The tribes we lead | Seth Godin

294,469 views ・ 2009-05-11

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Tibor Fekete Lektor: Daniel Farkas
00:12
So sometimes I get invited to give weird talks.
0
12160
3000
Néha meghívnak, hogy fura előadásokat tartsak.
00:15
I got invited to speak to the people
1
15160
3000
Egyszer meghívtak, hogy olyanoknak tartsak előadást
00:18
who dress up in big stuffed animal costumes
2
18160
3000
akik nagy állatfiguráknak öltözve
00:21
to perform at sporting events.
3
21160
3000
sportrendezvényeken dolgoznak.
00:24
Unfortunately I couldn't go.
4
24160
2000
Sajnos nem tudtam elmenni.
00:26
But it got me thinking about
5
26160
2000
De elgondolkodtam azon,
00:28
the fact that these guys, at least most of them,
6
28160
3000
hogy ezek a srácok -- vagy legalábbis többségük
00:31
know what it is that they do for a living.
7
31160
2000
tudják, mit tesznek a megélhetésért.
00:33
What they do is they dress up
8
33160
2000
Kitömött állatoknak
00:35
as stuffed animals and entertain people at sporting events.
9
35160
4000
öltöznek és sporteseményeken szórakoztatják az embereket.
00:39
Shortly after that I got invited
10
39160
2000
Nem sokkal ezután meghívtak
00:41
to speak at the convention of the people
11
41160
2000
előadást tartani egy konferenciára,
00:43
who make balloon animals.
12
43160
2000
amit lufihajtogatóknak szerveztek.
00:45
And again, I couldn't go. But it's a fascinating group. They make balloon animals.
13
45160
3000
És erre sem tudtam menni. Pedig egy lenyűgöző társaság. Lufiállatokat készítenek.
00:48
There is a big schism between the ones who make
14
48160
2000
Nagy szakadás van
00:50
gospel animals and porn animals, but --
15
50160
2000
szent és pornográf állatok készítői közt.
00:52
(Laughter)
16
52160
2000
(Nevetés)
00:54
they do a lot of really cool stuff with balloons.
17
54160
3000
De nagyon vagány dolgokat készítenek lufiból.
00:57
Sometimes they get in trouble, but not often.
18
57160
2000
Néha bajba kerülnek, de nem gyakran.
00:59
And the other thing about these guys
19
59160
2000
És ami szintén fontos róluk, hogy ők
01:01
is, they also know what they do for a living.
20
61160
3000
szintén tudják mit tesznek a megélhetésért.
01:04
They make balloon animals.
21
64160
3000
Lufi állatokat készítenek.
01:07
But what do we do for a living?
22
67160
2000
De mit teszünk mi a megélhetésért?
01:09
What exactly to the people watching this do every day?
23
69160
5000
Pontosan mit tesznek nap mint nap azok, akik nézik ezt az előadást?
01:14
And I want to argue that what we do
24
74160
2000
Állításom, hogy amit teszünk, az az,
01:16
is we try to change everything.
25
76160
3000
hogy megpróbálunk mindent megváltoztatni.
01:19
That we try to find a piece of the status quo --
26
79160
3000
Megpróbálunk találni egy részletet a status quo-ból,
01:22
something that bothers us, something that needs to be improved,
27
82160
2000
valamit, ami zavar minket, amire ráfér a javítás.
01:24
something that is itching to be changed -- and we change it.
28
84160
4000
Valamit, ami arra vár, hogy megváltoztassuk, és mi meg is változtatjuk.
01:28
We try to make big, permanent, important change.
29
88160
5000
Nagy, végleges, fontos változtatásokat akarunk.
01:33
But we don't think about it that way.
30
93160
2000
De nem úgy gondolunk rá.
01:35
And we haven't spent a lot of time talking about
31
95160
2000
És eddig nem sokat beszéltünk arról,
01:37
what that process is like.
32
97160
3000
hogy milyen is ez a folyamat.
01:40
And I've been studying it for a couple years.
33
100160
2000
Én tanulmányozom már ezt néhány éve.
01:42
And I want to share a couple stories with you today.
34
102160
2000
És ma meg szeretnék osztani néhány történetet.
01:44
First, about a guy named Nathan Winograd.
35
104160
2000
Elsőként egy Nathan Winograd nevű fickóról.
01:46
Nathan was the number two person at the San Francisco SPCA.
36
106160
4000
Nathan a San Francisco-i menhely második legfontosabb személye volt.
01:50
And what you may not know about the history of the SPCA
37
110160
2000
És amit valószínűleg nem tudtok a menhely történetéről, az az,
01:52
is, it was founded to kill dogs and cats.
38
112160
4000
hogy kutyák és macskák pusztítására alapították.
01:56
Cities gave them a charter
39
116160
3000
A városok jogot biztosítottak számára,
01:59
to get rid of the stray animals on the street and destroy them.
40
119160
3000
hogy begyűjtse a kóbor állatokat, és megsemmisítse őket.
02:02
In a typical year four million dogs and cats were killed,
41
122160
4000
Egy átlagos évben négy millió kutyát és macskát öltek meg.
02:06
most of them within 24 hours of being scooped off of the street.
42
126160
4000
Legtöbbjüket az utcáról való begyűjtést követő 24 órában.
02:10
Nathan and his boss saw this,
43
130160
2000
Nathan és főnöke látták ezt.
02:12
and they could not tolerate it.
44
132160
2000
És ki nem állhatták.
