The tribes we lead | Seth Godin

294,434 views ・ 2009-05-11

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Lucas Kaimaras Επιμέλεια: Helena Galani
00:12
So sometimes I get invited to give weird talks.
0
12160
3000
Μερικές φορές με προσκαλούν να δώσω παράξενες ομιλίες.
00:15
I got invited to speak to the people
1
15160
3000
Προσκλήθηκα να μιλήσω στους ανθρώπους
00:18
who dress up in big stuffed animal costumes
2
18160
3000
που μεταμφιέζονται με μεγάλες στολές λούτρινων ζώων
00:21
to perform at sporting events.
3
21160
3000
για να δώσουν παράσταση σε αθλητικές εκδηλώσεις.
00:24
Unfortunately I couldn't go.
4
24160
2000
Δυστυχώς, δεν μπορούσα να πάω.
00:26
But it got me thinking about
5
26160
2000
Αλλά με έκανε να σκεφτώ
00:28
the fact that these guys, at least most of them,
6
28160
3000
το γεγονός ότι αυτοί οι τύποι, τουλάχιστον οι περισσότεροι,
00:31
know what it is that they do for a living.
7
31160
2000
γνωρίζουν τι κάνουν για προσπορισμό.
00:33
What they do is they dress up
8
33160
2000
Mεταμφιέζονται σαν λούτρινα ζωάκια
00:35
as stuffed animals and entertain people at sporting events.
9
35160
4000
και διασκεδάζουν ανθρώπους σε αθλητικές εκδηλώσεις.
00:39
Shortly after that I got invited
10
39160
2000
Αμέσως μετά προσκλήθηκα
00:41
to speak at the convention of the people
11
41160
2000
να μιλήσω στο συνέδριο των ανθρώπων
00:43
who make balloon animals.
12
43160
2000
που φτιάχνουν ζωάκια από μπαλόνια.
00:45
And again, I couldn't go. But it's a fascinating group. They make balloon animals.
13
45160
3000
Πάλι δεν μπόρεσα αλλά είναι εκπληκτική ομάδα. Φτιάχνουν ζωάκια από μπαλόνια.
00:48
There is a big schism between the ones who make
14
48160
2000
Υπάρχει μεγάλη διαφορά από αυτούς
00:50
gospel animals and porn animals, but --
15
50160
2000
που φτιάχνουν άσεμνα ζωάκια αλλά...
00:52
(Laughter)
16
52160
2000
(Γέλια)
00:54
they do a lot of really cool stuff with balloons.
17
54160
3000
φτιάχνουν πολλά άψογα πράγματα με μπαλόνια.
00:57
Sometimes they get in trouble, but not often.
18
57160
2000
Μερικές φορές μπλέκουν αλλά όχι συχνά.
00:59
And the other thing about these guys
19
59160
2000
Το άλλο με αυτούς τους τύπους
01:01
is, they also know what they do for a living.
20
61160
3000
είναι ότι κι αυτοί γνωρίζουν τι δουλειά κάνουν.
01:04
They make balloon animals.
21
64160
3000
Φτιάχνουν ζωάκια από μπαλόνια.
01:07
But what do we do for a living?
22
67160
2000
Αλλά τι δουλειά κάνουμε εμείς;
01:09
What exactly to the people watching this do every day?
23
69160
5000
Τι ακριβώς κάνουν καθημερινά οι άνθρωποι που παρακολουθούν αυτή την ομιλία;
01:14
And I want to argue that what we do
24
74160
2000
Θα υποστηρίξω με επιχειρήματα
01:16
is we try to change everything.
25
76160
3000
ότι προσπαθούμε να αλλάξουμε τα πάντα.
01:19
That we try to find a piece of the status quo --
26
79160
3000
Προσπαθούμε να βρούμε ένα κομμάτι του κατεστημένου
01:22
something that bothers us, something that needs to be improved,
27
82160
2000
-κάτι που μας ενοχλεί, που χρειάζεται βελτίωση,
01:24
something that is itching to be changed -- and we change it.
28
84160
4000
κάτι που μας τρώει να αλλάξει- και το αλλάζουμε.
01:28
We try to make big, permanent, important change.
29
88160
5000
Προσπαθούμε να κάνουμε μεγάλη, μόνιμη, σημαντική αλλαγή.
01:33
But we don't think about it that way.
30
93160
2000
Αλλά δεν το σκεφτόμαστε έτσι.
01:35
And we haven't spent a lot of time talking about
31
95160
2000
Δεν έχουμε ξοδέψει πολύ χρόνο συζητώντας
01:37
what that process is like.
32
97160
3000
πώς είναι η διαδικασία.
01:40
And I've been studying it for a couple years.
33
100160
2000
Το μελετώ για δυο χρόνια
και θέλω να μοιραστώ δυο ιστορίες μαζί σας σήμερα.
01:42
And I want to share a couple stories with you today.
34
102160
2000
01:44
First, about a guy named Nathan Winograd.
35
104160
2000
Πρώτα, για έναν τύπο ονόματι Νέιθαν Ουίνογκραντ.
01:46
Nathan was the number two person at the San Francisco SPCA.
36
106160
4000
Ο Νέιθαν ήταν το υπ' αριθμόν δύο άτομο στο ΕΚΠΠΑΖ του Σαν Φρανσίσκο.
01:50
And what you may not know about the history of the SPCA
37
110160
2000
Αυτό που ίσως δεν γνωρίζετε για την ιστορία του ΕΚΠΠΑΖ
01:52
is, it was founded to kill dogs and cats.
38
112160
4000
είναι πως ιδρύθηκε για να σκοτώνει σκύλους και γάτες.
01:56
Cities gave them a charter
39
116160
3000
Οι πόλεις τους ανέθεσαν ως καθήκον
01:59
to get rid of the stray animals on the street and destroy them.
40
119160
3000
να ξεφορτωθούν τα αδέσποτα και να τα καταστρέψουν.
02:02
In a typical year four million dogs and cats were killed,
41
122160
4000
Σε ένα έτος, 4 εκατομμύρια σκύλοι και γάτες θανατώθηκαν,
02:06
most of them within 24 hours of being scooped off of the street.
42
126160
4000
τα περισσότερα μέσα σε 24 ώρες μετά την αποκομιδή τους από το δρόμο.
02:10
Nathan and his boss saw this,
43
130160
2000
Ο Νέιθαν και το αφεντικό του το είδαν
02:12
and they could not tolerate it.
