The tribes we lead | Seth Godin

Seth Godin y las tribus que lideramos

294,434 views ・ 2009-05-11

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Marcelo Avendaño Revisor: Francisco J Noguera
00:12
So sometimes I get invited to give weird talks.
0
12160
3000
A veces me invitan a dar charlas extrañas.
00:15
I got invited to speak to the people
1
15160
3000
Por ejemplo, me invitaron a dar una charla para personas
00:18
who dress up in big stuffed animal costumes
2
18160
3000
que se disfrazan con disfraces de animales de peluche
00:21
to perform at sporting events.
3
21160
3000
para animar eventos deportivos
00:24
Unfortunately I couldn't go.
4
24160
2000
Desgraciadamente no pude ir.
00:26
But it got me thinking about
5
26160
2000
Pero esto me hizo pensar
00:28
the fact that these guys, at least most of them,
6
28160
3000
en el hecho que estas personas, al menos la mayoría,
00:31
know what it is that they do for a living.
7
31160
2000
saben con claridad qué es lo que hacen para ganarse la vida.
00:33
What they do is they dress up
8
33160
2000
Lo que hacen es disfrazarse
00:35
as stuffed animals and entertain people at sporting events.
9
35160
4000
de animales para entretener a las personas en eventos deportivos.
00:39
Shortly after that I got invited
10
39160
2000
Poco tiempo después me invitaron
00:41
to speak at the convention of the people
11
41160
2000
para hablar en una convención de gente
00:43
who make balloon animals.
12
43160
2000
que hace animales con globos.
00:45
And again, I couldn't go. But it's a fascinating group. They make balloon animals.
13
45160
3000
Nuevamente, no pude ir. Pero es un grupo fascinante. Hacen animales con globos.
00:48
There is a big schism between the ones who make
14
48160
2000
Hay una gran tensión entre los que hacen
00:50
gospel animals and porn animals, but --
15
50160
2000
animales religiosos y animales porno...
00:52
(Laughter)
16
52160
2000
(Risas)
00:54
they do a lot of really cool stuff with balloons.
17
54160
3000
... pero hacen cosas muy interesantes con los globos.
00:57
Sometimes they get in trouble, but not often.
18
57160
2000
A veces se meten en problemas, pero no ocurre con frecuencia.
00:59
And the other thing about these guys
19
59160
2000
Otra cosa sobre este grupo de gente
01:01
is, they also know what they do for a living.
20
61160
3000
es que ellos también saben con claridad qué hacen para ganarse la vida.
01:04
They make balloon animals.
21
64160
3000
Ellos hacen animales con globos.
01:07
But what do we do for a living?
22
67160
2000
Pero, ¿qué hacemos nosotros para ganarnos la vida?
01:09
What exactly to the people watching this do every day?
23
69160
5000
¿Qué es exactamente lo que hacen a diario las personas que ven esto?
01:14
And I want to argue that what we do
24
74160
2000
Y quiero sugerir que lo que hacemos
01:16
is we try to change everything.
25
76160
3000
es tratar de cambiarlo todo.
01:19
That we try to find a piece of the status quo --
26
79160
3000
Quiero sugerir que tratamos de encontrar algo en el status quo
01:22
something that bothers us, something that needs to be improved,
27
82160
2000
algo que nos molesta, algo que debe mejorarse,
01:24
something that is itching to be changed -- and we change it.
28
84160
4000
Algo que quiere cambiarse, y lo cambiamos.
01:28
We try to make big, permanent, important change.
29
88160
5000
Tratamos de hacer cambios grandes, permanentes e importantes
01:33
But we don't think about it that way.
30
93160
2000
Pero no pensamos en ello de esa manera.
01:35
And we haven't spent a lot of time talking about
31
95160
2000
Y tampoco pasamos mucho tiempo hablando
01:37
what that process is like.
32
97160
3000
sobre cómo es el proceso
01:40
And I've been studying it for a couple years.
33
100160
2000
Yo lo he estudiado durante unos cuantos años
01:42
And I want to share a couple stories with you today.
34
102160
2000
y quisiera compartir unas historias con Uds. hoy.
01:44
First, about a guy named Nathan Winograd.
35
104160
2000
La primera es sobre un hombre llamado Nathan Winograd.
01:46
Nathan was the number two person at the San Francisco SPCA.
36
106160
4000
Nathan era la segunda persona en el "SPCA" de San Francisco
01:50
And what you may not know about the history of the SPCA
37
110160
2000
Y lo que posiblemente no sepan de la historia del "SPCA"
01:52
is, it was founded to kill dogs and cats.
38
112160
4000
es que se fundó para matar perros y gatos.
01:56
Cities gave them a charter
39
116160
3000
Las ciudades les daban los permisos
01:59
to get rid of the stray animals on the street and destroy them.
40
119160
3000
para deshacerse de animales callejeros y eliminarlos.
02:02
In a typical year four million dogs and cats were killed,
41
122160
4000
En un típico año se sacrificaban cuatro millones de perros y gatos
02:06
most of them within 24 hours of being scooped off of the street.
42
126160
4000
la mayoría durante las 24 horas de haberlos sacados de las calles.
02:10
Nathan and his boss saw this,
43
130160
2000
Nathan y su jefe vieron esto
02:12
and they could not tolerate it.
