passion.
59
171160
2000
Bukan profesional, orang-orang dengan hasrat.
02:53
And within just a couple years,
60
173160
2000
Dan hanya dalam beberapa tahun,
02:55
San Francisco became the first no-kill city,
61
175160
5000
San Fransisco menjadi kota pertama tanpa-pembunuhan
03:00
running no deficit, completely supported by the community.
62
180160
4000
Tanpa kerugian. Didukung sepenuhnya oleh sebuah komunitas.
03:04
Nathan left and went to Tompkins County, New York --
63
184160
3000
Nathan pergi ke Tompkins County, New York.
03:07
a place as different from San Francisco
64
187160
2000
Sebuah tempat yang sangat berbeda dari San Fransisco
03:09
as you can be and still be in the United States. And he did it again.
65
189160
3000
tetapi masih dalam Amerika Serikat. Dan dia melakukannya lagi.
03:12
He went from being a glorified dogcatcher
66
192160
2000
Dia berubah dari penangkap anjing yang terkenal
03:14
to completely transforming the community.
67
194160
3000
menjadi seseorang yang mengubah komunitas.
03:17
And then he went to North Carolina and did it again.
68
197160
2000
Kemudian dia ke North Carolina dan melakukannya lagi.
03:19
And he went to Reno and he did it again.
69
199160
3000
Dan ke Reno. Dan melakukannya lagi.
03:22
And when I think about what Nathan did,
70
202160
2000
Saat saya berpikir tentang apa yang dilakukan Nathan,
03:24
and when I think about what people here do, I think about ideas.
71
204160
3000
dan berpikir apa yang dilakukan orang-orang di sini, saya memiliki beberapa ide.
03:27
And I think about the idea that
72
207160
3000
Saya berpikir bahwa
03:30
creating an idea, spreading an idea
73
210160
2000
membuat sebuah ide, menyebarluaskan sebuah ide
03:32
has a lot behind it.
74
212160
2000
memiliki banyak hal di dalamnya.
03:34
I don't know if you've ever been to a Jewish wedding,
75
214160
3000
Saya tidak tahu apakah kalian pernah menghadiri pernikahan Yahudi.
03:37
but what they do is, they take a light bulb
76
217160
3000
Di sana, mereka mengambil sebuah bola lampu
03:40
and they smash it.
77
220160
3000
dan memecahkannya.
03:43
Now there is a bunch of reasons for that, and stories about it.
78
223160
4000
Ada banyak alasan untuk melakukannya, dan berbagai cerita tentang hal itu.
03:47
But one reason is because it indicates a change,
79
227160
3000
Salah satu alasannya adalah sebagai indikasi perubahan,
03:50
from before to after.
80
230160
2000
dari 'sebelum' menjadi 'sesudah'.
03:52
It is a moment in time.
81
232160
2000
Itu adalah sebuah peristiwa.
03:54
And I want to argue that we are living through
82
234160
3000
Dan saya ingin berargumen bahwa kita hidup melalui
03:57
and are right at the key moment
83
237160
2000
dan tepat pada saat penting
03:59
of a change in the way ideas are created
84
239160
2000
dari sebuah perubahan saat ide-ide dibuat.
04:01
and spread and implemented.
85
241160
2000
dan disebarkan dan diimplementasikan.
04:03
We started with the factory idea:
86
243160
3000
Kita mulai dengan ide tentang pabrik.
04:06
that you could change the whole world if you had an efficient factory
87
246160
2000
Kalian bisa mengubah dunia jika memiliki pabrik yang efisien
04:08
that could churn out change.
88
248160
2000
yang dapat menghasilkan perubahan.
04:10
We then went to the TV idea,
89
250160
2000
Kemudian kita ke ide tentang TV.
04:12
that said if you had a big enough mouthpiece,
90
252160
2000
Bahwa jika kalian memiliki sebuah alat yang cukup untuk menyalurkan pikiran
04:14
if you could get on TV enough times, if you could buy enough ads, you could win.
91
254160
3000
jika anda cukup sering tampil di TV, jika anda dapat membeli cukup iklan, anda dapat menang.
04:17
And now we're in this new model of leadership,
92
257160
4000
Dan sekarang kita berada dalam model kepemimpinan baru ini.
04:21
where the way we make change
93
261160
3000
Di mana cara kita membuat perubahan
04:24
is not by using money
94
264160
3000
bukan dengan menggunakan uang,
04:27
or power to lever a system,
95
267160
2000
atau kekuasaan untuk mengubah sistem.
04:29
but by leading.
96
269160
2000
Tetapi dengan memimpin.
04:31
So let me tell you about the three cycles. The first one is the factory cycle.