02:14
So they set out to make San Francisco
45
134160
2000
Nekikezdtek hát, hogy San Francisco-ból egy
02:16
a no-kill city:
46
136160
2000
ölésmentes várost kreáljanak.
02:18
create an entire city
47
138160
2000
Létrehozni egy egész várost,
02:20
where every dog and cat,
48
140160
2000
ahol minden kutyát és macskát,
02:22
unless it was ill or dangerous,
49
142160
3000
hacsak nem beteg, vagy veszélyes,
02:25
would be adopted, not killed.
50
145160
2000
örökbe fogadnak, nem pedig megölnek.
02:27
And everyone said it was impossible.
51
147160
3000
Mindenki azt mondta, ez lehetetlen.
02:30
Nathan and his boss went to the city council to get a change in the ordinance.
52
150160
3000
Nathan és főnöke a városi tanács elé járult a rendelet módosításáért.
02:33
And people from SPCAs and humane shelters around the country
53
153160
3000
Az ország minden részéből állatmenhelyek és emberi menhelyek dolgozói
02:36
flew to San Francisco
54
156160
2000
repültek San Francisco-ba
02:38
to testify against them --
55
158160
3000
hogy tanúskodjanak ellenük.
02:41
to say it would hurt the movement and it was inhumane.
56
161160
4000
Hogy elmondják, hogy a mozgalomnak árt és embertelen.
02:45
They persisted. And Nathan went directly to the community.
57
165160
4000
Ők kitartottak. És Nathan közvetlenül a közösséghez fordult.
02:49
He connected with people who cared about this:
58
169160
2000
Olyanokkal vette fel a kapcsolatot, akiket ez érdekelt.
02:51
nonprofessionals, people with passion.
59
171160
2000
Amatőrökkel, akik szenvedéllyel rendelkeztek.
02:53
And within just a couple years,
60
173160
2000
És csupán néhány év alatt,
02:55
San Francisco became the first no-kill city,
61
175160
5000
San Francisco lett az első ölésmentes város.
03:00
running no deficit, completely supported by the community.
62
180160
4000
Veszteségmentesen működve. Teljesen a közösség által fenntartva.
03:04
Nathan left and went to Tompkins County, New York --
63
184160
3000
Nathan Tompkins megyébe utazott, New York államban.
03:07
a place as different from San Francisco
64
187160
2000
San Francisco-tól annyira különböző helyre,
03:09
as you can be and still be in the United States. And he did it again.
65
189160
3000
amennyire csak lehet, úgy, hogy még az USA-ban maradj. És ott is megtette.
03:12
He went from being a glorified dogcatcher
66
192160
2000
Egy dicsőített síntérből
03:14
to completely transforming the community.
67
194160
3000
a közösséget teljesen átalakító emberré vált.
03:17
And then he went to North Carolina and did it again.
68
197160
2000
Majd Észak-Karolinába ment és megint megtette.
03:19
And he went to Reno and he did it again.
69
199160
3000
Majd Reno-ba. És megint.
03:22
And when I think about what Nathan did,
70
202160
2000
Amikor arra gondolok, hogy Nathan mit tett,
03:24
and when I think about what people here do, I think about ideas.
71
204160
3000
és arra, amit az ittlévő emberek tesznek, az ötletekre gondolok.
03:27
And I think about the idea that
72
207160
3000
Arra az ötletre gondolok, hogy
03:30
creating an idea, spreading an idea
73
210160
2000
egy ötletet létrehozása és elterjesztése
03:32
has a lot behind it.
74
212160
2000
mögött sok egyéb van.
03:34
I don't know if you've ever been to a Jewish wedding,
75
214160
3000
Nem tudom, voltatok-e valaha zsidó esküvőn.
03:37
but what they do is, they take a light bulb
76
217160
3000
Fognak egy villanyégőt
03:40
and they smash it.
77
220160
3000
és széttörik.
03:43
Now there is a bunch of reasons for that, and stories about it.
78
223160
4000
Na mármost, sok oka van ennek és történetek is szólnak róla, hogy miért.
03:47
But one reason is because it indicates a change,
79
227160
3000
De az egyik oka a változás jelzése,
03:50
from before to after.
80
230160
2000
a múltból a jövőbe.
03:52
It is a moment in time.
81
232160
2000
Egy pillanat az időben.
03:54
And I want to argue that we are living through
82
234160
3000
Azt állítom, hogy olyan a korban élünk
03:57
and are right at the key moment
83
237160
2000
és épp a kulcs pillanatban vagyunk
03:59
of a change in the way ideas are created
84
239160
2000
annak a változásában, ahogy az ötleteket kitalálják,
04:01
and spread and implemented.
85
241160
2000
elterjesztik, és a gyakorlatban alkalmazzák.
04:03
We started with the factory idea:
86
243160
3000
A gyár elméletével kezdtük.
04:06
that you could change the whole world if you had an efficient factory
87
246160
2000
Hogy meg tudod változtatni a világot, ha egy hatékony gyárad van
04:08
that could churn out change.
88
248160
2000
amelyik változást tud kicsikarni.
04:10
We then went to the TV idea,
89
250160
2000
A TV elmélettel folytattuk.
04:12
that said if you had a big enough mouthpiece,
90
252160
2000
Ami így szól: ha elég nagy szád van,
04:14
if you could get on TV enough times, if you could buy enough ads, you could win.
91
254160
3000
ha elég műsoridőt szerzel, ha elég reklámot vásárolsz, akkor nyerhetsz.
04:17
And now we're in this new model of leadership,
92
257160
4000
Most a vezetés eme új modelljénél járunk.
