The tribes we lead | Seth Godin

294,469 views ・ 2009-05-11

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Christina Nesheva Reviewer: Anton Hikov
00:12
So sometimes I get invited to give weird talks.
0
12160
3000
Понякога ме канят да давам речи на странни теми
00:15
I got invited to speak to the people
1
15160
3000
Бях поканен да говоря на хора,
00:18
who dress up in big stuffed animal costumes
2
18160
3000
които се маскират с костюми на големи животни,
00:21
to perform at sporting events.
3
21160
3000
за да ни забaвляват на спортни събития.
00:24
Unfortunately I couldn't go.
4
24160
2000
За съжаление, не можах да отида.
00:26
But it got me thinking about
5
26160
2000
Но това ме накара да се замисля,
00:28
the fact that these guys, at least most of them,
6
28160
3000
че всички тези хора, или поне повечето от тях,
00:31
know what it is that they do for a living.
7
31160
2000
знаят какво работят, за да изкарват прехраната си.
00:33
What they do is they dress up
8
33160
2000
Това, което те правят, е да се маскират
00:35
as stuffed animals and entertain people at sporting events.
9
35160
4000
като животни и да забавляват хората на спортни събития.
00:39
Shortly after that I got invited
10
39160
2000
Малко след това, бях поканен
00:41
to speak at the convention of the people
11
41160
2000
да говоря на конференция на хора,
00:43
who make balloon animals.
12
43160
2000
които правят животни от балони.
00:45
And again, I couldn't go. But it's a fascinating group. They make balloon animals.
13
45160
3000
И отново не можах да отида. Но това е една много интересна група. Те правят животни от балони.
00:48
There is a big schism between the ones who make
14
48160
2000
има голямо разделение между онези, които правят
00:50
gospel animals and porn animals, but --
15
50160
2000
пуритански животни и порно животни.
00:52
(Laughter)
16
52160
2000
(Смях)
00:54
they do a lot of really cool stuff with balloons.
17
54160
3000
Но те правят страхотни неща от балони.
00:57
Sometimes they get in trouble, but not often.
18
57160
2000
Понякога си навличат неприятности, но не често.
00:59
And the other thing about these guys
19
59160
2000
И другото нещо за тези хора
01:01
is, they also know what they do for a living.
20
61160
3000
е, че те също знаят с какво си изкарват хляба.
01:04
They make balloon animals.
21
64160
3000
Те правят животни от балони.
01:07
But what do we do for a living?
22
67160
2000
Но какво правим ние, за да си изкарваме хляба?
01:09
What exactly to the people watching this do every day?
23
69160
5000
Какво точно правят всеки ден хората, които гледат това?
01:14
And I want to argue that what we do
24
74160
2000
И аз твърдя, че това, което ние правим,
01:16
is we try to change everything.
25
76160
3000
е да се опитваме да променим всичко.
01:19
That we try to find a piece of the status quo --
26
79160
3000
Че се опитваме да намерим нещо от статуквото,
01:22
something that bothers us, something that needs to be improved,
27
82160
2000
нещо, което ни притеснява, нещо, което трябва да бъде подобрено.
01:24
something that is itching to be changed -- and we change it.
28
84160
4000
Нещо, което ни сърбят ръцете да променим и ние го променяме.
01:28
We try to make big, permanent, important change.
29
88160
5000
Опитваме се да правим големи, постоянни и важни промени.
01:33
But we don't think about it that way.
30
93160
2000
Но не мислим за тях по този начин.
01:35
And we haven't spent a lot of time talking about
31
95160
2000
И не сме прекарали много време в обсъждане на
01:37
what that process is like.
32
97160
3000
това какво представлява процесът на промяна.
01:40
And I've been studying it for a couple years.
33
100160
2000
Аз го изучавах през последните няколко години
01:42
And I want to share a couple stories with you today.
34
102160
2000
и бих искал да ви разкажа няколко истории днес.
01:44
First, about a guy named Nathan Winograd.
35
104160
2000
Първата е за един човек, наречен Нейтън Уиноград.
01:46
Nathan was the number two person at the San Francisco SPCA.
36
106160
4000
Нейтън беше заместник-директор на организацията за предотвратяване на насилието над животните в Сан Франциско
01:50
And what you may not know about the history of the SPCA
37
110160
2000
Това, което, може би, не знaете за историята на тази организация,
01:52
is, it was founded to kill dogs and cats.
38
112160
4000
е, че е основана, за да убива кучета и котки.
01:56
Cities gave them a charter
39
116160
3000
Градовете им даваха мандат
01:59
to get rid of the stray animals on the street and destroy them.
40
119160
3000
да ги освободят от бездомните животни, като ги унищожат.
02:02
In a typical year four million dogs and cats were killed,
41
122160
4000
Обичайно, четири милиона кучета и котки са били убивани годишно.
02:06
most of them within 24 hours of being scooped off of the street.
42
126160
4000
Повечето от тях в рамките на 24 часа от прибирането им от улицата.
02:10
Nathan and his boss saw this,
43
130160
2000
Нейтън и шефът му забелязват това
02:12
and they could not tolerate it.
44
132160
2000
и те решават, че не могат да го толерират.