97
271160
3000
Izinkan saya memberitahu kalian tiga siklus. Yang pertama adalah siklus pabrik.
04:34
Henry Ford comes up with a really cool idea.
98
274160
4000
Henry Ford memiliki sebuah ide yang sangat hebat.
04:38
It enables him to hire men
99
278160
2000
Yang memungkinkan dia mempekerjakan orang-orang
04:40
who used to get paid 50 cents a day
100
280160
2000
yang sebelumnya digaji 50 sen sehari
04:42
and pay them five dollars a day.
101
282160
2000
dia menggaji mereka 5 dolar sehari.
04:44
Because he's got an efficient enough factory.
102
284160
2000
Karena dia memiliki sebuah pabrik yang cukup efisien.
04:46
Well with that sort of advantage
103
286160
2000
Maka dengan keuntungan seperti itu
04:48
you can churn out a lot of cars.
104
288160
2000
kalian bisa menghasilkan mobil yang banyak.
04:50
You can make a lot of change. You can get roads built.
105
290160
3000
Kalian bisa membuat banyak perubahan. Kalian bisa membangun jalan.
04:53
You can change the fabric of an entire country.
106
293160
3000
Kalian bisa mengubah sistem dari seluruh negara.
04:56
That the essence of what you're doing is you need
107
296160
2000
Bahwa esensi dari apa yang kalian lakukan adalah kalian membutuhkannya
04:58
ever-cheaper labor,
108
298160
2000
pekerja yang lebih murah
05:00
and ever-faster machines.
109
300160
3000
dan mesin yang lebih cepat.
05:03
And the problem we've run into is, we're running out of both.
110
303160
3000
Dan masalahnya adalah kita kehabisan keduanya.
05:06
Ever-cheaper labor and ever-faster machines.
111
306160
3000
Pekerja yang lebih murah dan mesin yang lebih cepat.
05:09
(Laughter)
112
309160
5000
(Gelak tawa)
05:14
So we shift gears for a minute,
113
314160
3000
Maka kita mengubah haluan sebentar,
05:17
and say, "I know: television;
114
317160
3000
dan berkata, "Saya tahu. Televisi.
05:20
advertising. Push push.
115
320160
2000
Iklan. Tampilkan tampilkan.
05:22
Take a good idea and push it on the world.
116
322160
3000
Ambil ide bagus dan tampilkan pada dunia.
05:25
I have a better mousetrap.
117
325160
2000
Saya punya perangkap tikus yang lebih baik.
05:27
And if I can just get enough money to tell enough people, I'll sell enough."
118
327160
4000
Jika saya punya uang yang cukup untuk memberitahu orang, pasti akan terjual ."
05:31
And you can build an entire industry on that.
119
331160
3000
Dan kalian membangun seluruh industri berdasarkan ini.
05:34
If necessary you can put babies in your ads.
120
334160
3000
Jika perlu, kalian menampilkan bayi dalam iklan.
05:37
If necessary you can use babies to sell other stuff.
121
337160
3000
Jika perlu, kalian menggunakan bayi untuk menjual barang.
05:40
And if babies don't work, you can use doctors.
122
340160
4000
Jika bayi tidak sesuai, kalian menggunakan dokter.
05:44
But be careful.
123
344160
2000
Tapi hati-hati.
05:46
Because you don't want to get an unfortunate juxtaposition,
124
346160
2000
Karena anda tidak ingin produk anda disejajarkan dengan hal lain
05:48
where you're talking about one thing instead of the other.
125
348160
3000
saat kalian berbicara tentang hal tersebut, bukan produk anda.
05:51
(Laughter)
126
351160
2000
(Gelak tawa)
05:53
This model requires you to act like the king,
127
353160
4000
Model ini menuntut kalian bersikap seperti raja.
05:57
like the person in the front of the room
128
357160
2000
Seperti orang yang berada di depan ruangan
05:59
throwing things to the peons in the back.
129
359160
2000
melemparkan sesuatu kepada para serdadu di belakang.
06:01
That you are in charge, and you're going to tell people
130
361160
3000
Bahwa kalian memiliki wewenang. Dan kalian memberi tahu orang
06:04
what to do next.
131
364160
2000
akan melakukan apa.
06:06
The quick little diagram of it is, you're up here,
132
366160
3000
Sebuah gambaran adalah kalian di atas sini.
06:09
and you are pushing it out to the world.
133
369160
2000
Dan kalian mendorongnya keluar, ke dunia.
06:11
This method -- mass marketing --
134
371160
3000
Metode ini, pemasaran massal,
06:14
requires average ideas,
135
374160
2000
membutuhkan ide-ide biasa,
06:16
because you're going to the masses,
136
376160
2000
karena kalian pergi ke massa,
06:18
and plenty of ads.