44
132160
2000
Y no pudieron tolerarlo.
02:14
So they set out to make San Francisco
45
134160
2000
Así que se propusieron hacer de San Francisco
02:16
a no-kill city:
46
136160
2000
una ciudad sin sacrificios.
02:18
create an entire city
47
138160
2000
Crear una ciudad entera
02:20
where every dog and cat,
48
140160
2000
donde todos los perros y gatos,
02:22
unless it was ill or dangerous,
49
142160
3000
a menos que estuviera enfermo o fuera peligroso,
02:25
would be adopted, not killed.
50
145160
2000
pudiera ser adoptado y no sacrificado.
02:27
And everyone said it was impossible.
51
147160
3000
Todos dijeron que era imposible.
02:30
Nathan and his boss went to the city council to get a change in the ordinance.
52
150160
3000
Nathan y su jefe fueron al concejo de la ciudad para tratar de cambiar la ordenanza.
02:33
And people from SPCAs and humane shelters around the country
53
153160
3000
Y gente de varios "SPCA" y sociedades humanas de todo el país
02:36
flew to San Francisco
54
156160
2000
fueron a San Francisco
02:38
to testify against them --
55
158160
3000
para testificar contra ellos.
02:41
to say it would hurt the movement and it was inhumane.
56
161160
4000
Fueron para decir que lastimaría el movimiento y que era inhumano.
02:45
They persisted. And Nathan went directly to the community.
57
165160
4000
Ellos persistieron. Y Nathan fue directamente a la comunidad.
02:49
He connected with people who cared about this:
58
169160
2000
Se conectó con gente a la que esto le importaba.
02:51
nonprofessionals, people with passion.
59
171160
2000
Gente sin profesión, gente con pasión.
02:53
And within just a couple years,
60
173160
2000
Al cabo de solo unos cuantos años,
02:55
San Francisco became the first no-kill city,
61
175160
5000
San Francisco se convirtió en la primera ciudad sin sacrificios.
03:00
running no deficit, completely supported by the community.
62
180160
4000
Logró esto sin causar déficit. Apoyado sola y completamente por la comunidad.
03:04
Nathan left and went to Tompkins County, New York --
63
184160
3000
Nathan se fue a Tompkins Country, Nueva York...
03:07
a place as different from San Francisco
64
187160
2000
un lugar tan diferente de San Francisco
03:09
as you can be and still be in the United States. And he did it again.
65
189160
3000
como es posible serlo sin salir de EE.UU. Y lo hizo de nuevo.
03:12
He went from being a glorified dogcatcher
66
192160
2000
Pasó de ser un perrero glorificado
03:14
to completely transforming the community.
67
194160
3000
a transformar completamente la comunidad.
03:17
And then he went to North Carolina and did it again.
68
197160
2000
Y luego fue a Carolina del Norte. Y lo hizo de nuevo.
03:19
And he went to Reno and he did it again.
69
199160
3000
Y despues fue a Reno. Y lo hizo de nuevo.
03:22
And when I think about what Nathan did,
70
202160
2000
Cuando pienso en lo que Nathan hizo
03:24
and when I think about what people here do, I think about ideas.
71
204160
3000
y cuando pienso en lo que hacen las personas que están aquí, pienso en ideas.
03:27
And I think about the idea that
72
207160
3000
Y pienso en la idea de que
03:30
creating an idea, spreading an idea
73
210160
2000
crear una idea y difundir una idea
03:32
has a lot behind it.
74
212160
2000
tiene mucho trasfondo.
03:34
I don't know if you've ever been to a Jewish wedding,
75
214160
3000
Yo no se si alguna vez han ido a una boda judía
03:37
but what they do is, they take a light bulb
76
217160
3000
pero lo que hacen es tomar una bombilla...
03:40
and they smash it.
77
220160
3000
y aplastarla.
03:43
Now there is a bunch of reasons for that, and stories about it.
78
223160
4000
Existen muchas razones e historias para esto.
03:47
But one reason is because it indicates a change,
79
227160
3000
Pero una razón es que aplastar la bombilla indica un cambio
03:50
from before to after.
80
230160
2000
del antes al después.
03:52
It is a moment in time.
81
232160
2000
Es un momento en el tiempo.
03:54
And I want to argue that we are living through
82
234160
3000
Y hoy quisiera plantear que estamos viviendo una época,
03:57
and are right at the key moment
83
237160
2000
y estamos en el momento clave
03:59
of a change in the way ideas are created
84
239160
2000
de cambio en la forma en la que las ideas son creadas,
04:01
and spread and implemented.
85
241160
2000
difundidas e implementadas.
04:03
We started with the factory idea:
86
243160
3000
Empezamos hace un tiempo con la idea de fábrica.
04:06
that you could change the whole world if you had an efficient factory
87
246160
2000
Esto es que era posible cambiar todo el mundo si tenías una fábrica eficiente
04:08
that could churn out change.
88
248160
2000
que pudiera producir el cambio.
04:10
We then went to the TV idea,
89
250160
2000
Luego pasamos a la idea de la televisión.
04:12
that said if you had a big enough mouthpiece,
90
252160
2000
En ella, si se tenía une frase atractiva
04:14
if you could get on TV enough times, if you could buy enough ads, you could win.
91
254160
3000
y si conseguías estar en televisión lo suficiente y comprar suficientes comerciales, podías vencer.