02:14
So they set out to make San Francisco
45
134160
2000
И така, те решават да направят Сан Франциско
02:16
a no-kill city:
46
136160
2000
град без убийства.
02:18
create an entire city
47
138160
2000
Да създадат цял град,
02:20
where every dog and cat,
48
140160
2000
в който всяко куче и котка
02:22
unless it was ill or dangerous,
49
142160
3000
освен, ако не е болно или опасно,
02:25
would be adopted, not killed.
50
145160
2000
да бъде осиновено, а не убито.
02:27
And everyone said it was impossible.
51
147160
3000
И всички казаха, че е невъзможно.
02:30
Nathan and his boss went to the city council to get a change in the ordinance.
52
150160
3000
Нейтън и шефът му се обърнаха към общинския съвет да промени наредбата.
02:33
And people from SPCAs and humane shelters around the country
53
153160
3000
Хора от организацията за предотвратяване на насилието над животните и други хуманитарни дружества от цялата страна
02:36
flew to San Francisco
54
156160
2000
дойдоха в Сан Франциско,
02:38
to testify against them --
55
158160
3000
за да свидетелстват срещу тях.
02:41
to say it would hurt the movement and it was inhumane.
56
161160
4000
Да кажат, че това ще навреди на организацията и че е нехуманно.
02:45
They persisted. And Nathan went directly to the community.
57
165160
4000
Те настояваха и Нейтън се обърна директно към обществеността.
02:49
He connected with people who cared about this:
58
169160
2000
Той се обърна към хора, които ги беше грижа за това.
02:51
nonprofessionals, people with passion.
59
171160
2000
Непрофесионалисти, хора със страст.
02:53
And within just a couple years,
60
173160
2000
Само за две години
02:55
San Francisco became the first no-kill city,
61
175160
5000
Сан Франциско стана първият град без убийства.
03:00
running no deficit, completely supported by the community.
62
180160
4000
Без дефицит. Напълно издържан от обществеността.
03:04
Nathan left and went to Tompkins County, New York --
63
184160
3000
Нейтън отиде в Томкинс Каунти, Ню Йорк.
03:07
a place as different from San Francisco
64
187160
2000
Едно място, което е толкова различно от Сан Франциско,
03:09
as you can be and still be in the United States. And he did it again.
65
189160
3000
колкото може да бъде и все още да е в САЩ. И той го направи отново.
03:12
He went from being a glorified dogcatcher
66
192160
2000
Започна от това да е възхваляван ловец на кучета,
03:14
to completely transforming the community.
67
194160
3000
до това напълно да промени града.
03:17
And then he went to North Carolina and did it again.
68
197160
2000
После отиде в Северна Каролина и пак го направи.
03:19
And he went to Reno and he did it again.
69
199160
3000
После отиде в Рино. И пак го направи.
03:22
And when I think about what Nathan did,
70
202160
2000
И когато си мисля за това какво Нейтън направи
03:24
and when I think about what people here do, I think about ideas.
71
204160
3000
и когато си мисля за това, което хората тук правят, си мисля за идеи.
03:27
And I think about the idea that
72
207160
3000
И си мисля за идеята, че
03:30
creating an idea, spreading an idea
73
210160
2000
има много мисъл зад създаването и
03:32
has a lot behind it.
74
212160
2000
разпространението на една идея.
03:34
I don't know if you've ever been to a Jewish wedding,
75
214160
3000
Не знам дали някога сте били на еврейска сватба.
03:37
but what they do is, they take a light bulb
76
217160
3000
но това, което те правят е да вземат една крушка
03:40
and they smash it.
77
220160
3000
и да я счупят.
03:43
Now there is a bunch of reasons for that, and stories about it.
78
223160
4000
Има различни причини за това и истории за обичая.
03:47
But one reason is because it indicates a change,
79
227160
3000
Но една от причините е, че означава промяна
03:50
from before to after.
80
230160
2000
от предишното към бъдещето.
03:52
It is a moment in time.
81
232160
2000
това е един момент във времето.
03:54
And I want to argue that we are living through
82
234160
3000
И това, което твърдя е, че живеем
03:57
and are right at the key moment
83
237160
2000
и че сме точно в ключовия момент
03:59
of a change in the way ideas are created
84
239160
2000
на промяна на начина, по който идеите се създават,
04:01
and spread and implemented.
85
241160
2000
разпространяват и осъществяват.
04:03
We started with the factory idea:
86
243160
3000
Тръгнахме от идеята за фабриката.
04:06
that you could change the whole world if you had an efficient factory
87
246160
2000
Че можеш да промениш света, ако имаш ефективна фабрика,
04:08
that could churn out change.
88
248160
2000
която може да бълва промяна.
04:10
We then went to the TV idea,
89
250160
2000
После минахме на идеята за телевизията.
04:12
that said if you had a big enough mouthpiece,
90
252160
2000
която каза, че ако имаше достатъчно голям говорител,
04:14
if you could get on TV enough times, if you could buy enough ads, you could win.
91
254160
3000
ако можеше да си по телевизията достатъчно пъти, ако можеше да си купиш достатъчно реклама, можеш да спечелиш.