04:21
where the way we make change
93
261160
3000
Ahol, a változáshoz
04:24
is not by using money
94
264160
3000
nem pénzzel
04:27
or power to lever a system,
95
267160
2000
vagy hatalommal befolyásoljuk a rendszert.
04:29
but by leading.
96
269160
2000
Hanem vezetéssel.
04:31
So let me tell you about the three cycles. The first one is the factory cycle.
97
271160
3000
Hadd beszéljek a három ciklusról. Az első a gyár ciklus.
04:34
Henry Ford comes up with a really cool idea.
98
274160
4000
Henry Ford egy nagyon király ötlettel állt elő.
04:38
It enables him to hire men
99
278160
2000
Ami lehetővé tette neki, hogy embereket fogadjon fel,
04:40
who used to get paid 50 cents a day
100
280160
2000
akik addig 50 centet kerestek naponta,
04:42
and pay them five dollars a day.
101
282160
2000
és ő öt dollárt adhatott nekik.
04:44
Because he's got an efficient enough factory.
102
284160
2000
Mert volt egy elég hatékony gyára.
04:46
Well with that sort of advantage
103
286160
2000
Nos egy ilyen előnnyel
04:48
you can churn out a lot of cars.
104
288160
2000
nagy adag kocsit lehet kinyomni.
04:50
You can make a lot of change. You can get roads built.
105
290160
3000
Nagy változás vihető végbe. Utakat lehet építeni.
04:53
You can change the fabric of an entire country.
106
293160
3000
Egy egész ország szerkezetét meg lehet így változtatni.
04:56
That the essence of what you're doing is you need
107
296160
2000
Az eljárás lényege, hogy folyamatosan szükség van
04:58
ever-cheaper labor,
108
298160
2000
egyre olcsóbb munkaerőre
05:00
and ever-faster machines.
109
300160
3000
és egyre gyorsabb gépekre.
05:03
And the problem we've run into is, we're running out of both.
110
303160
3000
A probléma, amibe ütközünk, hogy mindkettő kifogyóban van.
05:06
Ever-cheaper labor and ever-faster machines.
111
306160
3000
Az egyre olcsóbb munkaerő és az egyre gyorsabb gépek.
05:09
(Laughter)
112
309160
5000
(Nevetés)
05:14
So we shift gears for a minute,
113
314160
3000
Tehát sebességet váltunk,
05:17
and say, "I know: television;
114
317160
3000
és azt mondjuk: "Megvan! Televízió.
05:20
advertising. Push push.
115
320160
2000
Reklám. Nyomatás.
05:22
Take a good idea and push it on the world.
116
322160
3000
Végy egy jó ötletet és nyomd bele a világba.
05:25
I have a better mousetrap.
117
325160
2000
Van egy jobb egérfogóm.
05:27
And if I can just get enough money to tell enough people, I'll sell enough."
118
327160
4000
És ha elég pénzem van, hogy sokaknak elmondjam, eleget eladok belőle."
05:31
And you can build an entire industry on that.
119
331160
3000
És egy egész iparágat lehet erre építeni.
05:34
If necessary you can put babies in your ads.
120
334160
3000
Ha kell, csecsemőket teszel a reklámjaidba.
05:37
If necessary you can use babies to sell other stuff.
121
337160
3000
Ha kell, csecsemőket használhatsz, hogy más cuccokat eladj.
05:40
And if babies don't work, you can use doctors.
122
340160
4000
Ha a csecsemők nem működnek, használhatsz doktorokat.
05:44
But be careful.
123
344160
2000
De csak óvatosan.
05:46
Because you don't want to get an unfortunate juxtaposition,
124
346160
2000
Mert nem szeretnél egy szerencsétlen összevetést,
05:48
where you're talking about one thing instead of the other.
125
348160
3000
amikor te egy dologról beszélsz, valami más helyett.
05:51
(Laughter)
126
351160
2000
(Nevetés)
05:53
This model requires you to act like the king,
127
353160
4000
Ez a modell azt követeli meg tőled, hogy királyként viselkedj.
05:57
like the person in the front of the room
128
357160
2000
Mint aki a terem elejében áll
05:59
throwing things to the peons in the back.
129
359160
2000
és utasítgatja az alattvalóit.
06:01
That you are in charge, and you're going to tell people
130
361160
3000
Amikor te vagy a főnök. És te mondod meg az embereknek,
06:04
what to do next.
131
364160
2000
mit tegyenek.
06:06
The quick little diagram of it is, you're up here,
132
366160
3000
Ennek a sematikus ábrája, hogy te itt vagy fenn.
06:09
and you are pushing it out to the world.
133
369160
2000
És nyomatod a világba.
06:11
This method -- mass marketing --
134
371160
3000
Ez a módszer, a tömegmarketing,
06:14
requires average ideas,
135
374160
2000
átlagos ötleteket,
06:16
because you're going to the masses,
136
376160
2000
- merthogy a tömegekhez fordulsz -,
06:18
and plenty of ads.
137
378160
3000
és sok reklámot igényel.
06:21
What we've done as spammers
138
381160
2000
Spammerekként
06:23
is tried to hypnotize everyone
139
383160
2000
megpróbálunk mindenkit hipnotizálni,
06:25
into buying our idea,
140
385160
2000
hogy megvegyék az ötletünket.
06:27
hypnotize everyone into donating to our cause,
141
387160
2000
Mindenkit meghipnotizálni, hogy az ügyünkre áldozzon.
06:29
hypnotize everyone into voting for our candidate.