04:17
And now we're in this new model of leadership,
92
257160
4000
Ahora estamos en un nuevo modelo de liderazgo
04:21
where the way we make change
93
261160
3000
en el que la forma en la que producimos cambio
04:24
is not by using money
94
264160
3000
no es usando dinero
04:27
or power to lever a system,
95
267160
2000
ni a través de poder para influir en el sistema
04:29
but by leading.
96
269160
2000
sino liderando.
04:31
So let me tell you about the three cycles. The first one is the factory cycle.
97
271160
3000
Así que déjenme contarles acerca de los tres ciclos. El primer ciclo es el de fábrica.
04:34
Henry Ford comes up with a really cool idea.
98
274160
4000
Henry Ford tuvo una gran idea.
04:38
It enables him to hire men
99
278160
2000
Esta le permitía contratar gente a la que le le solían pagar 50 centavos al día
04:40
who used to get paid 50 cents a day
100
280160
2000
Esta le permitía contratar gente a la que le le solían pagar 50 centavos al día
04:42
and pay them five dollars a day.
101
282160
2000
y pagarles ahora 5 dólares al día
04:44
Because he's got an efficient enough factory.
102
284160
2000
porque tenía una fábrica eficiente.
04:46
Well with that sort of advantage
103
286160
2000
Con este tipo de ventaja
04:48
you can churn out a lot of cars.
104
288160
2000
se puede producir gran cantidad de autos.
04:50
You can make a lot of change. You can get roads built.
105
290160
3000
Se pueden generar muchos cambios. Se pueden construir caminos.
04:53
You can change the fabric of an entire country.
106
293160
3000
Se puede cambiar por completo la esencia misma de un país.
04:56
That the essence of what you're doing is you need
107
296160
2000
Que la esencia de lo que se hace es que se necesita
04:58
ever-cheaper labor,
108
298160
2000
mano de obra cada vez más barata
05:00
and ever-faster machines.
109
300160
3000
y máquinas cada vez más rápidas.
05:03
And the problem we've run into is, we're running out of both.
110
303160
3000
El problema es que se las dos cosas se nos están acabando.
05:06
Ever-cheaper labor and ever-faster machines.
111
306160
3000
Mano de obra y máquinas cada vez más baratas y rápidas.
05:09
(Laughter)
112
309160
5000
(Risas)
05:14
So we shift gears for a minute,
113
314160
3000
Así que cambiamos de perspectiva por un minuto
05:17
and say, "I know: television;
114
317160
3000
y decimos, "Ya sé. Televisión...
05:20
advertising. Push push.
115
320160
2000
Publicidad. Empujar empujar.
05:22
Take a good idea and push it on the world.
116
322160
3000
Toma una buena idea y llévala hacia el mundo.
05:25
I have a better mousetrap.
117
325160
2000
"Yo tengo una mejor ratonera.
05:27
And if I can just get enough money to tell enough people, I'll sell enough."
118
327160
4000
y si consigo dinero suficiente para decirle a suficientes personas, venderé lo suficiente."
05:31
And you can build an entire industry on that.
119
331160
3000
Y se puede construir una industria completa basada en esa premisa.
05:34
If necessary you can put babies in your ads.
120
334160
3000
Si es necesario se pueden poner bebés en los anuncios.
05:37
If necessary you can use babies to sell other stuff.
121
337160
3000
Si es necesario se ponen bebés para vender otras cosas.
05:40
And if babies don't work, you can use doctors.
122
340160
4000
Y si los bebés no funcionan, se usan médicos.
05:44
But be careful.
123
344160
2000
Pero cuidado,
05:46
Because you don't want to get an unfortunate juxtaposition,
124
346160
2000
porque no se desea encontrar en una paradoja desafortunada...
05:48
where you're talking about one thing instead of the other.
125
348160
3000
donde se habla de una cosa en lugar de otra.
05:51
(Laughter)
126
351160
2000
(Risas)
05:53
This model requires you to act like the king,
127
353160
4000
Este modelo requiere que se actúe como el rey...
05:57
like the person in the front of the room
128
357160
2000
como la persona al frente de la habitación
05:59
throwing things to the peons in the back.
129
359160
2000
tirando cosas a los peones que están atrás.
06:01
That you are in charge, and you're going to tell people
130
361160
3000
Este modelo requiere que Ud. sea el que está a cargo y el que le diga a la gente
06:04
what to do next.
131
364160
2000
que hacer después.
06:06
The quick little diagram of it is, you're up here,
132
366160
3000
Un diagrama rápido de esto, Ud. está aquí arriba
06:09
and you are pushing it out to the world.
133
369160
2000
y empuja al mundo.
06:11
This method -- mass marketing --
134
371160
3000
Este método, de mercadeo masivo,
06:14
requires average ideas,
135
374160
2000
requiere ideas promedio,
06:16
because you're going to the masses,
136
376160
2000
porque uno se dirige a las masas
06:18
and plenty of ads.
137
378160
3000
y con muchas propaganda.
06:21
What we've done as spammers
138
381160
2000
Lo que hemos hecho como spammers
06:23
is tried to hypnotize everyone
139
383160
2000
es hipnotizar a todos
06:25
into buying our idea,
140
385160
2000
para que compren nuestra idea.