04:17
And now we're in this new model of leadership,
92
257160
4000
Сега сме в новия модел на управление,
04:21
where the way we make change
93
261160
3000
където начинът, по който правим промените
04:24
is not by using money
94
264160
3000
е не чрез използването на пари
04:27
or power to lever a system,
95
267160
2000
или власт, за да получим влияние,
04:29
but by leading.
96
269160
2000
а чрез водене.
04:31
So let me tell you about the three cycles. The first one is the factory cycle.
97
271160
3000
Нека ви разкажа за трите цикъла. Първият е цикълът на фабриките.
04:34
Henry Ford comes up with a really cool idea.
98
274160
4000
Хенри Форд измисля една страхотна идея.
04:38
It enables him to hire men
99
278160
2000
Тя му позволява да назначи хора,
04:40
who used to get paid 50 cents a day
100
280160
2000
на които им е било плащано по 50 цента на ден
04:42
and pay them five dollars a day.
101
282160
2000
и да им плати пет долара на ден,
04:44
Because he's got an efficient enough factory.
102
284160
2000
защото фабриката му е достатъчно ефективна.
04:46
Well with that sort of advantage
103
286160
2000
С такова предимство
04:48
you can churn out a lot of cars.
104
288160
2000
можете да избълвате много коли.
04:50
You can make a lot of change. You can get roads built.
105
290160
3000
Можете да направите много промени. Можете да построите пътища.
04:53
You can change the fabric of an entire country.
106
293160
3000
Можете да промените същността на една цяла страна.
04:56
That the essence of what you're doing is you need
107
296160
2000
В същността на това, което правите, е нуждата от
04:58
ever-cheaper labor,
108
298160
2000
все по-евтин труд
05:00
and ever-faster machines.
109
300160
3000
и все по-бързи машини,
05:03
And the problem we've run into is, we're running out of both.
110
303160
3000
Проблемът е, че и двете вече са на привършване.
05:06
Ever-cheaper labor and ever-faster machines.
111
306160
3000
Все по-евтин труд и все по-бързи машини.
05:09
(Laughter)
112
309160
5000
(Този сфетофар никога не става зелен) (Смях)
05:14
So we shift gears for a minute,
113
314160
3000
И така, сменяме скоростите
05:17
and say, "I know: television;
114
317160
3000
и казваме: "Знам. Телевизия."
05:20
advertising. Push push.
115
320160
2000
Реклама. Пробутване.
05:22
Take a good idea and push it on the world.
116
322160
3000
Да вземем една добре идея и да я пробутаме на света.
05:25
I have a better mousetrap.
117
325160
2000
Имам по-добър капан за мишки.
05:27
And if I can just get enough money to tell enough people, I'll sell enough."
118
327160
4000
Ако мога да намеря достатъчно пари, за да кажа на достатъчно хора, ще продам достатъчно.
05:31
And you can build an entire industry on that.
119
331160
3000
Можете да създадете цяла индустрия от това.
05:34
If necessary you can put babies in your ads.
120
334160
3000
Ако трябва, ще сложите бебета на рекламите.
05:37
If necessary you can use babies to sell other stuff.
121
337160
3000
Ако трябва, ще изпозлвате бебетата да продават и други неща.
05:40
And if babies don't work, you can use doctors.
122
340160
4000
И ако бебетата не свършат работа, ще ползвате доктори.
05:44
But be careful.
123
344160
2000
Но внимавайте.
05:46
Because you don't want to get an unfortunate juxtaposition,
124
346160
2000
Защото не искате да сте в тази нещастна позиция,
05:48
where you're talking about one thing instead of the other.
125
348160
3000
при която говорите за едно нещо вместо за друго.
05:51
(Laughter)
126
351160
2000
(Детско затлъстяване. Не го пренебрегвайте.) (Моят начин на пазаруване.) (Смях)
05:53
This model requires you to act like the king,
127
353160
4000
Този модел изисква от вас да се държите като цар.
05:57
like the person in the front of the room
128
357160
2000
Като човекът в предната част на стаята,
05:59
throwing things to the peons in the back.
129
359160
2000
който хвърля неща на работниците в дъното.
06:01
That you are in charge, and you're going to tell people
130
361160
3000
Вие ръководите и вие ще кажете на хората
06:04
what to do next.
131
364160
2000
какво да правят.
06:06
The quick little diagram of it is, you're up here,
132
366160
3000
В тази диаграма, вие сте тук горе
06:09
and you are pushing it out to the world.
133
369160
2000
и бутате навън към света.
06:11
This method -- mass marketing --
134
371160
3000
Този метод, масовият маркетинг,
06:14
requires average ideas,
135
374160
2000
изисква средностатистически идеи,
06:16
because you're going to the masses,
136
376160
2000
защото вие се обръщате към масите
06:18
and plenty of ads.
137
378160
3000
и много реклами.
06:21
What we've done as spammers
138
381160
2000
Това, което ние направихме като спамери,
06:23
is tried to hypnotize everyone
139
383160
2000
е да се опитаме да хипнотизираме всички
06:25
into buying our idea,
140
385160
2000
да се убедят в нашата идея.