142
389160
3000
Mindenkit meghipnotizálni, hogy szavazzon a jelöltünkre.
06:32
And, unfortunately, it doesn't work so well anymore either.
143
392160
5000
És sajnos ez sem működik már annyira.
06:37
(Laughter)
144
397160
3000
(Nevetés)
06:40
But there is good news around the corner -- really good news.
145
400160
5000
De érkezik a jó hír, az igazán jó hír.
06:45
I call it the idea of tribes.
146
405160
5000
A törzsek elméletének nevezem.
06:50
What tribes are, is a very simple concept
147
410160
3000
A törzs egy elég egyszerű fogalom,
06:53
that goes back 50,000 years.
148
413160
3000
50 ezer évre visszamenő.
06:56
It's about leading and connecting people and ideas.
149
416160
4000
Emberek és ötletek irányításáról és összekapcsolásáról szól.
07:00
And it's something that people have wanted forever.
150
420160
3000
És ez olyasvalami, amit az emberek mindig is akartak.
07:03
Lots of people are used to having a spiritual tribe, or a church tribe,
151
423160
4000
Sokaknak van spirituális törzsük, vagy egyházi törzsük,
07:07
having a work tribe,
152
427160
2000
munkahelyi törzsük,
07:09
having a community tribe.
153
429160
3000
vagy közösségi törzsük.
07:12
But now, thanks to the internet, thanks to the explosion of mass media,
154
432160
3000
De most, az internetnek és a tömegmédia robbanásának köszönhetően,
07:15
thanks to a lot of other things
155
435160
2000
és még sok egyéb dolognak köszönhetően,
07:17
that are bubbling through our society around the world,
156
437160
3000
amik a társadalmunkon átbugyborékolnak szerte a világon,
07:20
tribes are everywhere.
157
440160
2000
mindenütt vannak törzsek.
07:22
The Internet was supposed to homogenize everyone by connecting us all.
158
442160
2000
Az internetnek homogenizálnia kellett volna mindannyiunkat az összekapcsolásunk révén.
07:24
Instead what it's allowed is silos of interest.
159
444160
3000
Ehelyett érdeklődési csoportokat segített létrehozni.
07:27
So you've got the red-hat ladies over here.
160
447160
2000
Így aztán vannak a vöröskalapos hölgyek itt.
07:29
You've got the red-hat triathletes over there.
161
449160
3000
A vöröskalapos traitlonosok ott.
07:32
You've got the organized armies over here.
162
452160
2000
Vannak a szervezett hadseregek itt.
07:34
You've got the disorganized rebels over here.
163
454160
2000
Vannak a szervezetlen felkelők ott.
07:36
You've got people in white hats making food.
164
456160
2000
Vagy vannak a fehérsapkások, akik főznek.
07:38
And people in white hats sailing boats.
165
458160
2000
És a fehérsapkások, akik vitorláznak.
07:40
The point is that you can find Ukrainian folk dancers
166
460160
3000
A lényeg, hogy meg tudsz keresni ukrán néptáncosokat.
07:43
and connect with them,
167
463160
2000
És fel tudod venni velük a kapcsolatot.
07:45
because you want to be connected.
168
465160
2000
Mert szeretnél kapcsolódni.
07:47
That people on the fringes
169
467160
2000
Az emberek a széleken
07:49
can find each other, connect and go somewhere.
170
469160
4000
megtalálhatják egymást, kapcsolatba léphetnek és elmehetnek együtt valahová.
07:53
Every town that has a volunteer fire department
171
473160
2000
Minden olyan város, ahol van önkéntes tűzoltóság,
07:55
understands this way of thinking.
172
475160
2000
megérti ezt a gondolkodást.
07:57
(Laughter)
173
477160
6000
(Nevetés)
08:03
Now it turns out
174
483160
3000
Namármost, mint kiderült,
08:06
this is a legitimate non-photoshopped photo.
175
486160
3000
ez egy eredeti, nem buherált fénykép.
08:09
People I know who are firemen told me that this is not uncommon.
176
489160
2000
Tűzoltó ismerőseim mondták, hogy ez nem kivételes.
08:11
And that what firemen do to train sometimes
177
491160
3000
A tűzoltók, gyakorlatozás céljából
08:14
is they take a house that is going to be torn down,
178
494160
2000
keresnek egy házat, ami bontásra vár,
08:16
and they burn it down instead, and practice putting it out.
179
496160
3000
és bontás helyett leégetik, hogy a tűzoltást gyakorolják.
08:19
But they always stop and take a picture.
180
499160
2000
De mindig megállnak egy kép erejéig.
08:21
(Laughter)
181
501160
1000
(Nevetés)
08:22
You know the pirate tribe is a fascinating one.
182
502160
3000
A kalóz törzs lenyűgöző.
08:25
They've got their own flag. They've got the eye patches.
183
505160
2000
Van saját zászlójuk. Meg szemtapaszuk.
08:27
You can tell when you're running into someone in a tribe.
184
507160
3000
Rögtön kiderül, ha egy törzsbelivel találkozol.
08:30
And it turns out that it's tribes --
185
510160
2000
És kiderül, hogy a törzsek,
08:32
not money, not factories --
186
512160
2000
és nem a pénz, nem a gyárak,
08:34
that can change our world, that can change politics,
187
514160
3000
változtatják meg a világunkat, a politikát,
08:37
that can align large numbers of people.
188
517160
2000
hoznak össze nagyszámú embert.
08:39
Not because you force them to do something against their will,
189
519160
4000
Nem azért, mert olyasmire kényszeríted őket, amit nem akarnak.