06:27
hypnotize everyone into donating to our cause,
141
387160
2000
Hipnotizar a todos a que donen a nuestra causa.
06:29
hypnotize everyone into voting for our candidate.
142
389160
3000
Hipnotizarlos para que voten por nuestro candidato.
06:32
And, unfortunately, it doesn't work so well anymore either.
143
392160
5000
Y desafortunadamente eso parece no funcionar tan bien ahora.
06:37
(Laughter)
144
397160
3000
(Risas)
06:40
But there is good news around the corner -- really good news.
145
400160
5000
Pero hay buenas noticias. Noticias realmente muy buenas.
06:45
I call it the idea of tribes.
146
405160
5000
Yo la llamo la idea de las tribus.
06:50
What tribes are, is a very simple concept
147
410160
3000
El de las tribus es un concepto muy sencillo
06:53
that goes back 50,000 years.
148
413160
3000
que data de unos 50 mil años.
06:56
It's about leading and connecting people and ideas.
149
416160
4000
Se trata de liderar, de conectar personas y de conectar ideas.
07:00
And it's something that people have wanted forever.
150
420160
3000
Y eso es algo que la gente siempre ha querido.
07:03
Lots of people are used to having a spiritual tribe, or a church tribe,
151
423160
4000
Mucha gente está acostumbrada a tener tribus, espirituales o religiosas,
07:07
having a work tribe,
152
427160
2000
tribus de trabajo...
07:09
having a community tribe.
153
429160
3000
tribus de la comunidad.
07:12
But now, thanks to the internet, thanks to the explosion of mass media,
154
432160
3000
Pero ahora, gracias al Internet, gracias a la explosión de medios masivos,
07:15
thanks to a lot of other things
155
435160
2000
y gracias a muchas otras cosas
07:17
that are bubbling through our society around the world,
156
437160
3000
que están emergiendo en nuestra sociedad por todo el mundo,
07:20
tribes are everywhere.
157
440160
2000
las tribus están en todas partes.
07:22
The Internet was supposed to homogenize everyone by connecting us all.
158
442160
2000
Se suponía que Internet homogeneizaría a todos al interconectarnos.
07:24
Instead what it's allowed is silos of interest.
159
444160
3000
En lugar de ello, ha permitido que se creen focos de interés.
07:27
So you've got the red-hat ladies over here.
160
447160
2000
Hay as señoras de gorros rojos por acá.
07:29
You've got the red-hat triathletes over there.
161
449160
3000
Triatlletas de gorros rojos por allá.
07:32
You've got the organized armies over here.
162
452160
2000
Ejércitos organizados por aquí.
07:34
You've got the disorganized rebels over here.
163
454160
2000
A los rebeldes desorganizados por aquí.
07:36
You've got people in white hats making food.
164
456160
2000
A las personas con gorros blancos haciendo comida.
07:38
And people in white hats sailing boats.
165
458160
2000
Y personas con gorros blancos navegando en botes.
07:40
The point is that you can find Ukrainian folk dancers
166
460160
3000
El punto es que es posible encontrar bailarines folclóricos ucranianos
07:43
and connect with them,
167
463160
2000
y conectarte con ellos.
07:45
because you want to be connected.
168
465160
2000
Porque quieren estar conectado.
07:47
That people on the fringes
169
467160
2000
Que la gente en extremos diferentes
07:49
can find each other, connect and go somewhere.
170
469160
4000
puede encontrarse, contactase e ir a algún lado.
07:53
Every town that has a volunteer fire department
171
473160
2000
Todo pueblo que tiene su escuadrón de bomberos voluntarios
07:55
understands this way of thinking.
172
475160
2000
entiende esta forma de pensar.
07:57
(Laughter)
173
477160
6000
(Risas)
08:03
Now it turns out
174
483160
3000
Esta es una foto
08:06
this is a legitimate non-photoshopped photo.
175
486160
3000
legítima, sin uso de photoshop.
08:09
People I know who are firemen told me that this is not uncommon.
176
489160
2000
Conocidos míos que son bomberos me dijeron que esto es común
08:11
And that what firemen do to train sometimes
177
491160
3000
y que lo que hacen los bomberos a veces para entrenar
08:14
is they take a house that is going to be torn down,
178
494160
2000
es ir a una casa que va a ser demolida,
08:16
and they burn it down instead, and practice putting it out.
179
496160
3000
y en lugar de ello la incendian, y practican cómo apagarla.
08:19
But they always stop and take a picture.
180
499160
2000
Pero siempre se detienen a tomar una foto.
08:21
(Laughter)
181
501160
1000
(Risas)
08:22
You know the pirate tribe is a fascinating one.
182
502160
3000
Saben, la tribu de los piratas es fascinante.
08:25
They've got their own flag. They've got the eye patches.
183
505160
2000
Tienen su propia bandera, tienen los parches para los ojos.
08:27
You can tell when you're running into someone in a tribe.
184
507160
3000
Uno sabe cuando se encuentra con alguien de una tribu
08:30
And it turns out that it's tribes --
185
510160
2000
y resulta que son las tribus,
08:32
not money, not factories --
186
512160
2000
no el dinero, ni las fábricas,
08:34
that can change our world, that can change politics,
187
514160
3000
lo que puede cambiar el mundo, lo que puede cambiar la política,
08:37
that can align large numbers of people.