06:27
hypnotize everyone into donating to our cause,
141
387160
2000
Да хипнотизираме всички да дарят за нашата кауза.
06:29
hypnotize everyone into voting for our candidate.
142
389160
3000
Да хипнотизираме всички да гласуват за нашия кандидат.
06:32
And, unfortunately, it doesn't work so well anymore either.
143
392160
5000
За съжаление, този подход също не работи вече толкова добре.
06:37
(Laughter)
144
397160
3000
(Дядо Коледа 1836-2000) (Смях)
06:40
But there is good news around the corner -- really good news.
145
400160
5000
Но има добра новина, истински добра новина.
06:45
I call it the idea of tribes.
146
405160
5000
Наричам я идеята за племената.
06:50
What tribes are, is a very simple concept
147
410160
3000
Племената са една много проста идея
06:53
that goes back 50,000 years.
148
413160
3000
от преди 50 хиляди години.
06:56
It's about leading and connecting people and ideas.
149
416160
4000
Става въпрос за ръководенето и свързването на хора и идеи.
07:00
And it's something that people have wanted forever.
150
420160
3000
И е нещо, което хората винаги са искали.
07:03
Lots of people are used to having a spiritual tribe, or a church tribe,
151
423160
4000
Много хора са свикнали да имат духовно племе или църковно племе,
07:07
having a work tribe,
152
427160
2000
или служебно племе,
07:09
having a community tribe.
153
429160
3000
или племе в квартала, в който живеят.
07:12
But now, thanks to the internet, thanks to the explosion of mass media,
154
432160
3000
Но сега благодарение на интернет и на експлозията на масовите медиите,
07:15
thanks to a lot of other things
155
435160
2000
както и благодарение на други неща,
07:17
that are bubbling through our society around the world,
156
437160
3000
които назряват в нашето общество из целия свят,
07:20
tribes are everywhere.
157
440160
2000
племената са навсякъде.
07:22
The Internet was supposed to homogenize everyone by connecting us all.
158
442160
2000
Интернет се предполагаше, че ще ни хомогенизира, като ни свърже един с друг.
07:24
Instead what it's allowed is silos of interest.
159
444160
3000
Вместо това, той ни даде тесни интереси.
07:27
So you've got the red-hat ladies over here.
160
447160
2000
така, имаме жените с червените шапки тук.
07:29
You've got the red-hat triathletes over there.
161
449160
3000
триатлетите с червените шапки са ето там.
07:32
You've got the organized armies over here.
162
452160
2000
Имаме организирани армии тук.
07:34
You've got the disorganized rebels over here.
163
454160
2000
Имаме дезорганизирани бунотвници там.
07:36
You've got people in white hats making food.
164
456160
2000
Имаме хора с бели шапки, които приготвят храна.
07:38
And people in white hats sailing boats.
165
458160
2000
И хора с бели шапки, които плават с лодки.
07:40
The point is that you can find Ukrainian folk dancers
166
460160
3000
Това, което искам да кажа, е, че можете да намерите украински танцьорки на народни танци
07:43
and connect with them,
167
463160
2000
и да се свържете с тях.
07:45
because you want to be connected.
168
465160
2000
Защото искате да се свържете.
07:47
That people on the fringes
169
467160
2000
Че хората от периферията
07:49
can find each other, connect and go somewhere.
170
469160
4000
могат да се намерят, да се свържат един с друг и да отидат някъде.
07:53
Every town that has a volunteer fire department
171
473160
2000
Всеки град, който има доброволческа пожарна команда
07:55
understands this way of thinking.
172
475160
2000
разбира този начин на мислене.
07:57
(Laughter)
173
477160
6000
(Смях)
08:03
Now it turns out
174
483160
3000
Сега излиза, че
08:06
this is a legitimate non-photoshopped photo.
175
486160
3000
това е истинска снимка, необработена с Photoshop.
08:09
People I know who are firemen told me that this is not uncommon.
176
489160
2000
Пожарникари, които познавам, ми казаха, че това не е необичайно.
08:11
And that what firemen do to train sometimes
177
491160
3000
И това, което пожарникарите понякога правят, за да се тренират
08:14
is they take a house that is going to be torn down,
178
494160
2000
е, че те намират къща, която ще бъде съборена
08:16
and they burn it down instead, and practice putting it out.
179
496160
3000
и вместо това я палят и тренират гасене на пожара.
08:19
But they always stop and take a picture.
180
499160
2000
Но винаги се снимат.
08:21
(Laughter)
181
501160
1000
(Смях)
08:22
You know the pirate tribe is a fascinating one.
182
502160
3000
Знаете, че племето на пиратите е вълнуващо.
08:25
They've got their own flag. They've got the eye patches.
183
505160
2000
Имат си знаме. Имат си превръзките за очи.
08:27
You can tell when you're running into someone in a tribe.
184
507160
3000
Познава се, когато срещнете някой, който принадлежи на племе.
08:30
And it turns out that it's tribes --
185
510160
2000
Оказва се, че именно племената,
08:32
not money, not factories --
186
512160
2000
а не парите, не фабриките,
08:34
that can change our world, that can change politics,
187
514160
3000
могат да променят света, да променят политиката
08:37
that can align large numbers of people.