08:43
but because they wanted to connect.
190
523160
2000
Hanem azért, mert össze akartak kapcsolódni.
08:45
That what we do for a living now,
191
525160
2000
Mert amiből mi manapság élünk,
08:47
all of us, I think,
192
527160
2000
szerintem itt mindannyian,
08:49
is find something worth changing,
193
529160
2000
hogy keresünk valamit, amit érdemes megváltoztatni,
08:51
and then assemble tribes that assemble tribes
194
531160
5000
majd törzseket alapítunk, amik más törzseket alapítanak
08:56
that spread the idea and spread the idea.
195
536160
2000
amik csak terjesztik és terjesztik az ötletet.
08:58
And it becomes something far bigger than ourselves,
196
538160
2000
És valami nálunk sokkal nagyobbá válik.
09:00
it becomes a movement.
197
540160
3000
Mozgalommá.
09:03
So when Al Gore set out
198
543160
2000
Így amikor Al Gore elindult,
09:05
to change the world again,
199
545160
3000
hogy újra megváltoztassa a világot,
09:08
he didn't do it by himself.
200
548160
2000
nem egyedül tette.
09:10
And he didn't do it by buying a lot of ads.
201
550160
2000
És nem egy halom reklám megvásárlásával.
09:12
He did it by creating a movement.
202
552160
3000
Hanem egy mozgalom megalapításával.
09:15
Thousands of people around the country
203
555160
2000
Országszerte többezer ember
09:17
who could give his presentation for him,
204
557160
3000
akik megtarthatják helyette az előadását.
09:20
because he can't be in 100 or 200 or 500 cities in each night.
205
560160
5000
Mert nem lehet 100 vagy 200 vagy 500 városban minden este.
09:25
You don't need everyone.
206
565160
3000
Nincs szükséged mindenkire.
09:28
What Kevin Kelley has taught us is you just need,
207
568160
2000
Amit Kevin Kelly tanított nekünk, az az,
09:30
I don't know, a thousand true fans --
208
570160
2000
hogy mintegy ezer igazi hívőre van csak szükséged.
09:32
a thousand people who care enough
209
572160
3000
Ezer ember, akit eléggé érdekel,
09:35
that they will get you the next round
210
575160
3000
hogy eljuttasson a következő körhöz
09:38
and the next round and the next round.
211
578160
2000
és a következőhöz és a következőhöz.
09:40
And that means that the idea you create, the product you create,
212
580160
3000
És ez azt jelenti, hogy az ötlet, amit létrehozol, a termék,
09:43
the movement you create isn't for everyone,
213
583160
2000
a mozgalom nem mindenkinek szól.
09:45
it's not a mass thing. That's not what this is about.
214
585160
2000
Nem tömegtermék. Nem erről szól.
09:47
What it's about instead
215
587160
3000
Ehelyett
09:50
is finding the true believers.
216
590160
2000
a valódi hívők megtalálásáról szól.
09:52
It's easy to look at what I've said so far,
217
592160
3000
Könnyű megnézni, amit eddig mondtam,
09:55
and say, "Wait a minute, I don't have what it takes to be that kind of leader."
218
595160
3000
és azt mondani: "Várjunk csak, nincs meg bennem az ehhez szükséges vezetői hajlam."
09:58
So here are two leaders. They don't have a lot in common.
219
598160
5000
De itt van két vezető. Nem sok közös vonással.
10:03
They're about the same age. But that's about it.
220
603160
4000
Nagyjából egykorúak. Ennyi.
10:07
What they did, though, is each in their own way,
221
607160
3000
Amit tettek, mindketten a maguk módján,
10:10
created a different way
222
610160
4000
különböző módokat hoztak létre
10:14
of navigating your way through technology.
223
614160
2000
a technológiában való navigálásra.
10:16
So some people will go out and get people to be on one team.
224
616160
3000
Egyesek elindulnak, hogy csapatukba szervezzenek egyeseket.
10:19
And some people will get people to be on the other team.
225
619160
3000
Mások a másik csapatba szerveznek embereket.
10:22
It also informs the decisions you make
226
622160
2000
A döntések akkor is fontosak
10:24
when you make products or services.
227
624160
2000
amikor termékeket vagy szolgáltatást készítesz.
10:26
You know, this is one of my favorite devices.
228
626160
3000
Tudjátok, ez az egyik kedvenc eszközöm.
10:29
But what a shame that it's not organized
229
629160
2000
De sajnálatos, hogy nem úgy tervezték
10:31
to help authors create movements.
230
631160
3000
hogy segítse az írókat egy mozgalom indításában.
10:34
What would happen if, when you're using your Kindle,
231
634160
2000
Mi lenne, ha a Kindle használata közben
10:36
you could see the comments and quotes and notes
232
636160
4000
láthatnád azokat a megjegyzéseket, idézeteket, jegyzeteket,
10:40
from all the other people reading the same book as you in that moment.
233
640160
3000
amiket hozzáfűznek azok, akik ugyanazt a könyvet olvassák?
10:43
Or from your book group. Or from your friends, or from the circle you want.
234
643160
3000
Vagy az olvasóklubod tagjai. Vagy a barátaid, vagy abból a körből valók amelyikből akarod.
10:46
What would happen if authors, or people with ideas
235
646160
3000
Mi lenne, ha a szerzők, vagy az ötlettel rendelkezők
10:49
could use version two, which comes out on Monday,
236
649160
3000
a második verziót használhatnák, ami hétfőn jelenik meg?