137
378160
3000
dengan sejumlah iklan.
06:21
What we've done as spammers
138
381160
2000
Apa yang telah kita lakukan sebagai pengirim email sampah
06:23
is tried to hypnotize everyone
139
383160
2000
adalah mencoba menghipnotis semua orang
06:25
into buying our idea,
140
385160
2000
untuk membeli ide kita.
06:27
hypnotize everyone into donating to our cause,
141
387160
2000
Menghipnotis semua orang untuk menyunbang pergerakan kita.
06:29
hypnotize everyone into voting for our candidate.
142
389160
3000
Menghipnotis semua orang untuk memilih kandidat kita.
06:32
And, unfortunately, it doesn't work so well anymore either.
143
392160
5000
Dan sayangnya hal ini tidak lagi bekerja dengan baik.
06:37
(Laughter)
144
397160
3000
(Gelak tawa)
06:40
But there is good news around the corner -- really good news.
145
400160
5000
Tetapi ada kabar baik dalam waktu dekat, kabar yang sangat baik.
06:45
I call it the idea of tribes.
146
405160
5000
Saya menyebutnya ide 'suku'.
06:50
What tribes are, is a very simple concept
147
410160
3000
Suku adalah sebuah konsep yang sangat sederhana
06:53
that goes back 50,000 years.
148
413160
3000
sama dengan konsepnya 50 ribu tahun lalu.
06:56
It's about leading and connecting people and ideas.
149
416160
4000
Tentang memimpin dan menghubungkan individu dan ide.
07:00
And it's something that people have wanted forever.
150
420160
3000
Hal yang sudah lama didambakan orang.
07:03
Lots of people are used to having a spiritual tribe, or a church tribe,
151
423160
4000
Banyak orang pernah memiliki suku secara spiritual, atau suku dalam gereja,
07:07
having a work tribe,
152
427160
2000
memiliki suku dalam pekerjaan,
07:09
having a community tribe.
153
429160
3000
memiliki suku dalam masyarakat
07:12
But now, thanks to the internet, thanks to the explosion of mass media,
154
432160
3000
Sekarang, berkat internet, berkat meledaknya media massa,
07:15
thanks to a lot of other things
155
435160
2000
berkat berbagai hal lainnya
07:17
that are bubbling through our society around the world,
156
437160
3000
yang berkembang dalam masyarakat di seluruh dunia,
07:20
tribes are everywhere.
157
440160
2000
suku ada di mana-mana.
07:22
The Internet was supposed to homogenize everyone by connecting us all.
158
442160
2000
Internet seharusnya menyeragamkan semua orang dengan menghubungkan kita semua.
07:24
Instead what it's allowed is silos of interest.
159
444160
3000
Namun, Internet memunculkan lumbung-lumbung kepentingan.
07:27
So you've got the red-hat ladies over here.
160
447160
2000
Ada wanita bertopi merah di sini.
07:29
You've got the red-hat triathletes over there.
161
449160
3000
Atlet bertopi merah di sana.
07:32
You've got the organized armies over here.
162
452160
2000
Ada tentara terorganisasi di sini.
07:34
You've got the disorganized rebels over here.
163
454160
2000
Pemberontak tidak terorganisasi di sini.
07:36
You've got people in white hats making food.
164
456160
2000
Ada orang-orang bertopi putih membuat makanan.
07:38
And people in white hats sailing boats.
165
458160
2000
Dan orang-orang bertopi putih berlayar.
07:40
The point is that you can find Ukrainian folk dancers
166
460160
3000
Intinya, kalian bisa menemukan penari tradisional Ukraina.
07:43
and connect with them,
167
463160
2000
Dan terhubung dengan mereka.
07:45
because you want to be connected.
168
465160
2000
Karena kalian ingin terhubung.
07:47
That people on the fringes
169
467160
2000
Orang di daerah pinggiran
07:49
can find each other, connect and go somewhere.
170
469160
4000
dapat saling bertemu, terhubung, dan pergi ke suatu tempat.
07:53
Every town that has a volunteer fire department
171
473160
2000
Setiap kota memiliki pemadam kebakaran sukarela
07:55
understands this way of thinking.
172
475160
2000
yang mengerti cara berpikir ini.
07:57
(Laughter)
173
477160
6000
(Gelak tawa)
08:03
Now it turns out
174
483160
3000
Ternyata
08:06
this is a legitimate non-photoshopped photo.
175
486160
3000
ini adalah foto asli yang tidak diedit.
08:09
People I know who are firemen told me that this is not uncommon.
176
489160
2000
Kenalan saya, seorang pemadam kebakaran, memberi tahu ini hal biasa.