44
132160
2000
και δεν μπόρεσαν να το ανεχθούν.
02:14
So they set out to make San Francisco
45
134160
2000
Έτσι ξεκίνησαν να κάνουν το Σαν Φρανσίσκο
02:16
a no-kill city:
46
136160
2000
μια πόλη χωρίς σκοτωμούς:
02:18
create an entire city
47
138160
2000
να δημιουργήσουν μια ολόκληρη πολιτεία
02:20
where every dog and cat,
48
140160
2000
όπου κάθε σκύλος και γάτα,
02:22
unless it was ill or dangerous,
49
142160
3000
εκτός κι αν ήταν άρρωστα ή επικίνδυνα,
02:25
would be adopted, not killed.
50
145160
2000
θα υιοθετούνταν, δεν θα θανατώνονταν.
02:27
And everyone said it was impossible.
51
147160
3000
Όλοι είπαν πως ήταν αδύνατον.
02:30
Nathan and his boss went to the city council to get a change in the ordinance.
52
150160
3000
Ο Νέιθαν και το αφεντικό του απευθύνθηκαν στο δημοτικό συμβούλιο
02:33
And people from SPCAs and humane shelters around the country
53
153160
3000
για αλλαγή της διάταξης.
Και άνθρωποι των ΕΚΠΠΑΖ και καταφυγίων της χώρας
02:36
flew to San Francisco
54
156160
2000
πήγαν στο Σαν Φρανσίσκο για να καταθέσουν εναντίον τους -
02:38
to testify against them --
55
158160
3000
02:41
to say it would hurt the movement and it was inhumane.
56
161160
4000
για να πουν πως θα έβλαπτε το κίνημα και ήταν απάνθρωπο.
02:45
They persisted. And Nathan went directly to the community.
57
165160
4000
Επέμεναν κι ο Νέιθαν πήγε κατευθείαν στην κοινότητα.
Επικοινώνησε με άτομα που νοιάζονταν γι' αυτό:
02:49
He connected with people who cared about this:
58
169160
2000
02:51
nonprofessionals, people with passion.
59
171160
2000
μη επαγγελματίες, ανθρώπους με πάθος.
02:53
And within just a couple years,
60
173160
2000
Μέσα σε δυο χρόνια μόνο,
02:55
San Francisco became the first no-kill city,
61
175160
5000
το Σαν Φρανσίσκο έγινε η πρώτη πόλη χωρίς σκοτωμούς,
03:00
running no deficit, completely supported by the community.
62
180160
4000
χωρίς έλλειμμα, πλήρως υποστηριζόμενη από την κοινότητα.
03:04
Nathan left and went to Tompkins County, New York --
63
184160
3000
Ο Νέιθαν έφυγε και πήγε στην επαρχία Τόμκινς της Νέας Υόρκης -
03:07
a place as different from San Francisco
64
187160
2000
τόσο διαφορετικό από το Σαν Φρανσίσκο όσο μπορεί να γίνει μέσα στις ΗΠΑ.
03:09
as you can be and still be in the United States. And he did it again.
65
189160
3000
Και το έκανε ξανά.
03:12
He went from being a glorified dogcatcher
66
192160
2000
Από δοξασμένος μπόγιας
03:14
to completely transforming the community.
67
194160
3000
άλλαξε και μεταμόρφωσε εντελώς την κοινότητα.
03:17
And then he went to North Carolina and did it again.
68
197160
2000
Μετά πήγε στη Βόρεια Καρολίνα και το ξαναέκανε.
03:19
And he went to Reno and he did it again.
69
199160
3000
Πήγε στο Ρίνο και το ξαναέκανε.
03:22
And when I think about what Nathan did,
70
202160
2000
Όταν σκέφτομαι τι έκανε ο Νέιθαν
03:24
and when I think about what people here do, I think about ideas.
71
204160
3000
όταν σκέφτομαι τι κάνουν οι άνθρωποι εδώ, σκέφτομαι ιδέες.
03:27
And I think about the idea that
72
207160
3000
Σκέφτομαι την ιδέα ότι
η δημιουργία και η διάδοση μιας ιδέας
03:30
creating an idea, spreading an idea
73
210160
2000
03:32
has a lot behind it.
74
212160
2000
έχουν πολλά πίσω τους.
03:34
I don't know if you've ever been to a Jewish wedding,
75
214160
3000
Δεν ξέρω αν έχετε πάει ποτέ σε Εβραϊκό γάμο,
03:37
but what they do is, they take a light bulb
76
217160
3000
αλλά παίρνουν έναν γλόμπο
03:40
and they smash it.
77
220160
3000
και τον σπάζουν.
03:43
Now there is a bunch of reasons for that, and stories about it.
78
223160
4000
Υπάρχουν ένα σωρό λόγοι και ιστορίες γι' αυτό.
03:47
But one reason is because it indicates a change,
79
227160
3000
Αλλά ένας λόγος είναι επειδή δείχνει αλλαγή
03:50
from before to after.
80
230160
2000
από το πριν στο μετά.
03:52
It is a moment in time.
81
232160
2000
Είναι μια στιγμή στο χρόνο.
03:54
And I want to argue that we are living through
82
234160
3000
Θέλω να υποστηρίξω ότι ζούμε
03:57
and are right at the key moment
83
237160
2000
και βρισκόμαστε στην κρίσιμη στιγμή μιας αλλαγής
03:59
of a change in the way ideas are created
84
239160
2000
στον τρόπο που δημιουργούνται οι ιδέες
04:01
and spread and implemented.
85
241160
2000
κι εξαπλώνονται κι εφαρμόζονται.
04:03
We started with the factory idea:
86
243160
3000
Ξεκινήσαμε με την ιδέα του εργοστασίου:
04:06
that you could change the whole world if you had an efficient factory
87
246160
2000
ότι θα άλλαζες τον κόσμο αν είχες αποδοτικό εργοστάσιο
04:08
that could churn out change.
88
248160
2000
που θα έβγαζε αβέρτα αλλαγή.
04:10
We then went to the TV idea,
89
250160
2000
Μετά πήγαμε στην ιδέα της τηλεόρασης,
04:12
that said if you had a big enough mouthpiece,
90
252160
2000
που έλεγε αν είχες μεγάλη προβολή, αν έβγαινες στην τηλεόραση αρκετά,
04:14
if you could get on TV enough times, if you could buy enough ads, you could win.
91
254160
3000
αν αγόραζες διαφημιστικό χρόνο, θα κέρδιζες.