10:52
and use it to organize people
237
652160
3000
Használhatnák arra hogy összeszervezzék az embereket
10:55
who want to talk about something.
238
655160
2000
akik beszélgetni akarnak valamiről.
10:57
Now there is a million things I could share with you about the mechanics here.
239
657160
3000
Milliónyi dolgot megoszthatnék veletek a működési elvről.
11:00
But let me just try a couple.
240
660160
2000
De megpróbálok csak néhányat.
11:02
The Beatles did not invent teenagers.
241
662160
3000
A Beatles nem fedezte fel a tizenéveseket.
11:05
They merely decided to lead them.
242
665160
3000
Csak úgy döntöttek, hogy vezetik őket.
11:08
That most movements, most leadership that we're doing
243
668160
3000
A legtöbb mozgalom, a legtöbb vezetés, amit teszünk
11:11
is about finding a group that's disconnected
244
671160
2000
az az, hogy megtaláljuk a még szétszórt, elszigetelt csoporttagokat
11:13
but already has a yearning --
245
673160
2000
akiknek viszont már van valamilyen erős vágya.
11:15
not persuading people to want something
246
675160
2000
Nem meggyőzni az embereket, hogy kelljen nekik valami
11:17
they don't have yet.
247
677160
2000
amijük még nincs.
11:19
When Diane Hatz worked on "The Meatrix,"
248
679160
4000
Amikor Diane Hatz a The Meatrix-en dolgozott,
11:23
her video that spread all across the internet
249
683160
3000
a videója, ami elterjedt az interneten
11:26
about the way farm animals are treated,
250
686160
3000
ami a farmon tartott állatok kezeléséről szólt,
11:29
she didn't invent the idea of being a vegan.
251
689160
2000
nem fedezte fel a veganizmust.
11:31
She didn't invent the idea of caring about this issue.
252
691160
2000
Nem fedezte fel a témával való törődést sem.
11:33
But she helped organize people,
253
693160
2000
De segített megszervezni az embereket,
11:35
and helped turn it into a movement.
254
695160
2000
és mozgalommá fejleszteni őket.
11:37
Hugo Chavez did not invent the disaffected
255
697160
3000
Nem Hugo Chavez fedezte fel az elhidegült
11:40
middle and lower class of Venezuela. He merely led them.
256
700160
2000
venezuelai közép és alsó osztályt. Egyszerűen csak élükre állt.
11:42
Bob Marley did not invent Rastafarians.
257
702160
3000
Bob Marley nem fedezte fel a Rastafarizmust.
11:45
He just stepped up and said, "Follow me."
258
705160
3000
Csak előlépett és azt mondta: "Kövessetek."
11:48
Derek Sivers invented CD Baby,
259
708160
3000
Derek Sivers találta ki a CD Baby-t.
11:51
which allowed independent musicians
260
711160
3000
Ami a független zenészek számára lehetővé tette
11:54
to have a place to sell their music without selling out to the man --
261
714160
4000
hogy eladják a zenéiket anélkül, hogy magukat el kellene adniuk.
11:58
to have place to take the mission
262
718160
2000
Hogy legyen egy hely
12:00
they already wanted to go to, and connect with each other.
263
720160
3000
ahová eleve el akartak jutni és kapcsolatba kerülni egymással.
12:03
What all these people have in common is that they are heretics.
264
723160
4000
Ezekben az emberekben egy közös vonás van: mindannyian eretnekek.
12:07
That heretics look at the status quo and say,
265
727160
2000
Az eretnekek a status quo láttán azt mondják:
12:09
"This will not stand. I can't abide this status quo.
266
729160
3000
Ez nem mehet így. Ki nem állhatom ezt a helyzetet.
12:12
I am willing to stand up and be counted and move things forward.
267
732160
4000
Fel akarok állni és előrébb vinni a dolgokat.
12:16
I see what the status quo is; I don't like it."
268
736160
3000
Látom, mi a status quo, és nem szeretem.
12:19
That instead of looking at all the little rules
269
739160
2000
A kis szabályok ismerete
12:21
and following each one of them,
270
741160
3000
és szolgai követése helyett
12:24
that instead of being what I call a sheepwalker --
271
744160
5000
ahelyett, hogy birkamódon éljen
12:29
somebody who's half asleep,
272
749160
2000
mint aki félig alszik,
12:31
following instructions,
273
751160
2000
utasításokat követ,
12:33
keeping their head down, fitting in --
274
753160
3000
lesunyt fejjel, beilleszkedve,
12:36
every once in a while someone stands up and says, "Not me."
275
756160
3000
időnként valaki feláll és azt mondja: "Én nem."
12:39
Someone stands up and says, "This one is important.
276
759160
4000
Valaki feláll és azt mondja: "Ez fontos.
12:43
We need to organize around it."
277
763160
3000
Szerveznünk kell magunkat érte."
12:46
And not everyone will. But you don't need everyone.
278
766160
3000
Nem mindenki fogja ezt megtenni. De nincs szükséged mindenkire.
12:49
You just need a few people --
279
769160
2000
Csak néhány emberre,
12:51
(Laughter) --
280
771160
4000
(Nevetés)
12:55
who will look at the rules,
281
775160
2000
akik ránéznek a szabályokra,
12:57
realize they make no sense,
282
777160
3000
felismerik, hogy értelmetlenek,
13:00
and realize how much they want to be connected.
283
780160
2000
és felismerik, mennyire szeretnének összetartozni.
13:02
So Tony Hsieh does not run a shoe store.
284
782160
3000
Tony Shea nem üzemeltet cipőboltot.