188
517160
2000
да обединят големи маси хора.
08:39
Not because you force them to do something against their will,
189
519160
4000
Не защото ги карате насила да правят нещо против волята им.
08:43
but because they wanted to connect.
190
523160
2000
Но защото те искат да се свържат
08:45
That what we do for a living now,
191
525160
2000
Мисля, че това, с което си изкарваме прехраната сега
08:47
all of us, I think,
192
527160
2000
всички ние,
08:49
is find something worth changing,
193
529160
2000
е да намерим нещо, което си струва да бъде променено
08:51
and then assemble tribes that assemble tribes
194
531160
5000
и да съберем племена, които да съберат племена,
08:56
that spread the idea and spread the idea.
195
536160
2000
които да разпространяват и разпространяват идеята.
08:58
And it becomes something far bigger than ourselves,
196
538160
2000
И това става нещо много по-голямо от нас.
09:00
it becomes a movement.
197
540160
3000
Става движение.
09:03
So when Al Gore set out
198
543160
2000
Така, когато Ал Гор тръгна
09:05
to change the world again,
199
545160
3000
да променя света отново,
09:08
he didn't do it by himself.
200
548160
2000
не го направи сам.
09:10
And he didn't do it by buying a lot of ads.
201
550160
2000
Не го направи, като купи много реклами.
09:12
He did it by creating a movement.
202
552160
3000
Направи го, като създаде движение.
09:15
Thousands of people around the country
203
555160
2000
Хиляди хора от цялата страна,
09:17
who could give his presentation for him,
204
557160
3000
които можеха да разкажат неговата история вместо него.
09:20
because he can't be in 100 or 200 or 500 cities in each night.
205
560160
5000
Защото той не може да бъде в 100 или 200, или 500 града всяка вечер.
09:25
You don't need everyone.
206
565160
3000
Не ви трябва всеки.
09:28
What Kevin Kelley has taught us is you just need,
207
568160
2000
Това, на което Кевин Кели ни научи, е, че просто ни трябват
09:30
I don't know, a thousand true fans --
208
570160
2000
не знам, хиляда истински фена.
09:32
a thousand people who care enough
209
572160
3000
Хиляда човека, на които достатъчно им пука,
09:35
that they will get you the next round
210
575160
3000
които ще ви заведат на следващия рунд
09:38
and the next round and the next round.
211
578160
2000
и на следващия рунд и на следващия рунд.
09:40
And that means that the idea you create, the product you create,
212
580160
3000
И това означава, че идеята, която имате, продуктът, който създавате,
09:43
the movement you create isn't for everyone,
213
583160
2000
движението, което сте основали, не е за всеки.
09:45
it's not a mass thing. That's not what this is about.
214
585160
2000
Не е масовка. Не за това става въпрос.
09:47
What it's about instead
215
587160
3000
Това, за което всъщност става въпрос
09:50
is finding the true believers.
216
590160
2000
е да намериш истинските последователи.
09:52
It's easy to look at what I've said so far,
217
592160
3000
Лесно е да се погледне на това, което казах до тук
09:55
and say, "Wait a minute, I don't have what it takes to be that kind of leader."
218
595160
3000
и да се каже: "Чакай малко, нямам нужните качества, за да бъда такъв лидер
09:58
So here are two leaders. They don't have a lot in common.
219
598160
5000
И така, ето двама лидера. Нямат много общо.
10:03
They're about the same age. But that's about it.
220
603160
4000
Те са горе-долу на същата възраст, но това е всичко, по което си приличат.
10:07
What they did, though, is each in their own way,
221
607160
3000
Това, което те направиха, обаче, е всеки по своя начин
10:10
created a different way
222
610160
4000
създаде различен начин,
10:14
of navigating your way through technology.
223
614160
2000
за ориентиране в света на технологиите.
10:16
So some people will go out and get people to be on one team.
224
616160
3000
Така някои хора ще излезнат и ще привлекат хората към един екип.
10:19
And some people will get people to be on the other team.
225
619160
3000
А други хора ще привлекат хората към другия екип.
10:22
It also informs the decisions you make
226
622160
2000
Това обуславя решенията, които вземате,
10:24
when you make products or services.
227
624160
2000
когато правите продукти или услуги.
10:26
You know, this is one of my favorite devices.
228
626160
3000
Знаете ли, това е едно от любимите ми устройства.
10:29
But what a shame that it's not organized
229
629160
2000
Срамота е, че не е организирано така,
10:31
to help authors create movements.
230
631160
3000
че да помага на авторите да създават движения.
10:34
What would happen if, when you're using your Kindle,
231
634160
2000
Представете си какво може да стане, ако когато използвахте вашия Киндъл,
10:36
you could see the comments and quotes and notes
232
636160
4000
можехте да виждате коментарите, цитатите и бележките
10:40
from all the other people reading the same book as you in that moment.
233
640160
3000
на всички други хора, които четат същата книга като вас в този момент.
10:43
Or from your book group. Or from your friends, or from the circle you want.
234
643160
3000
Или на хората от вашата литературна група, или на вашите приятели, или от кръга, който искате.