04:17
And now we're in this new model of leadership,
92
257160
4000
Τώρα βρισκόμαστε σε ένα νέο μοντέλο ηγεσίας,
04:21
where the way we make change
93
261160
3000
όπου ο τρόπος που κάνουμε την αλλαγή
04:24
is not by using money
94
264160
3000
δεν είναι χρησιμοποιώντας χρήματα
04:27
or power to lever a system,
95
267160
2000
ή ισχύ για να μοχλεύσουμε το σύστημα,
04:29
but by leading.
96
269160
2000
αλλά ηγούμενοι.
04:31
So let me tell you about the three cycles. The first one is the factory cycle.
97
271160
3000
Ορίστε οι τρεις κύκλοι. Πρώτος: ο κύκλος εργοστασίου.
04:34
Henry Ford comes up with a really cool idea.
98
274160
4000
Ο Χένρι Φορντ επινοεί μια άψογη ιδέα.
04:38
It enables him to hire men
99
278160
2000
Του επιτρέπει να προσλάβει ανθρώπους
04:40
who used to get paid 50 cents a day
100
280160
2000
που συνήθως έπαιρναν 50 λεπτά την ημέρα,
04:42
and pay them five dollars a day.
101
282160
2000
και να τους πληρώνει 5 δολάρια την ημέρα.
04:44
Because he's got an efficient enough factory.
102
284160
2000
Επειδή έχει αρκετά αποδοτικό εργοστάσιο.
04:46
Well with that sort of advantage
103
286160
2000
Με αυτό το είδος πλεονεκτήματος
04:48
you can churn out a lot of cars.
104
288160
2000
μπορείς να βγάζεις αβέρτα αυτοκίνητα.
04:50
You can make a lot of change. You can get roads built.
105
290160
3000
Μπορείς να κάνεις πολύ αλλαγή. Μπορείς να φτιάξεις δρόμους.
04:53
You can change the fabric of an entire country.
106
293160
3000
Μπορείς να αλλάξεις τη δομή ολόκληρου του κράτους.
04:56
That the essence of what you're doing is you need
107
296160
2000
Η ουσία όσων κάνεις είναι πως χρειάζεσαι
04:58
ever-cheaper labor,
108
298160
2000
συνεχώς φθηνότερο εργατικό δυναμικό
05:00
and ever-faster machines.
109
300160
3000
και συνεχώς γρηγορότερα μηχανήματα.
05:03
And the problem we've run into is, we're running out of both.
110
303160
3000
Το πρόβλημα που συναντάμε είναι πως ξεμένουμε κι απ' τα δύο.
05:06
Ever-cheaper labor and ever-faster machines.
111
306160
3000
Και από φθηνότερο εργατικό δυναμικό και από γρηγορότερα μηχανήματα.
05:09
(Laughter)
112
309160
5000
(Γέλια)
05:14
So we shift gears for a minute,
113
314160
3000
Ανασυγκροτούμαστε για ένα λεπτό
05:17
and say, "I know: television;
114
317160
3000
και λέμε: «Αυτό είναι: τηλεόραση.
05:20
advertising. Push push.
115
320160
2000
Διαφήμιση. Προώθηση.
05:22
Take a good idea and push it on the world.
116
322160
3000
Παίρνω μια καλή ιδέα και την προωθώ στον κόσμο.
05:25
I have a better mousetrap.
117
325160
2000
Έχω καλύτερη ποντικοπαγίδα.
05:27
And if I can just get enough money to tell enough people, I'll sell enough."
118
327160
4000
Αν μπορώ να βρω αρκετά χρήματα να πω σε αρκετούς, θα πουλήσω αρκετά».
05:31
And you can build an entire industry on that.
119
331160
3000
Μπορείς να χτίσεις ολόκληρη βιομηχανία πάνω σε αυτή την ιδέα.
05:34
If necessary you can put babies in your ads.
120
334160
3000
Αν χρειαστεί, μπορείς να βάλεις μωρά στις διαφημίσεις σου.
05:37
If necessary you can use babies to sell other stuff.
121
337160
3000
Ή μπορείς να χρησιμοποιήσεις μωρά να πουλήσεις άλλα πράγματα.
05:40
And if babies don't work, you can use doctors.
122
340160
4000
Αν δεν πιάσουν τα μωρά, μπορείς να χρησιμοποιήσεις γιατρούς.
05:44
But be careful.
123
344160
2000
Αλλά πρόσεχε,
05:46
Because you don't want to get an unfortunate juxtaposition,
124
346160
2000
επειδή δεν θέλεις να έχεις ατυχή παράθεση
05:48
where you're talking about one thing instead of the other.
125
348160
3000
όπου μιλάς για το ένα αντί για το άλλο.
05:51
(Laughter)
126
351160
2000
(Γέλια)
05:53
This model requires you to act like the king,
127
353160
4000
Αυτό το μοντέλο απαιτεί να ενεργείς σαν τον βασιλιά,
σαν το άτομο στο μπροστινό σημείο του δωματίου
05:57
like the person in the front of the room
128
357160
2000
05:59
throwing things to the peons in the back.
129
359160
2000
να ρίχνεις πράγματα στους υποτελείς από πίσω,
06:01
That you are in charge, and you're going to tell people
130
361160
3000
να είσαι επικεφαλής και να λες στους ανθρώπους
06:04
what to do next.
131
364160
2000
τι να κάνουν μετά.
06:06
The quick little diagram of it is, you're up here,
132
366160
3000
Το σύντομο μικρό διάγραμμα δείχνει ότι είσαι εδώ πάνω
06:09
and you are pushing it out to the world.
133
369160
2000
και το προωθείς έξω προς τον κόσμο.
06:11
This method -- mass marketing --
134
371160
3000
Αυτή η μέθοδος -η μαζική προώθηση-
06:14
requires average ideas,
135
374160
2000
απαιτεί μέσες ιδέες,
06:16
because you're going to the masses,
136
376160
2000
επειδή απευθύνεσαι στη μάζα,
06:18
and plenty of ads.
137
378160
3000
και πολλές διαφημίσεις.
06:21
What we've done as spammers
138
381160
2000
Σαν αποστολείς ανεπιθύμητων ηλεκτρονικών μηνυμάτων
06:23
is tried to hypnotize everyone
139
383160
2000
προσπαθήσαμε να υπνωτίσουμε τους πάντες
06:25
into buying our idea,
140
385160
2000
να αγοράσουν την ιδέα μας,
06:27
hypnotize everyone into donating to our cause,
141
387160
2000
να κάνουν δωρεά για τον αγώνα μας,
06:29
hypnotize everyone into voting for our candidate.