13:05
Zappos isn't a shoe store.
285
785160
3000
a Zappos nem egy cipőbolt.
13:08
Zappos is the one, the only,
286
788160
2000
Zappos az egyetlen,
13:10
the best-there-ever-was
287
790160
2000
a legjobb ami valaha létezett,
13:12
place for people who are into shoes to find each other,
288
792160
4000
hely azoknak, akik a cipőkre vannak kattanva és meg akarják egymást találni,
13:16
to talk about their passion,
289
796160
2000
hogy a szenvedélyükről beszéljenek,
13:18
to connect with people who care more
290
798160
2000
hogy összejöjjenek olyanokkal, akiket jobban érdekel
13:20
about customer service than making a nickel tomorrow.
291
800160
3000
az ügyfél kiszolgálása, mint hogy egy centtel többet keressenek.
13:23
It can be something as prosaic as shoes,
292
803160
2000
Lehet olyan prózai a dolog, mint a cipők.
13:25
and something as complicated as overthrowing a government.
293
805160
2000
És lehet olyan bonyolult, mint egy kormány megdöntése.
13:27
It's exactly the same behavior though.
294
807160
4000
És mégis ugyanaz a viselkedési minta.
13:31
What it requires, as Geraldine Carter has discovered,
295
811160
3000
Ami kell hozzá, ahogy Geraldine Carter észrevette,
13:34
is to be able to say, "I can't do this by myself.
296
814160
3000
az az, hogy képesek legyünk kimondani: "Ezt nem tudom egyedül megcsinálni.
13:37
But if I can get other people to join my Climb and Ride,
297
817160
4000
De ha rá tudok venni másokat, hogy csatlakozzanak a Mássz és Bringázz klubomhoz,
13:41
then together we can get something that we all want.
298
821160
5000
akkor együtt megszerezhetünk valamit, amit mindannyian akarunk.
13:46
We're just waiting for someone to lead us."
299
826160
2000
Csak arra várunk, hogy valaki vezessen minket.
13:48
Michelle Kaufman has pioneered
300
828160
2000
Michelle Kaufman volt az első
13:50
new ways of thinking about environmental architecture.
301
830160
4000
aki új utakat járt be a környezettudatos építészet terén.
13:54
She doesn't do it by quietly building one house at a time.
302
834160
3000
Nem úgy, hogy csendben építi az egyik házat a másik után,
13:57
She does it by telling a story
303
837160
3000
Hanem úgy, hogy elmond egy történetet
14:00
to people who want to hear it.
304
840160
2000
azoknak, akik meg akarják hallgatni.
14:02
By connecting a tribe of people
305
842160
2000
Azzal, hogy embereket egyesít törzsekké
14:04
who are desperate to be connected to each other.
306
844160
3000
akik alig várják, hogy találkozzanak egymással.
14:07
By leading a movement and
307
847160
2000
Egy mozgalom vezetésével.
14:09
making change.
308
849160
2000
Változtatva.
14:11
And around and around and around it goes.
309
851160
2000
És így tovább.
14:13
So three questions I'd offer you.
310
853160
2000
Három kérdésem van számotokra.
14:15
The first one is, who exactly
311
855160
3000
Az első: Pontosan ki az,
14:18
are you upsetting?
312
858160
2000
akit felhúzol?
14:20
Because if you're not upsetting anyone, you're not changing the status quo.
313
860160
4000
Mert ha nem húzol fel senkit, nem változtatsz a status qou-n.
14:24
The second question is, who are you connecting?
314
864160
3000
A második kérdésem: Kiket kapcsolsz össze?
14:27
Because for a lot of people, that's what they're in it for:
315
867160
3000
Mert a legtöbb ember számára, ez az amiért benne vannak.
14:30
the connections that are being made, one to the other.
316
870160
4000
A kapcsolatok, amiket egyikük a másikukkal létrehoz.
14:34
And the third one is, who are you leading?
317
874160
4000
És a harmadik: Kiket vezetsz?
14:38
Because focusing on that part of it --
318
878160
3000
Mert az erre való összpontosítás,
14:41
not the mechanics of what you're building,
319
881160
2000
nem pedig a felépítendő dolog működése,
14:43
but the who, and the leading part -- is where change comes.
320
883160
4000
hanem a személyek és az ő vezetésük az, ahonnan a változás jön.
14:47
So Blake, at Tom's Shoes, had a very simple idea.
321
887160
4000
Blake, a Tom's Shoes-tól, egy egyszerű ötlettel állt elő.
14:51
"What would happen if every time someone bought a pair of these shoes
322
891160
5000
"Mi lenne, ha valahányszor valaki vásárol egy pár cipőt,
14:56
I gave exactly the same pair to someone
323
896160
2000
egy ugyanilyen cipőt adnék valakinek
14:58
who doesn't even own a pair of shoes?"
324
898160
3000
akinek egyáltalán nincs is cipője?"
15:01
This is not the story of how you get shelf space at Neiman Marcus.
325
901160
4000
Ez nem az a történet, hogy hogyan juttatod be a termékedet a Neiman Marcus polcaira.
15:05
It's a story of a product that tells a story.
326
905160
4000
Egy olyan termék története, amelyiknek saját története van.
15:09
And as you walk around with this remarkable pair of shoes
327
909160
2000
És ahogy jársz-kelsz ezzel a kivételes cipővel
15:11
and someone says, "What are those?"
328
911160
2000
és valaki megkérdi: "Mik azok?"
15:13
You get to tell the story on Blake's behalf,
329
913160
2000
Te mondod el a történetet Blake helyett,
15:15
on behalf of the people who got the shoes.