08:11
And that what firemen do to train sometimes
177
491160
3000
Kadang-kadang pemadam kebakaran berlatih
08:14
is they take a house that is going to be torn down,
178
494160
2000
dengan mencari rumah yang akan dihancurkan,
08:16
and they burn it down instead, and practice putting it out.
179
496160
3000
dan membakarnya, dan berlatih untuk memadamkannya.
08:19
But they always stop and take a picture.
180
499160
2000
Tetapi mereka selalu berhenti untuk berfoto.
08:21
(Laughter)
181
501160
1000
(Gelak tawa)
08:22
You know the pirate tribe is a fascinating one.
182
502160
3000
Kaum bajak laut adalah kaum yang menarik.
08:25
They've got their own flag. They've got the eye patches.
183
505160
2000
Mereka punya bendera. Punya penutup mata.
08:27
You can tell when you're running into someone in a tribe.
184
507160
3000
Kalian akan tahu jika bertemu seorang anggotanya
08:30
And it turns out that it's tribes --
185
510160
2000
Dan ternyata kesukuanlah
08:32
not money, not factories --
186
512160
2000
bukan uang, bukan pabrik,
08:34
that can change our world, that can change politics,
187
514160
3000
yang dapat mengubah dunia, mengubah politik,
08:37
that can align large numbers of people.
188
517160
2000
mengumpulkan banyak orang dalam barisan.
08:39
Not because you force them to do something against their will,
189
519160
4000
Bukan karena anda memaksanya untuk melakukan sesuatu yang tidak dia inginkan.
08:43
but because they wanted to connect.
190
523160
2000
Tetapi karena mereka ingin terhubung.
08:45
That what we do for a living now,
191
525160
2000
Bahwa apa pekerjaan kita sebenarnya adalah,
08:47
all of us, I think,
192
527160
2000
kita semua,
08:49
is find something worth changing,
193
529160
2000
menemukan hal yang patut diubah,
08:51
and then assemble tribes that assemble tribes
194
531160
5000
dan membangun suku yang membangun suku
08:56
that spread the idea and spread the idea.
195
536160
2000
yang menyebarkan ide dan menyebarkan ide
08:58
And it becomes something far bigger than ourselves,
196
538160
2000
dan akhirnya menjadi hal yang jauh lebih besar dari diri kita sendiri.
09:00
it becomes a movement.
197
540160
3000
Sehingga menjadi pergerakan.
09:03
So when Al Gore set out
198
543160
2000
Maka ketika Al Gore ingin
09:05
to change the world again,
199
545160
3000
mengubah dunia lagi,
09:08
he didn't do it by himself.
200
548160
2000
dia tidak sendiri.
09:10
And he didn't do it by buying a lot of ads.
201
550160
2000
Dan dia tidak membeli banyak iklan.
09:12
He did it by creating a movement.
202
552160
3000
Dia membuat pergerakan.
09:15
Thousands of people around the country
203
555160
2000
Ribuan orang di seluruh negeri
09:17
who could give his presentation for him,
204
557160
3000
memberikan presentasi mewakilinya.
09:20
because he can't be in 100 or 200 or 500 cities in each night.
205
560160
5000
Karena dia tidak bisa hadir di 100 atau 200 atau 500 kota tiap malam.
09:25
You don't need everyone.
206
565160
3000
Kalian tidak butuh semua orang.
09:28
What Kevin Kelley has taught us is you just need,
207
568160
2000
Kevin Kelley mengajarkan bahwa kalian hanya butuh,
09:30
I don't know, a thousand true fans --
208
570160
2000
mungkin, seribu fans sebenarnya.
09:32
a thousand people who care enough
209
572160
3000
Seribu orang yang peduli
09:35
that they will get you the next round
210
575160
3000
dan mereka akan membawamu ke tingkat berikutnya
09:38
and the next round and the next round.
211
578160
2000
dan tingkat berikutnya dan berikutnya.
09:40
And that means that the idea you create, the product you create,
212
580160
3000
Itu berarti ide yang kalian buat, produk kalian,
09:43
the movement you create isn't for everyone,
213
583160
2000
pergerakan kalian bukanlah untuk semua orang.
09:45
it's not a mass thing. That's not what this is about.
214
585160
2000
bukan sesuatu yang massal.
09:47
What it's about instead
215
587160
3000
Sebaliknya, ini adalah tentang
09:50
is finding the true believers.
216
590160
2000
menemukan orang yang benar-benar percaya.
09:52
It's easy to look at what I've said so far,
217
592160
3000
Sangat mudah melihat yang saya katakan,
09:55
and say, "Wait a minute, I don't have what it takes to be that kind of leader."