142
389160
3000
να ψηφίσουν τον υποψήφιό μας.
06:32
And, unfortunately, it doesn't work so well anymore either.
143
392160
5000
Δυστυχώς, ούτε αυτό πιάνει τόσο πολύ πλέον.
06:37
(Laughter)
144
397160
3000
(Γέλια)
06:40
But there is good news around the corner -- really good news.
145
400160
5000
Αλλά τα καλά νέα είναι πολύ κοντά - πραγματικά καλά νέα.
06:45
I call it the idea of tribes.
146
405160
5000
Το ονομάζω η ιδέα των φυλών.
06:50
What tribes are, is a very simple concept
147
410160
3000
Οι φυλές είναι μια πολύ απλή έννοια
06:53
that goes back 50,000 years.
148
413160
3000
που χρονολογείται πριν 50.000 χρόνια.
06:56
It's about leading and connecting people and ideas.
149
416160
4000
Αφορά την ηγεσία και τη σύνδεση ανθρώπων και ιδεών.
07:00
And it's something that people have wanted forever.
150
420160
3000
Είναι κάτι που πάντα ήθελαν οι άνθρωποι.
07:03
Lots of people are used to having a spiritual tribe, or a church tribe,
151
423160
4000
Πολλοί είναι συνηθισμένοι να έχουν πνευματική φυλή ή εκκλησιαστική φυλή,
07:07
having a work tribe,
152
427160
2000
μια εργασιακή φυλή,
07:09
having a community tribe.
153
429160
3000
να έχουν κοινοτική φυλή.
07:12
But now, thanks to the internet, thanks to the explosion of mass media,
154
432160
3000
Τώρα, χάρη στο διαδίκτυο, χάρη στην έκρηξη των ΜΜΕ,
07:15
thanks to a lot of other things
155
435160
2000
χάρη σε πολλά άλλα πράγματα
07:17
that are bubbling through our society around the world,
156
437160
3000
που διαδίδονται στην κοινωνία μας ανά τον κόσμο,
07:20
tribes are everywhere.
157
440160
2000
οι φυλές βρίσκονται παντού.
Το Διαδίκτυο θα μας ομογενοποιούσε συνδέοντάς μας όλους.
07:22
The Internet was supposed to homogenize everyone by connecting us all.
158
442160
2000
07:24
Instead what it's allowed is silos of interest.
159
444160
3000
Αντίθετα, επέτρεψε περίσσια ενδιαφέροντος.
Έτσι έχετε τις κυρίες με τα κόκκινα καπέλα εκεί πέρα
07:27
So you've got the red-hat ladies over here.
160
447160
2000
07:29
You've got the red-hat triathletes over there.
161
449160
3000
και τους αθλητές τριάθλου με κόκκινα καπέλα εκεί πέρα.
07:32
You've got the organized armies over here.
162
452160
2000
Έχετε τον οργανωμένο στρατό εκεί πέρα.
07:34
You've got the disorganized rebels over here.
163
454160
2000
Έχετε τους άτακτους επαναστάτες εκεί πέρα.
07:36
You've got people in white hats making food.
164
456160
2000
Άνθρωποι με άσπρα καπέλα μαγειρεύουν
και άνθρωποι με λευκά καπέλα κυβερνούν καράβια.
07:38
And people in white hats sailing boats.
165
458160
2000
07:40
The point is that you can find Ukrainian folk dancers
166
460160
3000
Το θέμα είναι πως μπορείτε να βρείτε παραδοσιακούς Ουκρανούς χορευτές
07:43
and connect with them,
167
463160
2000
και να συνδεθείτε με αυτούς
07:45
because you want to be connected.
168
465160
2000
επειδή θέλετε να συνδεθείτε.
07:47
That people on the fringes
169
467160
2000
Οι άνθρωποι στο περιθώριο
07:49
can find each other, connect and go somewhere.
170
469160
4000
μπορούν να βρεθούν, να συνδεθούν και να πάνε κάπου.
Κάθε πόλη που έχει εθελοντική πυροσβεστική υπηρεσία
07:53
Every town that has a volunteer fire department
171
473160
2000
07:55
understands this way of thinking.
172
475160
2000
κατανοεί αυτόν τον τρόπο σκέψης.
07:57
(Laughter)
173
477160
6000
(Γέλια)
08:03
Now it turns out
174
483160
3000
Τώρα, προκύπτει
08:06
this is a legitimate non-photoshopped photo.
175
486160
3000
πως αυτή είναι αποδεδειγμένα μια φωτογραφία χωρίς επεξεργασία.
08:09
People I know who are firemen told me that this is not uncommon.
176
489160
2000
Πυροσβέστες που γνωρίζω μου είπαν πως δεν είναι ασυνήθιστο.
08:11
And that what firemen do to train sometimes
177
491160
3000
Μερικές φορες οι πυροσβέστες για να κάνουν εξάσκηση
08:14
is they take a house that is going to be torn down,
178
494160
2000
παίρνουν ένα σπίτι προς κατεδάφιση,
08:16
and they burn it down instead, and practice putting it out.
179
496160
3000
και του βάζουν φωτιά, και εξασκούνται στην κατάσβεση.
08:19
But they always stop and take a picture.
180
499160
2000
Αλλά πάντα σταματούν για μια φωτογραφία.
08:21
(Laughter)
181
501160
1000
(Γέλια)
08:22
You know the pirate tribe is a fascinating one.
182
502160
3000
Η φυλή των πειρατών είναι συναρπαστική.
08:25
They've got their own flag. They've got the eye patches.
183
505160
2000
Έχουν τη δική τους σημαία. Φορούν κάλυμμα ματιού.
08:27
You can tell when you're running into someone in a tribe.
184
507160
3000
Το καταλαβαίνεις όταν συναντάς κάποιον που ανήκει σε μια φυλή.
08:30
And it turns out that it's tribes --
185
510160
2000
Και αποδεικνύεται ότι οι φυλές
08:32
not money, not factories --
186
512160
2000
-όχι τα χρήματα, ούτε τα εργοστάσια-
08:34
that can change our world, that can change politics,
187
514160
3000
μπορούν να αλλάξουν τον κόσμο, μπορούν να αλλάξουν την πολιτική,
08:37
that can align large numbers of people.
188
517160
2000
μπορούν να συντάξουν πολλούς ανθρώπους.
