Bono: The good news on poverty (Yes, there's good news)

248,059 views ・ 2013-03-14

TED


Ве молиме кликнете двапати на англискиот титл подолу за да го репродуцирате видеото.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Manuela Mann Reviewer: ALEKSANDAR MITEVSKI
00:16
Chris Anderson asked me if I could put the last 25 years
1
16303
3565
Крис Андерсон ме праша дали би можел да ги сумирам последните 25 години
00:19
of anti-poverty campaigning into 10 minutes for TED.
2
19868
4699
од активизам против сиромаштијата во 10 минути за TED.
00:24
That's an Englishman asking an Irishman to be succinct.
3
24567
3997
Англичанец бара од Ирец да биде концизен.
00:28
(Laughter)
4
28564
2065
(Смеа)
00:30
I said, "Chris, that would take a miracle."
5
30629
4573
Јас му реков: „Крис, за тоа е потребно чудо.“
00:35
He said, "Bono, wouldn't that be a good use of your messianic complex?"
6
35202
5155
Тој рече: “Боно, зарем нема твојот месијански комплекс да биде од корист тука?„
00:40
So, yeah.
7
40357
2021
Па, да.
00:42
Then I thought, let's go even further than 25 years.
8
42378
3997
Потоа си помислив, наместо 25, ќе се навратам уште поназад.
00:46
Let's go back before Christ, three millennia,
9
46375
3735
Ќе почнам пред Христос, пред три милениуми,
00:50
to a time when, at least in my head, the journey for justice,
10
50110
4367
време кога, барем според мене, борбата за правда
00:54
the march against inequality and poverty really began.
11
54477
4027
и маршот против нееднаквост и сиромаштија навистина започнале.
00:58
Three thousand years ago,
12
58504
1483
Пред три илјади години,
00:59
civilization just getting started on the banks of the Nile,
13
59987
3053
со зачеток на цивилизацијата на бреговите од Нил,
01:03
some slaves, Jewish shepherds in this instance,
14
63040
3905
некои робови, еврејски овчари во овој случај,
01:06
smelling of sheep shit, I guess,
15
66945
2908
претпоставувам мирисајќи на овчи лајна,
01:09
proclaimed to the Pharaoh, sitting high on his throne,
16
69853
4579
на фараонот кој седел на неговиот престол, му рекле:
01:14
"We, your majesty-ness, are equal to you."
17
74432
5484
„Ние, Височество, сме еднакви со вас.“
01:19
And the Pharaoh replies, "Oh, no.
18
79916
3381
А фараонот им одговорил: „Ааа, не.
01:23
You, your miserableness, have got to be kidding."
19
83297
3268
Вие, ваше проклетство, мора да се зезате со мене.“
01:26
And they say, "No, no, that's what it says here
20
86565
3812
А тие му велат: „Не, не, така пишува овде
01:30
in our holy book."
21
90377
2011
во нашата света книга.“
01:32
Cut to our century, same country, same pyramids,
22
92388
2828
Денес во нашиот век, истата земја, истите пирамиди,
01:35
another people spreading the same idea
23
95216
2238
други луѓе ја шират истата идеја
01:37
of equality with a different book.
24
97454
1991
за еднаквост преку поинаква книга.
01:39
This time it's called the Facebook.
25
99445
3559
Овој пат таа се вика Фејсбук. (бук=книга)
01:43
Crowds are gathered in Tahrir Square.
26
103004
1892
Толпи се собрани на плоштадот Тахрир.
01:44
They turn a social network from virtual to actual,
27
104896
2413
Тие ја претворија социјалната мрежа од виртуелна во реална
01:47
and kind of rebooted the 21st century.
28
107309
3490
и може да се каже го рестартираа 21от век.
01:50
Not to undersell how messy and ugly
29
110799
2483
Не сакам да го потценам хаосот и одвратноста
01:53
the aftermath of the Arab Spring has been,
30
113282
2748
непосредно по „Арапската пролет,"
01:56
neither to oversell the role of technology,
31
116030
2775
ниту пак сакам да ја преценам улогата на технологијата,
01:58
but these things have given a sense of what's possible
32
118805
3367
но овие случувања покажаа што е возможно
02:02
when the age-old model of power, the pyramid,
33
122172
4359
кога прастариот модел на моќ, пирамидата,
02:06
gets turned upside down, putting the people on top
34
126531
2812
се превртува наопаку, ставајќи ги луѓето на врвот,
02:09
and the pharaohs of today on the bottom, as it were.
35
129343
3800
а фараоните од денешницата на дното, како што и се случи.
02:13
It's also shown us that something as powerful
36
133143
3075
Ова исто така ни покажа дека нешто толку моќно,
02:16
as information and the sharing of it can challenge inequality,
37
136218
4025
како што е споделувањето информации, може да ја разниша нееднаквоста,
02:20
because facts, like people,
38
140243
2963
бидејќи фактите, како и луѓето,
02:23
want to be free, and when they're free,
39
143206
2350
сакаат да бидат слободни, а кога се ослободени,
02:25
liberty is usually around the corner,
40
145556
1671
човековата слобода е вообичаено на дофат,
02:27
even for the poorest of the poor --
41
147227
2672
дури и за најсиромашните.
02:29
facts that can challenge cynicism
42
149899
2545