188
517160
2000
y lo que puede congregar a grandes cantidades de personas.
08:39
Not because you force them to do something against their will,
189
519160
4000
No porque las obliguen a hacer algo que no quieren,
08:43
but because they wanted to connect.
190
523160
2000
sino porque quieren estar conectados.
08:45
That what we do for a living now,
191
525160
2000
Que lo que hacemos para ganarnos la vida ahora,
08:47
all of us, I think,
192
527160
2000
todos nosotros, creo,
08:49
is find something worth changing,
193
529160
2000
es encontrar algo que valga la pena cambiar,
08:51
and then assemble tribes that assemble tribes
194
531160
5000
crear tribus que creen tribus
08:56
that spread the idea and spread the idea.
195
536160
2000
para que difundan la idea y difundan la idea.
08:58
And it becomes something far bigger than ourselves,
196
538160
2000
Y eso se convierte en algo mucho más grande que nosotros.
09:00
it becomes a movement.
197
540160
3000
Se convierte en un movimiento.
09:03
So when Al Gore set out
198
543160
2000
Así que cuando Al Gore trató
09:05
to change the world again,
199
545160
3000
de cambiar el mundo nuevamente
09:08
he didn't do it by himself.
200
548160
2000
no lo hizo por sí solo.
09:10
And he didn't do it by buying a lot of ads.
201
550160
2000
No lo hizo comprando muchos anuncios publicitarios.
09:12
He did it by creating a movement.
202
552160
3000
Lo hizo creando un movimiento.
09:15
Thousands of people around the country
203
555160
2000
Consiguió miles de personas alrededor del país
09:17
who could give his presentation for him,
204
557160
3000
que pudieran dar su presentación por él.
09:20
because he can't be in 100 or 200 or 500 cities in each night.
205
560160
5000
Porque él no puede estar en 100 ó 200 ó 500 ciudades cada noche.
09:25
You don't need everyone.
206
565160
3000
No se necesita a todo el mundo.
09:28
What Kevin Kelley has taught us is you just need,
207
568160
2000
Lo que Kevin Kelley nos ha enseñado es que solo necesitamos,
09:30
I don't know, a thousand true fans --
208
570160
2000
no lo sé, mil verdaderos fans.
09:32
a thousand people who care enough
209
572160
3000
Mil personas a las que le interese lo suficiente
09:35
that they will get you the next round
210
575160
3000
para continuar al siguiente paso
09:38
and the next round and the next round.
211
578160
2000
y al siguiente y al siguiente.
09:40
And that means that the idea you create, the product you create,
212
580160
3000
Y eso significa que la idea que se crea, el producto,
09:43
the movement you create isn't for everyone,
213
583160
2000
el movimiento creado, no es para todo el mundo.
09:45
it's not a mass thing. That's not what this is about.
214
585160
2000
No es una cosa masiva. De eso no se trata.
09:47
What it's about instead
215
587160
3000
De lo que se trata, en cambio
09:50
is finding the true believers.
216
590160
2000
es de encontrar a los verdaderos creyentes.
09:52
It's easy to look at what I've said so far,
217
592160
3000
Es fácil mirar lo que he dicho hasta ahora,
09:55
and say, "Wait a minute, I don't have what it takes to be that kind of leader."
218
595160
3000
y decir, "Espera, yo no tengo lo que se necesita para ser esa clase de líder."
09:58
So here are two leaders. They don't have a lot in common.
219
598160
5000
Así que aquí tenemos a dos líderes. No tienen mucho en común.
10:03
They're about the same age. But that's about it.
220
603160
4000
Tienen casi la misma edad pero eso es todo.
10:07
What they did, though, is each in their own way,
221
607160
3000
Lo que hicieron, sin embargo, cada uno a su manera,
10:10
created a different way
222
610160
4000
es crear una forma diferente
10:14
of navigating your way through technology.
223
614160
2000
de navegar a través de la tecnología.
10:16
So some people will go out and get people to be on one team.
224
616160
3000
Así que algunas personas saldrán y buscarán gente para un equipo.
10:19
And some people will get people to be on the other team.
225
619160
3000
Y otras personas conseguirán gente para el otro equipo.
10:22
It also informs the decisions you make
226
622160
2000
Esto también te informa de las decisiones que tomas
10:24
when you make products or services.
227
624160
2000
cuando haces productos o servicios.
10:26
You know, this is one of my favorite devices.
228
626160
3000
Saben, este es uno de mis artefactos favoritos.
10:29
But what a shame that it's not organized
229
629160
2000
Pero qué pena que no esté organizado
10:31
to help authors create movements.
230
631160
3000
para ayudar a los autores a crear movimientos.
10:34
What would happen if, when you're using your Kindle,
231
634160
2000
Qué pasaría si cuando usas tu Kindle
10:36
you could see the comments and quotes and notes
232
636160
4000
pudieras ver los comentarios, citas y notas
10:40
from all the other people reading the same book as you in that moment.
233
640160
3000
de todas las personas leyendo el mismo libro que tu en ese momento.
10:43
Or from your book group. Or from your friends, or from the circle you want.
234
643160
3000
O de tu grupo de lectura. O de tus amigos, o del círculo que quieras.