10:46
What would happen if authors, or people with ideas
235
646160
3000
Какво би станало, ако авторите или хора с идеи
10:49
could use version two, which comes out on Monday,
236
649160
3000
можеха да използват версия 2, която излиза в понеделник,
10:52
and use it to organize people
237
652160
3000
и да я използват да организират хората,
10:55
who want to talk about something.
238
655160
2000
които искат да говорят за нещо.
10:57
Now there is a million things I could share with you about the mechanics here.
239
657160
3000
Има милион неща, които бих могъл да споделя с вас за детайлите,
11:00
But let me just try a couple.
240
660160
2000
но нека ви кажа само няколко.
11:02
The Beatles did not invent teenagers.
241
662160
3000
Бийтълс не са измислили тийнейджърите.
11:05
They merely decided to lead them.
242
665160
3000
Те просто решиха да ги водят.
11:08
That most movements, most leadership that we're doing
243
668160
3000
Това, което повечето движения, повечето лидери правят
11:11
is about finding a group that's disconnected
244
671160
2000
е да намерят група, която не е обединена,
11:13
but already has a yearning --
245
673160
2000
но вече има копнеж.
11:15
not persuading people to want something
246
675160
2000
Не да убеждават хората да искат нещо,
11:17
they don't have yet.
247
677160
2000
което още нямат.
11:19
When Diane Hatz worked on "The Meatrix,"
248
679160
4000
Когато Даян Хац снимаше The Meatrix (Месоматрицата),
11:23
her video that spread all across the internet
249
683160
3000
филмът, който обиколи интернет,
11:26
about the way farm animals are treated,
250
686160
3000
за това как се отнасят към животните във фермите,
11:29
she didn't invent the idea of being a vegan.
251
689160
2000
тя не измисли идеята да си веган.
11:31
She didn't invent the idea of caring about this issue.
252
691160
2000
Тя не измисли това да ни пука за този въпрос
11:33
But she helped organize people,
253
693160
2000
Но тя помогна да се организират хората
11:35
and helped turn it into a movement.
254
695160
2000
и им помогна да станат движение.
11:37
Hugo Chavez did not invent the disaffected
255
697160
3000
Хуго Чавез не е измислил недоволната
11:40
middle and lower class of Venezuela. He merely led them.
256
700160
2000
средна и ниска класа на Венецуела. Той просто ги поведе.
11:42
Bob Marley did not invent Rastafarians.
257
702160
3000
Боб Марли не измисли Растафарианите
11:45
He just stepped up and said, "Follow me."
258
705160
3000
Той просто излезе напред и заяви: "Следвайте ме"
11:48
Derek Sivers invented CD Baby,
259
708160
3000
Дерек Сайвърс измисли CD Baby,
11:51
which allowed independent musicians
260
711160
3000
която позволи на независимите музиканти
11:54
to have a place to sell their music without selling out to the man --
261
714160
4000
да имат къде да продават музиката си без да трябва да разпродават,
11:58
to have place to take the mission
262
718160
2000
да имат място, от което да поемат мисията,
12:00
they already wanted to go to, and connect with each other.
263
720160
3000
на която искаха да отидат и да се свържат един с друг.
12:03
What all these people have in common is that they are heretics.
264
723160
4000
Общото между тези хора е, че те са еретици.
12:07
That heretics look at the status quo and say,
265
727160
2000
Еретици, които гледат статуквото и казват:
12:09
"This will not stand. I can't abide this status quo.
266
729160
3000
"Това не може да продължава така. Няма да спазвам това статукво."
12:12
I am willing to stand up and be counted and move things forward.
267
732160
4000
Искам да се изправя, да бъдат взет предвид и да придвижа нещата напред.
12:16
I see what the status quo is; I don't like it."
268
736160
3000
Виждам статуквото и то не ми харесва.
12:19
That instead of looking at all the little rules
269
739160
2000
И вместо да гледа всички малки правила
12:21
and following each one of them,
270
741160
3000
и да следва всяко едно от тях,
12:24
that instead of being what I call a sheepwalker --
271
744160
5000
вместо да бъде това, което наричам, "овца-сомнамбул"
12:29
somebody who's half asleep,
272
749160
2000
някой, който е наполовина заспал.
12:31
following instructions,
273
751160
2000
който следва инструкции,
12:33
keeping their head down, fitting in --
274
753160
3000
навел глава и сливайки се с масата,
12:36
every once in a while someone stands up and says, "Not me."
275
756160
3000
от време на време някой се изправя и казва: "Не аз"
12:39
Someone stands up and says, "This one is important.
276
759160
4000
Някой се изправя и казва: "Това е важно.
12:43
We need to organize around it."
277
763160
3000
Трябва да се обединим около него."
12:46
And not everyone will. But you don't need everyone.
278
766160
3000
И не всеки ще го направи, но на вас не ви трябва всеки
12:49
You just need a few people --
279
769160
2000
Трябват ви няколко човека
12:51
(Laughter) --
280
771160
4000
(Смях)
12:55
who will look at the rules,
281
775160
2000
които ще погледнат правилата,
12:57
realize they make no sense,
282
777160
3000
ще разберат, че те нямат смисъл
13:00
and realize how much they want to be connected.