218
595160
3000
dan berkata, "Tunggu, saya tidak punya apa-apa untuk jadi pemimpin."
09:58
So here are two leaders. They don't have a lot in common.
219
598160
5000
Ini adalah dua pemimpin. Mereka tidak punya banyak kesamaan.
10:03
They're about the same age. But that's about it.
220
603160
4000
Mereka berusia sama. Itu saja.
10:07
What they did, though, is each in their own way,
221
607160
3000
Yang mereka lakukan, dengan caranya sendiri-sendiri
10:10
created a different way
222
610160
4000
adalah menciptakan cara berbeda
10:14
of navigating your way through technology.
223
614160
2000
untuk menjalani hidup anda melalui teknologi.
10:16
So some people will go out and get people to be on one team.
224
616160
3000
Beberapa orang akan mencari anggota untuk bergabung menjadi satu tim.
10:19
And some people will get people to be on the other team.
225
619160
3000
Dan beberapa orang lain mencari anggota untuk tim lainnya.
10:22
It also informs the decisions you make
226
622160
2000
Hal ini juga memberitahu keputusan yang kalian buat
10:24
when you make products or services.
227
624160
2000
ketika kalian membuat produk atau layanan.
10:26
You know, this is one of my favorite devices.
228
626160
3000
Ini adalah salah satu perangkat favorit saya.
10:29
But what a shame that it's not organized
229
629160
2000
Sayangnya hal ini tidak diatur
10:31
to help authors create movements.
230
631160
3000
untuk membantu para penulis membuat pergerakan.
10:34
What would happen if, when you're using your Kindle,
231
634160
2000
Apa yang akan terjadi jika saat kalian menggunakan Kindle
10:36
you could see the comments and quotes and notes
232
636160
4000
kalian bisa membaca komentar dan kutipan dan catatan
10:40
from all the other people reading the same book as you in that moment.
233
640160
3000
dari orang lain membaca buku yang sama di saat itu.
10:43
Or from your book group. Or from your friends, or from the circle you want.
234
643160
3000
Atau dari grup buku kalian. Atau teman kalian, atau dari lingkungan kalian.
10:46
What would happen if authors, or people with ideas
235
646160
3000
Apa yang terjadi jika penulis, atau orang yang memiliki ide
10:49
could use version two, which comes out on Monday,
236
649160
3000
memakai versi kedua, yang akan keluar hari Senin.
10:52
and use it to organize people
237
652160
3000
Dan menggunakannya untuk mengorganisasi orang-orang
10:55
who want to talk about something.
238
655160
2000
yang ingin berbicara tentang sesuatu.
10:57
Now there is a million things I could share with you about the mechanics here.
239
657160
3000
Ada sejuta hal yang dapat saya bagikan tentang mekanismenya.
11:00
But let me just try a couple.
240
660160
2000
Saya coba beberapa saja.
11:02
The Beatles did not invent teenagers.
241
662160
3000
The Beatles tidak membuat remaja.
11:05
They merely decided to lead them.
242
665160
3000
Mereka memutuskan untuk memimpin mereka.
11:08
That most movements, most leadership that we're doing
243
668160
3000
Banyak pergerakan, banyak kepemimpinan
11:11
is about finding a group that's disconnected
244
671160
2000
adalah tentang menemukan grup yang belum terhubung
11:13
but already has a yearning --
245
673160
2000
tetapi punya keinginan untuk terhubung.
11:15
not persuading people to want something
246
675160
2000
Tidak merayu orang untuk menginginkan sesuatu
11:17
they don't have yet.
247
677160
2000
yang belum mereka miliki.
11:19
When Diane Hatz worked on "The Meatrix,"
248
679160
4000
Ketika Diane Hatz mengerjakan The Meatrix,
11:23
her video that spread all across the internet
249
683160
3000
videonya yang tersebar di Internet
11:26
about the way farm animals are treated,
250
686160
3000
tentang perlakuan terhadap hewan ternak,
11:29
she didn't invent the idea of being a vegan.
251
689160
2000
dia tidak membuat ide untuk menjadi vegan.
11:31
She didn't invent the idea of caring about this issue.
252
691160
2000
Dia tidak membuat ide untuk peduli tentang isu itu.
11:33
But she helped organize people,
253
693160
2000
Tapi dia membantu mengorganisasi individu,
11:35
and helped turn it into a movement.
254
695160
2000
dan membantu mengubahnya menjadi pergerakan.
11:37
Hugo Chavez did not invent the disaffected
255
697160
3000
Hugo Chavez tidak membuat kelas menengah ke bawah
11:40
middle and lower class of Venezuela. He merely led them.
256
700160
2000
di Venezuela. Tapi hanya memimpin mereka.