10:46
What would happen if authors, or people with ideas
235
646160
3000
Qué pasaría si los autores o la gente con ideas
10:49
could use version two, which comes out on Monday,
236
649160
3000
pudiera usar la versión 2, que sale el lunes
10:52
and use it to organize people
237
652160
3000
para organizar personas
10:55
who want to talk about something.
238
655160
2000
que quieren hablar sobre algo.
10:57
Now there is a million things I could share with you about the mechanics here.
239
657160
3000
Hay millones de cosas que podría compartir con Uds. sobre la mecánica de esto.
11:00
But let me just try a couple.
240
660160
2000
Pero déjenme mencionar solamente un par.
11:02
The Beatles did not invent teenagers.
241
662160
3000
Los Beatles no inventaron a los jóvenes.
11:05
They merely decided to lead them.
242
665160
3000
Solamente decidieron liderarlos.
11:08
That most movements, most leadership that we're doing
243
668160
3000
Que la mayoría de movimientos, la mayoría del liderazgo que ejercemos
11:11
is about finding a group that's disconnected
244
671160
2000
va de encontrar un grupo desconectado
11:13
but already has a yearning --
245
673160
2000
pero que ya tiene un clamor.
11:15
not persuading people to want something
246
675160
2000
No se trata de persuadir a la gente a que le guste algo
11:17
they don't have yet.
247
677160
2000
que aun no tienen.
11:19
When Diane Hatz worked on "The Meatrix,"
248
679160
4000
Cuando Diane Hatz trabajó en "The Meatrix"
11:23
her video that spread all across the internet
249
683160
3000
su video se difundió por todo Internet
11:26
about the way farm animals are treated,
250
686160
3000
acerca de cómo se tratan a los animales de granja.
11:29
she didn't invent the idea of being a vegan.
251
689160
2000
Ella no inventó la idea de ser vegetariano.
11:31
She didn't invent the idea of caring about this issue.
252
691160
2000
Ella no inventó la idea de que importe este asunto.
11:33
But she helped organize people,
253
693160
2000
Lo que hizo fue ayudar a organizar gente,
11:35
and helped turn it into a movement.
254
695160
2000
y ayudó a convertirlo en un movimiento.
11:37
Hugo Chavez did not invent the disaffected
255
697160
3000
Hugo Chavez no inventó el descontento
11:40
middle and lower class of Venezuela. He merely led them.
256
700160
2000
de las clases media y baja de Venezuela. El simplemente las lideró
11:42
Bob Marley did not invent Rastafarians.
257
702160
3000
Bob Marley no creó a los rastas.
11:45
He just stepped up and said, "Follow me."
258
705160
3000
El solo dio un paso adelante y dijo, "Síganme"
11:48
Derek Sivers invented CD Baby,
259
708160
3000
Dereck Sivers inventó CD Baby...
11:51
which allowed independent musicians
260
711160
3000
el cual le permitió a músicos independientes
11:54
to have a place to sell their music without selling out to the man --
261
714160
4000
tener un lugar para vender su música sin venderle al gran hombre.
11:58
to have place to take the mission
262
718160
2000
Les permitió tener un lugar para tener una misión
12:00
they already wanted to go to, and connect with each other.
263
720160
3000
a la que ellos ya querían unirse, y conectarse entre ellos.
12:03
What all these people have in common is that they are heretics.
264
723160
4000
Lo que todas estas personas tienen en común es que son herejes.
12:07
That heretics look at the status quo and say,
265
727160
2000
Los herejes miran el status quo y dicen,
12:09
"This will not stand. I can't abide this status quo.
266
729160
3000
Esto no funciona. No puedo tolerar este status quo.
12:12
I am willing to stand up and be counted and move things forward.
267
732160
4000
Estoy dispuesto a levantarme para mover hacia adelante las cosas.
12:16
I see what the status quo is; I don't like it."
268
736160
3000
Puedo ver cómo es el status quo. Y no me gusta.
12:19
That instead of looking at all the little rules
269
739160
2000
Que en lugar de ver todas las pequeñas reglas
12:21
and following each one of them,
270
741160
3000
y seguirlas una por una
12:24
that instead of being what I call a sheepwalker --
271
744160
5000
que en lugar de ser lo que yo llamo una oveja caminante,
12:29
somebody who's half asleep,
272
749160
2000
alguien que está medio dormido,
12:31
following instructions,
273
751160
2000
siguiendo instrucciones,
12:33
keeping their head down, fitting in --
274
753160
3000
manteniendo la cabeza baja, encajando,
12:36
every once in a while someone stands up and says, "Not me."
275
756160
3000
cada cierto tiempo alguien se pone de pie y dice, "Yo no."
12:39
Someone stands up and says, "This one is important.
276
759160
4000
Alguien se hace presente y dice, "Esto es importante.
12:43
We need to organize around it."
277
763160
3000
Tenemos que organizarnos alrededor de ello."
12:46
And not everyone will. But you don't need everyone.
278
766160
3000
Y no todos lo harán, Pero no necesitas a todos.
12:49
You just need a few people --
279
769160
2000
Solo necesitas unos pocos
12:51
(Laughter) --
280
771160
4000
(Risas)
12:55
who will look at the rules,
281
775160
2000
que mirarán las reglas,
12:57
realize they make no sense,
282
777160
3000
y se darán cuenta que no tienen sentido,
13:00
and realize how much they want to be connected.