330
915160
2000
azok helyett, akik megkapták a cipőt.
15:17
And suddenly it's not one pair of shoes or 100 pairs of shoes.
331
917160
3000
És hirtelen nem egy pár cipőről, vagy 100 pár cipőről szól a dolog.
15:20
It's tens of thousands of pairs of shoes.
332
920160
2000
Hanem több tízezer pár cipőről.
15:22
My friend Red Maxwell has spent the last 10 years
333
922160
3000
Barátom, Red Maxwell az utóbbi tíz évet
15:25
fighting against juvenile diabetes.
334
925160
3000
a fiatalkori cukorbetegség elleni küzdelemmel töltötte.
15:28
Not fighting the organization that's fighting it -- fighting with them, leading them,
335
928160
3000
Nem az ezért küzdő szervezettel harcolva, hanem a cukorbetegekkel, vezetve őket,
15:31
connecting them, challenging the status quo
336
931160
4000
összeszervezve őket, a status quo-t megkérdőjelezve,
15:35
because it's important to him.
337
935160
2000
mert számára fontos.
15:37
And the people he surrounds himself with need the connection.
338
937160
5000
És azok, akikkel körbeveszi magát, igénylik a kapcsolatot.
15:42
They need the leadership. It makes a difference.
339
942160
3000
Igénylik a vezetést. Sokat számít.
15:45
You don't need permission from people to lead them.
340
945160
3000
Nem kell az emberek engedélye, hogy vezesd őket.
15:48
But in case you do, here it is:
341
948160
3000
De ha kellene, íme.
15:51
they're waiting, we're waiting
342
951160
3000
Arra várnak, mindannyian arra várunk,
15:54
for you to show us where to go next.
343
954160
3000
hogy megmutasd merre haladjunk ezután.
15:57
So here is what leaders have in common. The first thing is, they challenge
344
957160
3000
Íme az, ami közös a vezetőkben. Az első, hogy szembeszállnak
16:00
the status quo.
345
960160
2000
a status quo-val.
16:02
They challenge what's currently there.
346
962160
2000
Szembeszállnak a kialakult helyzettel.
16:04
The second thing is, they build a culture.
347
964160
3000
A második dolog: egy kultúrát építenek.
16:07
A secret language, a seven-second handshake,
348
967160
3000
Egy titkos nyelvezetet, egy hét másodperces kézfogást.
16:10
a way of knowing that you're in or out.
349
970160
3000
Egy módot arra, hogy tudni lehessen, velük vagy vagy nem.
16:13
They have curiosity. Curiosity about people in the tribe,
350
973160
3000
Kiváncsiak. Kiváncsiak a törzs tagjaira.
16:16
curiosity about outsiders. They're asking questions.
351
976160
3000
Kiváncsiák a kivülállókra. Kérdeznek.
16:19
They connect people to one another.
352
979160
2000
Összekapcsolnak embereket.
16:21
Do you know what people want more than anything?
353
981160
2000
Tudod, mire van az embereknek mindennél nagyobb szüksége?
16:23
They want to be missed.
354
983160
2000
Hogy hiányolják őket.
16:25
They want to be missed the day they don't show up.
355
985160
2000
Azt szeretnék, hogy amikor nem jelennek meg, hiányolják őket.
16:27
They want to be missed when they're gone.
356
987160
3000
Hogy hiányolják őket, amikor elmennek.
16:30
And tribe leaders can do that.
357
990160
2000
És a törzsfőnökök ezt meg tudják tenni.
16:32
It's fascinating, because all tribe leaders have charisma,
358
992160
4000
Lenyűgöző, hogy mindegyik törzs vezetője karizmatikus.
16:36
but you don't need charisma to become a leader.
359
996160
2000
De nincs szükséged karizmára ahhoz, hogy vezető lehess.
16:38
Being a leader gives you charisma.
360
998160
3000
Ha vezető vagy, az ad neked karizmát.
16:41
If you look and study the leaders who have succeeded,
361
1001160
3000
Figyeld meg alaposan azokat a vezetőket, akik sikerrel jártak,
16:44
that's where charisma comes from -- from the leading.
362
1004160
2000
a karizmájuk a vezetésből keletkezett.
16:46
Finally, they commit.
363
1006160
3000
Végül: elköteleződnek.
16:49
They commit to the cause. They commit to the tribe.
364
1009160
2000
Elkötelezik magukat a célnak. Elkötelezik magukat a törzsnek,
16:51
They commit to the people who are there.
365
1011160
3000
Azoknak az embereknek, akik ott vannak.
16:54
So I'd like you to do something for me.
366
1014160
3000
Azt szeretneém, hogy tegyetek meg valamit nekem.
16:57
And I hope you'll think about it before you reject it out-of-hand.
367
1017160
3000
És remélem elgondolkodtok rajta, mielőtt visszakézből elutasítanátok.
17:00
What I want you to do, it only takes 24 hours,
368
1020160
4000
Amit szeretnék, az csak 24 órát vesz igénybe,
17:04
is: create a movement.
369
1024160
2000
egy mozgalom alapítása.
17:06
Something that matters. Start. Do it. We need it.
370
1026160
4000
Valamit, ami számít. Kezdj neki. Csináld. Szükségünk van rá.
17:10
Thank you very much. I appreciate it.
371
1030160
2000
Nagyon köszönöm. Nagyra értékelem.
17:12
(Applause)
372
1032160
5000
(Taps)

Original video on YouTube.com
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7