11:42
Bob Marley did not invent Rastafarians.
257
702160
3000
Bob Marley tidak membuat Rastafarians.
11:45
He just stepped up and said, "Follow me."
258
705160
3000
Dia hanya muncul dan berkata, "Ikuti saya."
11:48
Derek Sivers invented CD Baby,
259
708160
3000
Derek Sivers membuat CD Baby.
11:51
which allowed independent musicians
260
711160
3000
tempat musisi independen
11:54
to have a place to sell their music without selling out to the man --
261
714160
4000
menjual musik mereka tanpa harus menjual langsung kepada pembeli.
11:58
to have place to take the mission
262
718160
2000
Untuk memiliki tempat mencapai misi
12:00
they already wanted to go to, and connect with each other.
263
720160
3000
yang memang mereka inginkan, dan terhubung dengan lainnya.
12:03
What all these people have in common is that they are heretics.
264
723160
4000
Kesamaan yang dimiliki orang-orang ini adalah mereka berbeda pendapat.
12:07
That heretics look at the status quo and say,
265
727160
2000
Mereka melihat status quo dan berkata,
12:09
"This will not stand. I can't abide this status quo.
266
729160
3000
Ini tidak akan bertahan. Saya tidak bisa mematuhi status quo ini.
12:12
I am willing to stand up and be counted and move things forward.
267
732160
4000
Saya bersedia berdiri dan mengubah ini.
12:16
I see what the status quo is; I don't like it."
268
736160
3000
Saya melihat status quo. Saya tidak menyukainya.
12:19
That instead of looking at all the little rules
269
739160
2000
Bukannya melihat semua aturan secara detil
12:21
and following each one of them,
270
741160
3000
dan mengikutinya,
12:24
that instead of being what I call a sheepwalker --
271
744160
5000
bukannya berjalan seperti domba,
12:29
somebody who's half asleep,
272
749160
2000
orang yang setengah tidur,
12:31
following instructions,
273
751160
2000
mengikuti instruksi,
12:33
keeping their head down, fitting in --
274
753160
3000
menundukkan kepala, berbaur,
12:36
every once in a while someone stands up and says, "Not me."
275
756160
3000
kadang-kadang seseorang berdiri dan berkata, "Bukan saya."
12:39
Someone stands up and says, "This one is important.
276
759160
4000
Seseorang berdiri dan berkata,"Ini penting.
12:43
We need to organize around it."
277
763160
3000
Kita perlu mengorganisasinya."
12:46
And not everyone will. But you don't need everyone.
278
766160
3000
Dan tidak semuanya bersedia. Tapi kalian tidak butuh semua orang.
12:49
You just need a few people --
279
769160
2000
Kalian hanya butuh sedikit orang
12:51
(Laughter) --
280
771160
4000
(Gelak tawa)
12:55
who will look at the rules,
281
775160
2000
yang akan melihat peraturan,
12:57
realize they make no sense,
282
777160
3000
menyadari itu tidak masuk akal,
13:00
and realize how much they want to be connected.
283
780160
2000
dan menyadari mereka ingin terhubung.
13:02
So Tony Hsieh does not run a shoe store.
284
782160
3000
Tony Shea tidak mengelola toko sepatu.
13:05
Zappos isn't a shoe store.
285
785160
3000
Zappos bukan sebuah toko sepatu.
13:08
Zappos is the one, the only,
286
788160
2000
Zappos adalah satu-satunya,
13:10
the best-there-ever-was
287
790160
2000
tempat terbaik,
13:12
place for people who are into shoes to find each other,
288
792160
4000
bagi para pecinta sepatu untuk saling bertemu,
13:16
to talk about their passion,
289
796160
2000
berbicara tentang hobi mereka,
13:18
to connect with people who care more
290
798160
2000
terhubung dengan orang yang peduli
13:20
about customer service than making a nickel tomorrow.
291
800160
3000
tentang pelayanan pelanggan, daripada mencari sesuap nasi.
13:23
It can be something as prosaic as shoes,
292
803160
2000
Itu bisa berupa hal semembosankan sepatu.
13:25
and something as complicated as overthrowing a government.
293
805160
2000
Dan hal serumit menggulingkan pemerintahan.
13:27
It's exactly the same behavior though.
294
807160
4000
Mereka punya tingkah laku yang sama.
13:31
What it requires, as Geraldine Carter has discovered,
295
811160
3000
Yang dibutuhkan, menurut Geraldine Carter,
13:34
is to be able to say, "I can't do this by myself.
296
814160
3000
adalah kemampuan berkata, "Saya tidak bisa melakukannya sendiri.