08:39
Not because you force them to do something against their will,
189
519160
4000
Όχι επειδή τους υποχρεώνεις να κάνουν κάτι ενάντια στη θέλησή τους,
08:43
but because they wanted to connect.
190
523160
2000
αλλά επειδή θέλουν να συνδεθούν.
08:45
That what we do for a living now,
191
525160
2000
Αυτό που κάνουμε ως επάγγελμα τώρα,
08:47
all of us, I think,
192
527160
2000
όλοι μας νομίζω,
08:49
is find something worth changing,
193
529160
2000
είναι να βρούμε κάτι που αξίζει να αλλάξει
08:51
and then assemble tribes that assemble tribes
194
531160
5000
και μετά να μαζέψουμε φυλές που μαζεύουν φυλές
08:56
that spread the idea and spread the idea.
195
536160
2000
που εξαπλώνουν και διαδίδουν την ιδέα.
08:58
And it becomes something far bigger than ourselves,
196
538160
2000
Και γίνεται κάτι πολύ μεγαλύτερο από εμάς,
09:00
it becomes a movement.
197
540160
3000
γίνεται ένα κίνημα.
09:03
So when Al Gore set out
198
543160
2000
Όταν λοιπόν ξεκίνησε ο Αλ Γκορ
09:05
to change the world again,
199
545160
3000
να αλλάξει τον κόσμο πάλι,
09:08
he didn't do it by himself.
200
548160
2000
δεν το έκανε μόνος του,
09:10
And he didn't do it by buying a lot of ads.
201
550160
2000
ούτε αγοράζοντας χρόνο διαφήμισης.
09:12
He did it by creating a movement.
202
552160
3000
Το έκανε δημιουργώντας ένα κίνημα.
09:15
Thousands of people around the country
203
555160
2000
Χιλιάδες ανθρώπων σε όλη την χώρα
09:17
who could give his presentation for him,
204
557160
3000
που μπορούσαν να τον αντιπροσωπεύσουν,
09:20
because he can't be in 100 or 200 or 500 cities in each night.
205
560160
5000
γιατί δεν μπορεί να βρίσκεται ταυτόχρονα σε 100, 200 ή 500 πόλεις κάθε βράδυ.
09:25
You don't need everyone.
206
565160
3000
Δεν τους χρειάζεσαι όλους.
09:28
What Kevin Kelley has taught us is you just need,
207
568160
2000
Ο Κέβιν Κέλεϊ μας δίδαξε πως χρειάζεσαι μόνο,
09:30
I don't know, a thousand true fans --
208
570160
2000
ας πούμε, 1000 πραγματικούς οπαδούς
09:32
a thousand people who care enough
209
572160
3000
που νοιάζονται αρκετά
09:35
that they will get you the next round
210
575160
3000
να σε βγάλουν στον επόμενο γύρο,
09:38
and the next round and the next round.
211
578160
2000
και στον επόμενο και στον επόμενο.
09:40
And that means that the idea you create, the product you create,
212
580160
3000
Αυτό σημαίνει ότι η ιδέα ή το προϊόν
ή το κίνημα που δημιουργείς δεν είναι για τον καθέναν,
09:43
the movement you create isn't for everyone,
213
583160
2000
09:45
it's not a mass thing. That's not what this is about.
214
585160
2000
δεν είναι κάτι μαζικό. Δεν είναι κάτι τέτοιο.
09:47
What it's about instead
215
587160
3000
Αντ' αυτού σκοπεύει
09:50
is finding the true believers.
216
590160
2000
στο να βρεις τους πραγματικούς πιστούς.
09:52
It's easy to look at what I've said so far,
217
592160
3000
Εύκολα θα δεις όσα είπα έως τώρα,
09:55
and say, "Wait a minute, I don't have what it takes to be that kind of leader."
218
595160
3000
και θα πεις, «Για στάσου, δεν έχω όσα πρέπει για να γίνω τέτοιος ηγέτης».
09:58
So here are two leaders. They don't have a lot in common.
219
598160
5000
Εδώ είναι λοιπόν δύο ηγέτες. Δεν έχουν πολλά κοινά.
10:03
They're about the same age. But that's about it.
220
603160
4000
Είναι περίπου στην ίδια ηλικία. Αλλά μόνο μέχρι εκεί.
10:07
What they did, though, is each in their own way,
221
607160
3000
Όμως, ο καθένας με τον τρόπο του,
10:10
created a different way
222
610160
4000
έφτιαξε έναν διαφορετικό τρόπο
να χαράξει δρόμο μέσα από την τεχνολογία.
10:14
of navigating your way through technology.
223
614160
2000
10:16
So some people will go out and get people to be on one team.
224
616160
3000
Κάποιοι λοιπόν θα βγουν να βρουν κόσμο για να φτιάξουν μια ομάδα.
10:19
And some people will get people to be on the other team.
225
619160
3000
Και κάποιοι θα βρουν ανθρώπους για την άλλη ομάδα.
10:22
It also informs the decisions you make
226
622160
2000
Επίσης διαμορφώνει τις αποφάσεις που παίρνεις
10:24
when you make products or services.
227
624160
2000
όταν δημιουργείς προϊόντα ή υπηρεσίες.
10:26
You know, this is one of my favorite devices.
228
626160
3000
Αυτή είναι μια από τις αγαπημένες μου συσκευές.
10:29
But what a shame that it's not organized
229
629160
2000
Αλλά είναι κρίμα που δεν είναι φτιαγμένη
10:31
to help authors create movements.
230
631160
3000
να βοηθά τους συγγραφείς να φτιάχνουν κινήματα.
10:34
What would happen if, when you're using your Kindle,
231
634160
2000
Τι θα συνέβαινε αν, χρησιμοποιώντας το Kindle σου,
10:36
you could see the comments and quotes and notes
232
636160
4000
θα μπορούσες να δεις σχόλια, αποφθέγματα, σημειώσεις,
10:40
from all the other people reading the same book as you in that moment.
233
640160
3000
από όλους όσους διαβάζουν το ίδιο βιβλίο με εσάς εκείνη τη στιγμή.
10:43
Or from your book group. Or from your friends, or from the circle you want.
234
643160
3000
Ή από την ομάδα βιβλίων σας, τους φίλους ή τον κύκλο που θέλετε.