283
780160
2000
и ще разберат колко много искат да намерят хора, които са като тях
13:02
So Tony Hsieh does not run a shoe store.
284
782160
3000
Тони Шей няма просто магазин за обувки
13:05
Zappos isn't a shoe store.
285
785160
3000
Запос не са просто магазин за обувки.
13:08
Zappos is the one, the only,
286
788160
2000
Запос е единственото,
13:10
the best-there-ever-was
287
790160
2000
най-доброто място, което някога е съществувало,
13:12
place for people who are into shoes to find each other,
288
792160
4000
за хора, които обожават обувки, да се срещнат,
13:16
to talk about their passion,
289
796160
2000
да говорят за страстта си,
13:18
to connect with people who care more
290
798160
2000
да се свържат с хора, които ги е грижа повече
13:20
about customer service than making a nickel tomorrow.
291
800160
3000
за обслужването на клиентите, отколкото за това да спечелят някоя стотинка.
13:23
It can be something as prosaic as shoes,
292
803160
2000
Може да става въпрос за нещо толкова прозаично като обувки
13:25
and something as complicated as overthrowing a government.
293
805160
2000
А може да е за нещо толково сложно като свалянето на правителство.
13:27
It's exactly the same behavior though.
294
807160
4000
Това е абсолютно едно и също поведение, обаче
13:31
What it requires, as Geraldine Carter has discovered,
295
811160
3000
И както Жералдин Картър откри, това, което е необходимо
13:34
is to be able to say, "I can't do this by myself.
296
814160
3000
е да можеш да кажеш: "Това не мога да го направя сам."
13:37
But if I can get other people to join my Climb and Ride,
297
817160
4000
Но ако успея да накарам други хора да се присъединят в моят клуб по катерене и колоездене,
13:41
then together we can get something that we all want.
298
821160
5000
тогава заедно можем да получим нещо, което всички ние искаме.
13:46
We're just waiting for someone to lead us."
299
826160
2000
Ние само чакаме някой да ни поведе.
13:48
Michelle Kaufman has pioneered
300
828160
2000
Мишел Кауфман е пионер в областта на
13:50
new ways of thinking about environmental architecture.
301
830160
4000
новите подходи в екологичната архитектурата
13:54
She doesn't do it by quietly building one house at a time.
302
834160
3000
Тя не го прави тихо, строейки къща по къща.
13:57
She does it by telling a story
303
837160
3000
Тя го прави, като разказва истории
14:00
to people who want to hear it.
304
840160
2000
на хората, които искат да я чуят.
14:02
By connecting a tribe of people
305
842160
2000
Като свързва едно племе от хора,
14:04
who are desperate to be connected to each other.
306
844160
3000
които отчаяно искат да бъдат свързани един с друг.
14:07
By leading a movement and
307
847160
2000
Като води движение.
14:09
making change.
308
849160
2000
Като създава промяна
14:11
And around and around and around it goes.
309
851160
2000
И така цикълът се повтаря.
14:13
So three questions I'd offer you.
310
853160
2000
И така, имам три въпроса за вас.
14:15
The first one is, who exactly
311
855160
3000
Първият е: кой точно
14:18
are you upsetting?
312
858160
2000
дразните?
14:20
Because if you're not upsetting anyone, you're not changing the status quo.
313
860160
4000
Защото, ако не дразните никой, вие не променяте статуквото.
14:24
The second question is, who are you connecting?
314
864160
3000
Вторият въпрос е: кого свързвате?
14:27
Because for a lot of people, that's what they're in it for:
315
867160
3000
Защото за много хора това е нещото, което има смисъл.
14:30
the connections that are being made, one to the other.
316
870160
4000
Връзките, които се създават помежду им.
14:34
And the third one is, who are you leading?
317
874160
4000
И третият е: кого водите?
14:38
Because focusing on that part of it --
318
878160
3000
Защото фокусирането върху това,
14:41
not the mechanics of what you're building,
319
881160
2000
а не върху детайлите на това, което създавате,
14:43
but the who, and the leading part -- is where change comes.
320
883160
4000
а върху хората, лидерството е нещото, от което тръгва промяната.
14:47
So Blake, at Tom's Shoes, had a very simple idea.
321
887160
4000
И така, Блейк, от Tom's Shoes, имаше една много проста идея.
14:51
"What would happen if every time someone bought a pair of these shoes
322
891160
5000
"Какво би станало, ако всеки път, когато някой си купи чифт от тези обувки,
14:56
I gave exactly the same pair to someone
323
896160
2000
аз давам същия чифт на някой,
14:58
who doesn't even own a pair of shoes?"
324
898160
3000
който няма собствени обувки?"
15:01
This is not the story of how you get shelf space at Neiman Marcus.
325
901160
4000
Това не е история за това как си осигуряваш място на рафтовете на Neiman Marcus.
15:05
It's a story of a product that tells a story.
326
905160
4000
Това е история за продукт, който разказва история.
15:09
And as you walk around with this remarkable pair of shoes
327
909160
2000
И както си вървите с тези забележителни обувки
15:11
and someone says, "What are those?"
328
911160
2000
и някой ви попита: "Какви са тези обувки?"