283
780160
2000
y se darán cuenta cuánto desean estar conectados.
13:02
So Tony Hsieh does not run a shoe store.
284
782160
3000
Así que Tony Shea no dirige una tienda de zapatos.
13:05
Zappos isn't a shoe store.
285
785160
3000
Zappos no es una tienda de zapatos.
13:08
Zappos is the one, the only,
286
788160
2000
Zappos el único,
13:10
the best-there-ever-was
287
790160
2000
el mejor lugar que nunca hubo,
13:12
place for people who are into shoes to find each other,
288
792160
4000
para que las personas interesadas en zapatos se encuentren
13:16
to talk about their passion,
289
796160
2000
y puedan hablar de su pasión.
13:18
to connect with people who care more
290
798160
2000
Para conectarse con gente a la que le importa más
13:20
about customer service than making a nickel tomorrow.
291
800160
3000
el servicio al cliente, que hacer ventas mañana.
13:23
It can be something as prosaic as shoes,
292
803160
2000
Puede ser algo tan prosaico como zapatos,
13:25
and something as complicated as overthrowing a government.
293
805160
2000
o algo tan complicado como cambiar al gobierno.
13:27
It's exactly the same behavior though.
294
807160
4000
Es exactamente el mismo comportamiento.
13:31
What it requires, as Geraldine Carter has discovered,
295
811160
3000
Lo que requiere, como Geraldine Carter descubrió,
13:34
is to be able to say, "I can't do this by myself.
296
814160
3000
es ser capaz de decir, "No puedo hacer esto solo,
13:37
But if I can get other people to join my Climb and Ride,
297
817160
4000
pero si consigo otras personas que se unan a mi marcha,
13:41
then together we can get something that we all want.
298
821160
5000
entonces juntos podemos conseguir lo que queremos."
13:46
We're just waiting for someone to lead us."
299
826160
2000
Solo estamos esperando a alguien que nos lidere.
13:48
Michelle Kaufman has pioneered
300
828160
2000
Michelle Kaufman fue pionera
13:50
new ways of thinking about environmental architecture.
301
830160
4000
en la forma de pensar sobre arquitectura ambiental.
13:54
She doesn't do it by quietly building one house at a time.
302
834160
3000
Ella no lo hace construyendo silenciosamente una casa por vez.
13:57
She does it by telling a story
303
837160
3000
Ella lo hace mediante una historia
14:00
to people who want to hear it.
304
840160
2000
para las personas que quieren oírla.
14:02
By connecting a tribe of people
305
842160
2000
Mediante la conexión de una tribu de personas
14:04
who are desperate to be connected to each other.
306
844160
3000
que quieren desesperadamente conectarse entre sí.
14:07
By leading a movement and
307
847160
2000
Lo hace liderando un movimiento.
14:09
making change.
308
849160
2000
Haciendo un cambio.
14:11
And around and around and around it goes.
309
851160
2000
Y así sigue y sigue y sigue.
14:13
So three questions I'd offer you.
310
853160
2000
Así que les propongo tres preguntas.
14:15
The first one is, who exactly
311
855160
3000
La primera es, ¿a quién exactamente
14:18
are you upsetting?
312
858160
2000
están molestando?
14:20
Because if you're not upsetting anyone, you're not changing the status quo.
313
860160
4000
Porque si no molestas a nadie no estás cambiando el status quo.
14:24
The second question is, who are you connecting?
314
864160
3000
La segunda es, ¿a quiénes estás conectando?
14:27
Because for a lot of people, that's what they're in it for:
315
867160
3000
Porque para muchas personas, eso es lo que quieren.
14:30
the connections that are being made, one to the other.
316
870160
4000
La conexión que se hace entre unos y otros.
14:34
And the third one is, who are you leading?
317
874160
4000
Y la última es, ¿a quiénes estás liderando?
14:38
Because focusing on that part of it --
318
878160
3000
Porque al concentrarte en esa parte,
14:41
not the mechanics of what you're building,
319
881160
2000
no en la mecánica de lo que estás haciendo
14:43
but the who, and the leading part -- is where change comes.
320
883160
4000
sino en quiénes, y en el liderazgo, entonces ahí es donde se produce el cambio.
14:47
So Blake, at Tom's Shoes, had a very simple idea.
321
887160
4000
Así que Blake, de Tom's Shoes, tuvo una idea simple.
14:51
"What would happen if every time someone bought a pair of these shoes
322
891160
5000
"¿Qué pasaría si cada vez que alguien comprara un par de zapatos
14:56
I gave exactly the same pair to someone
323
896160
2000
yo le diera el mismo par a alguien
14:58
who doesn't even own a pair of shoes?"
324
898160
3000
que ni siquiera tiene un par de zapatos?"
15:01
This is not the story of how you get shelf space at Neiman Marcus.
325
901160
4000
Esta no es la historia de cómo consigues lugar en los estantes de Neiman Marcus.
15:05
It's a story of a product that tells a story.
326
905160
4000
Es la historia de un producto que cuenta una historia.
15:09
And as you walk around with this remarkable pair of shoes
327
909160
2000
Y mientras caminas por ahí con este par de zapatos
15:11
and someone says, "What are those?"
328
911160
2000
y alguien pregunta, "¿Qué son?