10:46
What would happen if authors, or people with ideas
235
646160
3000
Τι θα συνέβαινε εάν οι συγγραφείς ή οι άνθρωποι με ιδέες
10:49
could use version two, which comes out on Monday,
236
649160
3000
μπορούσαν να χρησιμοποιήσουν τη δεύτερη έκδοση που βγαίνει τη Δευτέρα
10:52
and use it to organize people
237
652160
3000
και με αυτή να οργανώσουν ανθρώπους
10:55
who want to talk about something.
238
655160
2000
που θέλουν να μιλήσουν για κάτι.
10:57
Now there is a million things I could share with you about the mechanics here.
239
657160
3000
Θα μπορούσα να μοιραστώ μαζί σας πάμπολλα πράγματα για τον τρόπο λειτουργίας
11:00
But let me just try a couple.
240
660160
2000
Αλλά ας δοκιμάσω με μερικά.
11:02
The Beatles did not invent teenagers.
241
662160
3000
Οι Μπιτλς δεν επινόησαν τους έφηβους.
11:05
They merely decided to lead them.
242
665160
3000
Απλώς αποφάσισαν να τους οδηγήσουν.
11:08
That most movements, most leadership that we're doing
243
668160
3000
Τα περισσότερα κινήματα και ηγέτες
11:11
is about finding a group that's disconnected
244
671160
2000
βρίσκουν μια ομάδα που είναι ασύνδετη
11:13
but already has a yearning --
245
673160
2000
αλλά ήδη έχει κάποια επιθυμία -
11:15
not persuading people to want something
246
675160
2000
όχι να πείθουν τους ανθρώπους να θέλουν κάτι
11:17
they don't have yet.
247
677160
2000
που δεν έχουν ακόμα.
11:19
When Diane Hatz worked on "The Meatrix,"
248
679160
4000
Όταν η Νταϊάν Χατζ έφτιαχνε το The Meatrix,
11:23
her video that spread all across the internet
249
683160
3000
το βίντεο που εξαπλώθηκε σε όλο το Διαδίκτυο
11:26
about the way farm animals are treated,
250
686160
3000
για τη μεταχείριση των ζώων στις φάρμες,
11:29
she didn't invent the idea of being a vegan.
251
689160
2000
δεν επινόησε την ιδέα της χορτοφαγίας
11:31
She didn't invent the idea of caring about this issue.
252
691160
2000
ή της υποστήριξης αυτού του προβλήματος.
11:33
But she helped organize people,
253
693160
2000
Αλλά βοήθησε να οργανωθούν οι άνθρωποι,
11:35
and helped turn it into a movement.
254
695160
2000
και βοήθησε να μετατραπεί σε κίνημα.
11:37
Hugo Chavez did not invent the disaffected
255
697160
3000
Ο Ούγκο Τσάβες δεν εφηύρε τους δυσαρεστημένους
της μέσης και χαμηλής τάξης στη Βενεζουέλα. Απλώς τους οδήγησε.
11:40
middle and lower class of Venezuela. He merely led them.
256
700160
2000
11:42
Bob Marley did not invent Rastafarians.
257
702160
3000
Ο Μπομπ Μάρλεϊ δεν εφηύρε τους Ρασταφάριανς.
11:45
He just stepped up and said, "Follow me."
258
705160
3000
Απλώς μπήκε μπροστά και είπε, «Ακολουθήστε με».
11:48
Derek Sivers invented CD Baby,
259
708160
3000
Ο Ντέρεκ Σίβερς έφτιαξε το CD Baby,
11:51
which allowed independent musicians
260
711160
3000
που επέτρεψε στους ανεξάρτητους μουσικούς να βρουν ένα μέρος
11:54
to have a place to sell their music without selling out to the man --
261
714160
4000
να πουλούν τη μουσική τους χωρίς να ξεπουλούν στον άνθρωπο -
11:58
to have place to take the mission
262
718160
2000
να έχουν χώρο να κάνουν την αποστολή
12:00
they already wanted to go to, and connect with each other.
263
720160
3000
που ήδη ήθελαν να κάνουν και να συνδεθούν ο ένας με τον άλλον.
12:03
What all these people have in common is that they are heretics.
264
723160
4000
Το κοινό όλων αυτών των ανθρώπων είναι ότι είναι αιρετικοί.
Οι αιρετικοί κοιτούν το κατεστημένο και λένε,
12:07
That heretics look at the status quo and say,
265
727160
2000
12:09
"This will not stand. I can't abide this status quo.
266
729160
3000
«Αυτό δεν θα ισχύσει. Δεν θα υποταχθώ σε αυτό το κατεστημένο.
12:12
I am willing to stand up and be counted and move things forward.
267
732160
4000
Έχω τη θέληση να σταθώ όρθιος, να ακουστώ και να κινήσω εξελίξεις.
12:16
I see what the status quo is; I don't like it."
268
736160
3000
Βλέπω τι είναι το κατεστημένο. Δεν μου αρέσει».
12:19
That instead of looking at all the little rules
269
739160
2000
Αντί να βλέπουν όλους αυτούς τους μικρούς κανόνες
12:21
and following each one of them,
270
741160
3000
και να υπακούν σε όλους,
12:24
that instead of being what I call a sheepwalker --
271
744160
5000
αντί να είναι αυτό που λέω πρόβατο που υπνοβατεί -
12:29
somebody who's half asleep,
272
749160
2000
κάποιος που είναι μισοκοιμισμένος
12:31
following instructions,
273
751160
2000
που ακολουθεί οδηγίες,
12:33
keeping their head down, fitting in --
274
753160
3000
που κρατάει το κεφάλι κάτω για να ταιριάζει -
12:36
every once in a while someone stands up and says, "Not me."
275
756160
3000
κατά καιρούς κάποιος ορθώνει το ανάστημά του και λέει, «Όχι εγώ».
12:39
Someone stands up and says, "This one is important.
276
759160
4000
Κάποιος σηκώνεται και λέει, «Αυτό είναι σημαντικό.
12:43
We need to organize around it."
277
763160
3000
Πρέπει να οργανωθούμε γι' αυτό».
12:46
And not everyone will. But you don't need everyone.
278
766160
3000
Και δεν θα το κάνουν όλοι. Αλλά δεν τους θες όλους.
12:49
You just need a few people --
279
769160
2000
Χρειάζεσαι μόνο λίγους ανθρώπους
12:51
(Laughter) --
280
771160
4000
(Γέλια)
12:55
who will look at the rules,
281
775160
2000
που θα δουν τους κανόνες,
12:57
realize they make no sense,
282
777160
3000
θα καταλάβουν ότι δεν έχουν νόημα,
13:00
and realize how much they want to be connected.