15:13
You get to tell the story on Blake's behalf,
329
913160
2000
Вие разказвате историята от името на Блейк,
15:15
on behalf of the people who got the shoes.
330
915160
2000
от името на хората, които получават обувките.
15:17
And suddenly it's not one pair of shoes or 100 pairs of shoes.
331
917160
3000
И изведнъж не става въпрос за чифт обувки или 100 чифта обувки.
15:20
It's tens of thousands of pairs of shoes.
332
920160
2000
Става въпрос за десетки хиляди чифта обувки.
15:22
My friend Red Maxwell has spent the last 10 years
333
922160
3000
Моят приятел Ред Максуел посвети последните 10 години
15:25
fighting against juvenile diabetes.
334
925160
3000
да се бори с детския диабет.
15:28
Not fighting the organization that's fighting it -- fighting with them, leading them,
335
928160
3000
Не да се бори с организацията, която се бори с диабета, а да се бори заедно с тях, водейки ги,
15:31
connecting them, challenging the status quo
336
931160
4000
свързвайки ги, поставяйки под въпрос статуквото,
15:35
because it's important to him.
337
935160
2000
защото това е важно за него.
15:37
And the people he surrounds himself with need the connection.
338
937160
5000
И хората около него имат нужда от тази връзка.
15:42
They need the leadership. It makes a difference.
339
942160
3000
Нуждаят се от лидер. Това има значение.
15:45
You don't need permission from people to lead them.
340
945160
3000
Нямате нужда от разрешение от хората, за да ги водите.
15:48
But in case you do, here it is:
341
948160
3000
Но в случай че ви трябва, ето го.
15:51
they're waiting, we're waiting
342
951160
3000
Хората чакат, ние чакаме
15:54
for you to show us where to go next.
343
954160
3000
да ни покажете накъде да тръгнем от тук нататък.
15:57
So here is what leaders have in common. The first thing is, they challenge
344
957160
3000
Ето какво лидерите имат общо помежду си. Първото нещо е, че те поставят под въпрос
16:00
the status quo.
345
960160
2000
статуквото.
16:02
They challenge what's currently there.
346
962160
2000
Те поставят под въпрос това, което е налично в момента.
16:04
The second thing is, they build a culture.
347
964160
3000
Второто нещо е, че те изграждат култура.
16:07
A secret language, a seven-second handshake,
348
967160
3000
Таен език, седем-секундно ръкостискане.
16:10
a way of knowing that you're in or out.
349
970160
3000
Начин да разбереш дали си с тях или не.
16:13
They have curiosity. Curiosity about people in the tribe,
350
973160
3000
Те са любопитни. Любопитни за хората в племето.
16:16
curiosity about outsiders. They're asking questions.
351
976160
3000
Любопитни за тези извън. Те задават въпроси.
16:19
They connect people to one another.
352
979160
2000
Те свързват хората един с друг.
16:21
Do you know what people want more than anything?
353
981160
2000
Знаете ли какво хората искат повече от всичко друго?
16:23
They want to be missed.
354
983160
2000
Искат да липсват на други хора.
16:25
They want to be missed the day they don't show up.
355
985160
2000
Искат да липсват на другите в деня, в който не се появят.
16:27
They want to be missed when they're gone.
356
987160
3000
Искат да липсват на хората, когато си отидат.
16:30
And tribe leaders can do that.
357
990160
2000
И лидерите на племената могат да направят това.
16:32
It's fascinating, because all tribe leaders have charisma,
358
992160
4000
Забележително е, защото всички племенни лидери имат харизма.
16:36
but you don't need charisma to become a leader.
359
996160
2000
Но не ви трябва харизма, за да станете лидер.
16:38
Being a leader gives you charisma.
360
998160
3000
Да бъдете лидер ви дава харизма.
16:41
If you look and study the leaders who have succeeded,
361
1001160
3000
Ако погледнете и изучавате лидерите, които са успели,
16:44
that's where charisma comes from -- from the leading.
362
1004160
2000
ето от там идва харизмата, от лидерството.
16:46
Finally, they commit.
363
1006160
3000
И най-накрая, те се обвързват.
16:49
They commit to the cause. They commit to the tribe.
364
1009160
2000
Те се обвързват с каузата. Те се обвързват с племето.
16:51
They commit to the people who are there.
365
1011160
3000
Те се обвързват с хората, които са там.
16:54
So I'd like you to do something for me.
366
1014160
3000
И така, аз бих искал да ви помоля да направите нещо за мене.
16:57
And I hope you'll think about it before you reject it out-of-hand.
367
1017160
3000
И се надявам, че ще помислите преди да го отхвърлите.
17:00
What I want you to do, it only takes 24 hours,
368
1020160
4000
Това, което искам да направите, отнема само 24 часа и
17:04
is: create a movement.
369
1024160
2000
е да направите движение.
17:06
Something that matters. Start. Do it. We need it.
370
1026160
4000
Нещо, което има значение. Започнете. Направете го. Нужно ни е.
17:10
Thank you very much. I appreciate it.
371
1030160
2000
Благодаря ви много. Оценявам го.
17:12
(Applause)
372
1032160
5000
(Аплодисменти)

Original video on YouTube.com
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7