13:37
But if I can get other people to join my Climb and Ride,
297
817160
4000
Tapi jika orang lain bergabung,
13:41
then together we can get something that we all want.
298
821160
5000
maka kita dapat mencapai apa yang kita inginkan."
13:46
We're just waiting for someone to lead us."
299
826160
2000
Kita hanya menunggu seseorang memimpin kita.
13:48
Michelle Kaufman has pioneered
300
828160
2000
Michelle Kaufmann memperkenalkan
13:50
new ways of thinking about environmental architecture.
301
830160
4000
pola pikir baru dalam arsitektur berbasis lingkungan.
13:54
She doesn't do it by quietly building one house at a time.
302
834160
3000
Bukan dengan diam-diam membangun rumah satu-persatu.
13:57
She does it by telling a story
303
837160
3000
Tetapi dengan bercerita
14:00
to people who want to hear it.
304
840160
2000
pada orang-orang yang ingin mendengar.
14:02
By connecting a tribe of people
305
842160
2000
Dengan membangun suku yang terdiri dari orang-orang
14:04
who are desperate to be connected to each other.
306
844160
3000
yang sangat ingin terhubung satu dengan lain.
14:07
By leading a movement and
307
847160
2000
Dengan memimpin pergerakan.
14:09
making change.
308
849160
2000
Dengan membuat perubahan.
14:11
And around and around and around it goes.
309
851160
2000
Dan itu berputar terus-menerus.
14:13
So three questions I'd offer you.
310
853160
2000
Maka ada 3 pertanyaan bagi kalian.
14:15
The first one is, who exactly
311
855160
3000
Yang pertama, siapa yang benar-benar
14:18
are you upsetting?
312
858160
2000
kalian buat marah?
14:20
Because if you're not upsetting anyone, you're not changing the status quo.
313
860160
4000
Karena jika kalian tidak membuat siapa pun marah, kalian tidak mengubah status quo.
14:24
The second question is, who are you connecting?
314
864160
3000
Yang kedua, siapa yang kalian hubungkan?
14:27
Because for a lot of people, that's what they're in it for:
315
867160
3000
Karena bagi banyak orang, itulah sebab mereka ingin bergabung.
14:30
the connections that are being made, one to the other.
316
870160
4000
Keterhubungan yang dibuat, satu sama lain.
14:34
And the third one is, who are you leading?
317
874160
4000
Yang ketiga, siapa yang kalian pimpin?
14:38
Because focusing on that part of it --
318
878160
3000
Karena berfokus pada bagian itu,
14:41
not the mechanics of what you're building,
319
881160
2000
bukanlah mekanisme dari yang kalian bangun,
14:43
but the who, and the leading part -- is where change comes.
320
883160
4000
tetapi 'siapa', dan kepimpinan adalah sumber perubahan.
14:47
So Blake, at Tom's Shoes, had a very simple idea.
321
887160
4000
Blake, dari Tom's Shoes, punya ide sederhana.
14:51
"What would happen if every time someone bought a pair of these shoes
322
891160
5000
Bagaimana jika setiap ada yang membeli sepatu ini
14:56
I gave exactly the same pair to someone
323
896160
2000
saya berikan yang persis sama ke seseorang
14:58
who doesn't even own a pair of shoes?"
324
898160
3000
yang tidak punya sepatu?
15:01
This is not the story of how you get shelf space at Neiman Marcus.
325
901160
4000
Ini bukan cerita tentang bagaimana memperoleh tempat di rak Neiman Marcus.
15:05
It's a story of a product that tells a story.
326
905160
4000
Ini cerita sebuah produk yang bercerita.
15:09
And as you walk around with this remarkable pair of shoes
327
909160
2000
Dan saat kalian berjalan dengan sepatu yang luar biasa ini
15:11
and someone says, "What are those?"
328
911160
2000
dan ada yang bertanya, "Apa itu?"
15:13
You get to tell the story on Blake's behalf,
329
913160
2000
Kalian dapat bercerita mewakili Blake,
15:15
on behalf of the people who got the shoes.
330
915160
2000
mewakili orang-orang yang memperoleh sepatu-sepatu itu.
15:17
And suddenly it's not one pair of shoes or 100 pairs of shoes.
331
917160
3000
Tiba-tiba ini bukan hanya tentang sepasang atau 100 pasang sepatu.
15:20
It's tens of thousands of pairs of shoes.
332
920160
2000
Ini tentang ribuan pasang sepatu.
15:22
My friend Red Maxwell has spent the last 10 years
333
922160
3000
Teman saya Red Maxwell berjuang selama 10 tahun
15:25
fighting against juvenile diabetes.
334
925160
3000
melawan diabetes pada remaja.