283
780160
2000
και θα συνειδητοποιήσουν ότι θέλουν να συνδεθούν.
13:02
So Tony Hsieh does not run a shoe store.
284
782160
3000
Έτσι ο Τονι Χσιέ δεν διευθύνει κατάστημα υποδημάτων.
13:05
Zappos isn't a shoe store.
285
785160
3000
Το Zappos δεν είναι κατάστημα υποδημάτων.
13:08
Zappos is the one, the only,
286
788160
2000
Το Zappos είναι το ένα, το μοναδικό,
13:10
the best-there-ever-was
287
790160
2000
το καλύτερο από όλα τα μέρη
13:12
place for people who are into shoes to find each other,
288
792160
4000
για να βρεθούν οι άνθρωποι που ασχολούνται με τα παπούτσια,
να μιλήσουν για το πάθος τους,
13:16
to talk about their passion,
289
796160
2000
να συνδεθούν με ανθρώπους που νοιάζονται περισσότερο
13:18
to connect with people who care more
290
798160
2000
13:20
about customer service than making a nickel tomorrow.
291
800160
3000
για την εξυπηρέτηση του πελάτη παρά να βγάλουν κέρδος αύριο.
13:23
It can be something as prosaic as shoes,
292
803160
2000
Μπορεί να είναι κάτι κοινότοπο όπως τα παπούτσια
13:25
and something as complicated as overthrowing a government.
293
805160
2000
και κάτι περίπλοκο όσο η ανατροπή μιας κυβέρνησης.
13:27
It's exactly the same behavior though.
294
807160
4000
Είναι ωστόσο η ίδια ακριβώς συμπεριφορά.
13:31
What it requires, as Geraldine Carter has discovered,
295
811160
3000
Όπως ανακάλυψε η Τζεραλντίν Κάρτερ,
13:34
is to be able to say, "I can't do this by myself.
296
814160
3000
απαιτεί να μπορείς να πεις, «Μπορώ να το κάνω μόνος μου.
13:37
But if I can get other people to join my Climb and Ride,
297
817160
4000
Αλλά μπορώ να βρω και άλλους να ανέβουν στο άρμα μου,
13:41
then together we can get something that we all want.
298
821160
5000
και μετά μαζί να πετύχουμε κάτι που όλοι θέλουμε.
13:46
We're just waiting for someone to lead us."
299
826160
2000
Απλώς περιμένουμε κάποιον να πάει μπροστά».
13:48
Michelle Kaufman has pioneered
300
828160
2000
Η Μισέλ Κάουφμαν εισήγαγε
13:50
new ways of thinking about environmental architecture.
301
830160
4000
νέους τρόπους σκέψης γύρω από την αρχιτεκτονική του περιβάλλοντος.
13:54
She doesn't do it by quietly building one house at a time.
302
834160
3000
Δεν το κάνει χτίζοντας ένα σπίτι τη φορά.
13:57
She does it by telling a story
303
837160
3000
Το κάνει λέγοντας μια ιστορία
14:00
to people who want to hear it.
304
840160
2000
σε ανθρώπους που θέλουν να την ακούσουν.
14:02
By connecting a tribe of people
305
842160
2000
Συνδέοντας μια φυλή ανθρώπων
14:04
who are desperate to be connected to each other.
306
844160
3000
που απελπισμένα επιθυμούν να διασυνδεθούν.
14:07
By leading a movement and
307
847160
2000
Ηγούμενη ενός κινήματος
14:09
making change.
308
849160
2000
και φέρνοντας την αλλαγή.
14:11
And around and around and around it goes.
309
851160
2000
Και το ίδιο πάλι και πάλι.
14:13
So three questions I'd offer you.
310
853160
2000
Σας θέτω τρεις ερωτήσεις.
14:15
The first one is, who exactly
311
855160
3000
Η πρώτη είναι,
ποιον ακριβώς ξεβολεύετε;
14:18
are you upsetting?
312
858160
2000
14:20
Because if you're not upsetting anyone, you're not changing the status quo.
313
860160
4000
Γιατί αν δεν ξεβολέψετε κάποιον, δεν αλλάζετε το κατεστημένο.
14:24
The second question is, who are you connecting?
314
864160
3000
Η δεύτερη ερώτηση είναι, ποιους συνδέετε;
14:27
Because for a lot of people, that's what they're in it for:
315
867160
3000
Γιατί πολλοί άνθρωποι συμμετέχουν ακριβώς γι' αυτό:
14:30
the connections that are being made, one to the other.
316
870160
4000
τις συνδέσεις που γίνονται μεταξύ τους.
14:34
And the third one is, who are you leading?
317
874160
4000
Και η τρίτη είναι, σε ποιους ηγείστε;
14:38
Because focusing on that part of it --
318
878160
3000
Επειδή εστιάζοντας σε αυτό το τμήμα του
14:41
not the mechanics of what you're building,
319
881160
2000
- όχι το λειτουργικό μέρος αυτού που φτιάχνετε,
14:43
but the who, and the leading part -- is where change comes.
320
883160
4000
αλλά στο ποιους και στην ηγεσία - τότε επέρχεται η αλλαγή.
14:47
So Blake, at Tom's Shoes, had a very simple idea.
321
887160
4000
Έτσι ο Μπλέικ της ιστοσελίδας Toms Shoes είχε μια πολύ απλή ιδέα.
14:51
"What would happen if every time someone bought a pair of these shoes
322
891160
5000
«Τι θα γινόταν αν κάθε φορά που κάποιος αγόραζε ένα ζευγάρι παπούτσια,
14:56
I gave exactly the same pair to someone
323
896160
2000
εγώ έδινα το ίδιο ακριβώς ζευγάρι
14:58
who doesn't even own a pair of shoes?"
324
898160
3000
σε κάποιον που δεν έχει καν παπούτσια;»
15:01
This is not the story of how you get shelf space at Neiman Marcus.
325
901160
4000
Έτσι δεν θα πουλήσεις τα προϊόντα σου σε ιστοσελίδα με σινιέ παπούτσια.
15:05
It's a story of a product that tells a story.
326
905160
4000
Έτσι φτιάχνεις ένα προϊόν που λέει μια ιστορία.
15:09
And as you walk around with this remarkable pair of shoes
327
909160
2000
Και κυκλοφορώντας με αυτά τα αξιοθαύμαστα παπούτσια
15:11
and someone says, "What are those?"