15:13
You get to tell the story on Blake's behalf,
329
913160
2000
Tu puedes contarles la historia en lugar de Blake,
15:15
on behalf of the people who got the shoes.
330
915160
2000
o en lugar de la gente que consiguió los zapatos
15:17
And suddenly it's not one pair of shoes or 100 pairs of shoes.
331
917160
3000
Y de repente no es solo un par de zapatos o 100 pares de zapatos.
15:20
It's tens of thousands of pairs of shoes.
332
920160
2000
Son decenas de miles de pares de zapatos.
15:22
My friend Red Maxwell has spent the last 10 years
333
922160
3000
Mi amigo Red Maxwell ha pasado los últimos 10 años
15:25
fighting against juvenile diabetes.
334
925160
3000
luchando contra la diabetes juvenil.
15:28
Not fighting the organization that's fighting it -- fighting with them, leading them,
335
928160
3000
No luchando contra la organización que lucha contra esto, sino con ellos, liderándolos,
15:31
connecting them, challenging the status quo
336
931160
4000
conectándolos, enfrentando el status quo.
15:35
because it's important to him.
337
935160
2000
Porque es importante para él.
15:37
And the people he surrounds himself with need the connection.
338
937160
5000
Y las personas con las que se rodea necesitan de la conexión.
15:42
They need the leadership. It makes a difference.
339
942160
3000
Necesitan el liderazgo. Esto marca la diferencia.
15:45
You don't need permission from people to lead them.
340
945160
3000
No se necesita permiso de las personas para liderarlas.
15:48
But in case you do, here it is:
341
948160
3000
Pero en caso lo necesites, aquí está.
15:51
they're waiting, we're waiting
342
951160
3000
Ellos, allá afuera, están esperado. Nosotros estamos esperando
15:54
for you to show us where to go next.
343
954160
3000
para que tú nos muestres dónde ir luego.
15:57
So here is what leaders have in common. The first thing is, they challenge
344
957160
3000
Así que lo que los líderes tienen en común es lo siguiente. Lo primero es que ellos
16:00
the status quo.
345
960160
2000
se enfrentan al status quo.
16:02
They challenge what's currently there.
346
962160
2000
Ellos cuestionan lo que pasa actualmente.
16:04
The second thing is, they build a culture.
347
964160
3000
Lo segundo es que construyen una cultura.
16:07
A secret language, a seven-second handshake,
348
967160
3000
Un lenguaje secreto, un saludo de 7 segundos.
16:10
a way of knowing that you're in or out.
349
970160
3000
Una forma de saber si estás dentro o estás fuera.
16:13
They have curiosity. Curiosity about people in the tribe,
350
973160
3000
Ellos tienen curiosidad. Curiosidad sobre la gente en la tribu.
16:16
curiosity about outsiders. They're asking questions.
351
976160
3000
Curiosidad sobre gente fuera de ella. Ellos hacen preguntas.
16:19
They connect people to one another.
352
979160
2000
Conectan gente entre ella.
16:21
Do you know what people want more than anything?
353
981160
2000
¿Saben qué es lo que la gente quiere más que cualquier otra cosa?
16:23
They want to be missed.
354
983160
2000
La gente quiere ser extrañada.
16:25
They want to be missed the day they don't show up.
355
985160
2000
Ellos quieren que se les extrañe el día que no aparezcan.
16:27
They want to be missed when they're gone.
356
987160
3000
Quieren que se les extrañe cuando no estén.
16:30
And tribe leaders can do that.
357
990160
2000
Y los líderes de la tribu pueden hacer eso.
16:32
It's fascinating, because all tribe leaders have charisma,
358
992160
4000
Es fascinante porque todos los lideres de tribu tienen carisma.
16:36
but you don't need charisma to become a leader.
359
996160
2000
Pero no se necesita de carisma para ser líder.
16:38
Being a leader gives you charisma.
360
998160
3000
El ser líder te da carisma.
16:41
If you look and study the leaders who have succeeded,
361
1001160
3000
Si miras a los estudios de los líderes que han triunfado,
16:44
that's where charisma comes from -- from the leading.
362
1004160
2000
te das cuenta que es de ahí de donde el carisma viene. De liderar.
16:46
Finally, they commit.
363
1006160
3000
Finalmente, se comprometen.
16:49
They commit to the cause. They commit to the tribe.
364
1009160
2000
Se comprometen a la causa. Se comprometen con la tribu.
16:51
They commit to the people who are there.
365
1011160
3000
Se comprometen con la gente que está en la tribu.
16:54
So I'd like you to do something for me.
366
1014160
3000
Así que les pediría que hicieran algo por mí.
16:57
And I hope you'll think about it before you reject it out-of-hand.
367
1017160
3000
Y espero que lo piensen antes de rechazarlo de plano.
17:00
What I want you to do, it only takes 24 hours,
368
1020160
4000
Lo que quiero que hagan sólo toma 24 horas.
17:04
is: create a movement.
369
1024160
2000
Es crear un movimiento.
17:06
Something that matters. Start. Do it. We need it.
370
1026160
4000
Algo que valga la pena. Comiencen. Háganlo. Lo necesitamos.
17:10
Thank you very much. I appreciate it.
371
1030160
2000
Muchas gracias. Lo agradezco mucho.
17:12
(Applause)
372
1032160
5000
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7