15:28
Not fighting the organization that's fighting it -- fighting with them, leading them,
335
928160
3000
Bukan melawan organisasi yang berjuang demi itu, tapi berjuang dengan mereka, memimpin mereka,
15:31
connecting them, challenging the status quo
336
931160
4000
menghubungkan mereka, menantang status quo
15:35
because it's important to him.
337
935160
2000
karena hal itu penting baginya.
15:37
And the people he surrounds himself with need the connection.
338
937160
5000
Orang-orang di sekelilingnya butuh keterhubungan.
15:42
They need the leadership. It makes a difference.
339
942160
3000
Mereka butuh kepemimpinan. Itu membuat perbedaan.
15:45
You don't need permission from people to lead them.
340
945160
3000
Kalian tidak butuh ijin dari orang lain untuk memimpin mereka.
15:48
But in case you do, here it is:
341
948160
3000
Kalaupun kalian butuh ijin, ini dia.
15:51
they're waiting, we're waiting
342
951160
3000
Mereka menunggu, kita menunggu
15:54
for you to show us where to go next.
343
954160
3000
bagi kalian untuk memberitahu kita untuk pergi ke mana.
15:57
So here is what leaders have in common. The first thing is, they challenge
344
957160
3000
Ini adalah yang umumnya dimiliki para pemimpin. Yang pertama,
16:00
the status quo.
345
960160
2000
mereka menantang status quo.
16:02
They challenge what's currently there.
346
962160
2000
Mereka menantang apa yang sudah ada.
16:04
The second thing is, they build a culture.
347
964160
3000
Yang kedua, mereka membangun kebudayaan.
16:07
A secret language, a seven-second handshake,
348
967160
3000
Sebuah bahasa rahasia, seperti jabat tangan selama tujuh detik.
16:10
a way of knowing that you're in or out.
349
970160
3000
Cara untuk tahu kalian setuju atau tidak.
16:13
They have curiosity. Curiosity about people in the tribe,
350
973160
3000
Mereka penasaran. Penasaran tentang orang-orang yang setuju.
16:16
curiosity about outsiders. They're asking questions.
351
976160
3000
Penasaran tentang orang yang tidak setuju. Mereka bertanya.
16:19
They connect people to one another.
352
979160
2000
Mereka menghubungkan satu orang dengan yang lain.
16:21
Do you know what people want more than anything?
353
981160
2000
Kalian tahu apa yang sangat diinginkan orang?
16:23
They want to be missed.
354
983160
2000
Mereka ingin dirindukan.
16:25
They want to be missed the day they don't show up.
355
985160
2000
Ingin dirindukan pada hari mereka tidak muncul.
16:27
They want to be missed when they're gone.
356
987160
3000
Ingin dirindukan saat mereka pergi.
16:30
And tribe leaders can do that.
357
990160
2000
Dan ketua suku bisa melakukannya.
16:32
It's fascinating, because all tribe leaders have charisma,
358
992160
4000
Semua ketua suku punya karisma.
16:36
but you don't need charisma to become a leader.
359
996160
2000
Tetapi kalian tidak perlu karisma untuk jadi pemimpin.
16:38
Being a leader gives you charisma.
360
998160
3000
Menjadi pemimpin memberikan kalian karisma.
16:41
If you look and study the leaders who have succeeded,
361
1001160
3000
Jika kalian melihat dan mempelajari pemimpin yang sukses,
16:44
that's where charisma comes from -- from the leading.
362
1004160
2000
karisma mereka datang dari memimpin.
16:46
Finally, they commit.
363
1006160
3000
Yang terakhir, mereka menjaga amanah.
16:49
They commit to the cause. They commit to the tribe.
364
1009160
2000
Menjaga amanah sebuah misi. Menjaga amanah suku.
16:51
They commit to the people who are there.
365
1011160
3000
Menjaga amanah orang-orang dalam suku.
16:54
So I'd like you to do something for me.
366
1014160
3000
Maka saya ingin kalian melakukan sesuatu.
16:57
And I hope you'll think about it before you reject it out-of-hand.
367
1017160
3000
Saya berharap kalian memikirkannya sebelum menolaknya.
17:00
What I want you to do, it only takes 24 hours,
368
1020160
4000
Apa yang saya minta hanya butuh 24 jam,
17:04
is: create a movement.
369
1024160
2000
yaitu membuat sebuah pergerakan.
17:06
Something that matters. Start. Do it. We need it.
370
1026160
4000
Pergerakan yang penting. Mulai. Lakukan. Kita membutuhkannya.
17:10
Thank you very much. I appreciate it.
371
1030160
2000
Terima kasih banyak.
17:12
(Applause)
372
1032160
5000
(Tepuk tangan)

Original video on YouTube.com
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7