328
911160
2000
και κάποιος λέει, «Τι είναι αυτά;»
15:13
You get to tell the story on Blake's behalf,
329
913160
2000
Εσύ λες την ιστορία εκ μέρους του Μπλέικ
15:15
on behalf of the people who got the shoes.
330
915160
2000
και των ανθρώπων που έλαβαν τα παπούτσια.
15:17
And suddenly it's not one pair of shoes or 100 pairs of shoes.
331
917160
3000
Και ξαφνικά δεν είναι ένα ή εκατό ζευγάρια παπούτσια.
15:20
It's tens of thousands of pairs of shoes.
332
920160
2000
Είναι δεκάδες χιλιάδες ζευγάρια παπούτσια.
15:22
My friend Red Maxwell has spent the last 10 years
333
922160
3000
Ο φίλος μου ο Ρεντ Μάξγουελ πέρασε τα τελευταία δέκα χρόνια
15:25
fighting against juvenile diabetes.
334
925160
3000
πολεμώντας τον παιδικό διαβήτη.
15:28
Not fighting the organization that's fighting it -- fighting with them, leading them,
335
928160
3000
Όχι πολεμώντας ενάντια στην οργάνωση κατά του διαβήτη, αλλά μαζί της και ως ηγέτης,
15:31
connecting them, challenging the status quo
336
931160
4000
συνδέοντάς τους, αμφισβητώντας το κατεστημένο,
15:35
because it's important to him.
337
935160
2000
επειδή ήταν σημαντικό γι' αυτόν.
15:37
And the people he surrounds himself with need the connection.
338
937160
5000
Και οι άνθρωποι που θέλει γύρω του χρειάζονται τη σύνδεση.
15:42
They need the leadership. It makes a difference.
339
942160
3000
Χρειάζονται την ηγεσία, κάνει τη διαφορά.
15:45
You don't need permission from people to lead them.
340
945160
3000
Δεν χρειάζεσαι την άδεια των ανθρώπων για να τους οδηγήσεις.
15:48
But in case you do, here it is:
341
948160
3000
Αλλά αν το κάνεις, να τι θα συναντήσεις:
15:51
they're waiting, we're waiting
342
951160
3000
σε περιμένουν -εμείς σε περιμένουμε-
15:54
for you to show us where to go next.
343
954160
3000
να μας δείξεις που να πάμε στη συνέχεια.
15:57
So here is what leaders have in common. The first thing is, they challenge
344
957160
3000
Να τι κοινό έχουν λοιπόν οι ηγέτες.
Το πρώτο είναι ότι αμφισβητούν το κατεστημένο.
16:00
the status quo.
345
960160
2000
16:02
They challenge what's currently there.
346
962160
2000
Αμφισβητούν ό,τι υπάρχει επί του παρόντος.
16:04
The second thing is, they build a culture.
347
964160
3000
Το δεύτερο είναι ότι χτίζουν μια κουλτούρα.
16:07
A secret language, a seven-second handshake,
348
967160
3000
Μια μυστική γλώσσα, μια συγκεκριμένη χειραψία,
16:10
a way of knowing that you're in or out.
349
970160
3000
έναν τρόπο να ξέρεις αν είσαι μέσα ή έξω.
16:13
They have curiosity. Curiosity about people in the tribe,
350
973160
3000
Έχουν περιέργεια για τους ανθρώπους της φυλής,
16:16
curiosity about outsiders. They're asking questions.
351
976160
3000
περιέργεια για τους απέξω. Κάνουν ερωτήσεις.
16:19
They connect people to one another.
352
979160
2000
Συνδέουν τους ανθρώπους μεταξύ τους.
16:21
Do you know what people want more than anything?
353
981160
2000
Ξέρετε τι θέλουν οι άνθρωποι περισσότερο;
16:23
They want to be missed.
354
983160
2000
Θέλουν να λείψουν σε κάποιους.
16:25
They want to be missed the day they don't show up.
355
985160
2000
Θέλουν να τους αναζητήσουν αν δεν εμφανιστούν.
16:27
They want to be missed when they're gone.
356
987160
3000
Θέλουν να λείψουν σε κάποιους όταν φύγουν.
16:30
And tribe leaders can do that.
357
990160
2000
Και οι αρχηγοί των φυλών μπορούν να το κάνουν αυτό.
16:32
It's fascinating, because all tribe leaders have charisma,
358
992160
4000
Είναι εκπληκτικό επειδή όλοι οι αρχηγοί των φυλών είναι χαρισματικοί
16:36
but you don't need charisma to become a leader.
359
996160
2000
αλλά δεν χρειάζεται χάρισμα για να γίνεις αρχηγός.
16:38
Being a leader gives you charisma.
360
998160
3000
Το να είσαι αρχηγός σού προσδίδει το χάρισμα.
16:41
If you look and study the leaders who have succeeded,
361
1001160
3000
Αν δείτε και μελετήσετε τους επιτυχημένους ηγέτες,
16:44
that's where charisma comes from -- from the leading.
362
1004160
2000
θα δείτε πού βρήκαν το χάρισμα - από την ηγεσία.
16:46
Finally, they commit.
363
1006160
3000
Τελικά, δεσμεύονται.
16:49
They commit to the cause. They commit to the tribe.
364
1009160
2000
Δεσμεύονται στον σκοπό. Δεσμεύονται στη φυλή.
16:51
They commit to the people who are there.
365
1011160
3000
Δεσμεύονται στους ανθρώπους που βρίσκονται εκεί.
16:54
So I'd like you to do something for me.
366
1014160
3000
Θέλω να κάνετε κάτι για μένα.
16:57
And I hope you'll think about it before you reject it out-of-hand.
367
1017160
3000
Κι ελπίζω να το σκεφτείτε πριν το απορρίψετε βιαστικά.
17:00
What I want you to do, it only takes 24 hours,
368
1020160
4000
Αυτό που θέλω να κάνετε χρειάζεται μόνο 24 ώρες:
17:04
is: create a movement.
369
1024160
2000
δημιουργήστε ένα κίνημα.
17:06
Something that matters. Start. Do it. We need it.
370
1026160
4000
Κάτι που να μετράει. Ξεκινήστε. Κάντε το. Το χρειαζόμαστε.
17:10
Thank you very much. I appreciate it.
371
1030160
2000
Σας ευχαριστώ πολύ.
17:12
(Applause)
372
1032160
5000
(Χειροκρότημα)

Original video on YouTube.com
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7