Факти кои му се спротивставуваат на цинизмот
02:32
and the apathy that leads to inertia,
43
152444
2882
и апатијата кои пак водат до инертност,
02:35
facts that tell us what's working and,
44
155326
1834
факти кои ни кажуваат што функционира
02:37
more importantly, what's not, so we can fix it,
45
157160
2733
и многу поважно, што не функционира, за да можеме да го поправиме;
02:39
facts that if we hear them and heed them could help us
46
159893
2550
факти коишто ако ги чуеме и послушаме можат да ни помогнат
02:42
meet the challenge that Nelson Mandela made
47
162443
3534
во постигнување на целта која Нелсон Мендела ја постави
02:45
back in 2005,
48
165977
2525
во 2005,
02:48
when he asked us to be that great generation
49
168502
2688
кога побара од нас да бидеме таа голема генерација
02:51
that overcomes that most awful offense to humanity,
50
171190
3063
која ќе ја надмине најужасната навреда кон човештвото,
02:54
extreme poverty,
51
174253
1975
екстремната сиромаштија -
02:56
facts that build a powerful momentum.
52
176228
4099
факти кои стануваат сè посилна движечка сила.
03:00
So I thought, forget the rock opera,
53
180327
2588
Така, си реков, заборави на рокот,
03:02
forget the bombast, my usual tricks.
54
182915
5126
бомбастичните изрази, моите вообичаени трикови.
03:08
The only thing singing today would be the facts,
55
188041
4024
Единственото нешто што ќе го пеам денеска се фактите,
03:12
for I have truly embraced by inner nerd.
56
192065
5438
бидејќи вистински ја прифатив бубалицата во мене.
03:17
So exit the rock star.
57
197503
6288
Така излегувам од рок ѕвездата.
03:23
Enter the evidence-based activist, the factivist.
58
203791
9160
Влегувам во активистот базиран на докази - фактивист.
03:32
Because what the facts are telling us
59
212951
4664
Бидејќи фактите ни кажуваат
03:37
is that the long, slow journey,
60
217615
3277
дека долгата и бавна борба,
03:40
humanity's long, slow journey of equality,
61
220892
2292
човековата долга и бавна борба за еднаквост,
03:43
is actually speeding up.
62
223184
1763
всушност се вжестува.
03:44
Look at what's been achieved.
63
224947
2084
Погледнете што е постигнато до сега.
03:47
Look at the pictures these data sets print.
64
227031
3350
Погледнете што ни кажуваат податоците.
03:50
Since the year 2000, since the turn of the millennium,
65
230381
2924
Од 2000та па навака, од почетокот на новиот милениум,
03:53
there are eight million more AIDS patients
66
233305
1894
бројката на болни од СИДА кои примаат
03:55
getting life-saving antiretroviral drugs.
67
235199
2731
антиретровирална терапија се зголеми за 8 милиони.
03:57
Malaria: There are eight countries in sub-Saharan Africa
68
237930
3237
Маларија: Во осум земји од суб-сахарска Африка,
04:01
that have their death rates cut by 75 percent.
69
241167
3651
смртната стапка е намалена за 75 проценти.
04:04
For kids under five, child mortality, kids under five,
70
244818
3680
Кај децата под 5 години, смртната стапка
04:08
it's down by 2.65 million a year.
71
248498
3420
е намалена за 2.65 милиони годишно.
04:11
That's a rate of 7,256 children's lives saved each day.
72
251918
6613
Односно, секојдневно се спасуваат по 7,256 детски животи.
04:18
Wow. Wow. (Applause)
73
258531
5250
Уау. Уау. (Аплауз)
04:23
Let's just stop for a second, actually, and think about that.
74
263781
2288
Ајде да застанеме за момент и да размислиме за ова.
04:26
Have you read anything anywhere in the last week
75
266069
3830
Дали во текот на изминатата недела, прочитавте
04:29
that is remotely as important as that number? Wow.
76
269899
4320
нешто што беше барем приближно толку важно како овој број? Уау.
04:34
Great news. It drives me nuts
77
274219
3988
Одлични вести. Се нервирам
04:38
that most people don't seem to know this news.
78
278207
2888
бидејќи повеќето луѓе не го знаат овој факт.
04:41
Seven thousand kids a day. Here's two of them.
79
281095
2859
Седум илјади деца на ден. Еве две од нив.
04:43
This is Michael and Benedicta,
80
283954
2678
Ова се Мајкл и Бенедикта,
04:46
and they're alive thanks in large part
81
286632
2651
и тие се живи, благодарение воглавно
04:49
to Dr. Patricia Asamoah -- she's amazing --
82
289283
3885
на Др. Патриша Асамоа - таа е неверојатна -
04:53
and the Global Fund, which all of you financially support,
83
293184
2970
и на Меѓународниот Фонд кој сите вие финансиски го поддржувате,
04:56
whether you know it or not.
84
296154
1536
без разлика дали сте свесни или не.
04:57
And the Global Fund provides antiretroviral drugs
85
297690
2918
А Глобалниот Фонд обезбедува антиретровирални лекови
05:00
that stop mothers from passing HIV to their kids.
86
300608
3638
кои го спречуваат пренесувањето на ХИВ вирусот од мајките на нивните бебиња.
05:04
This fantastic news didn't happen by itself.
87
304246
3175
Овие неверојатни работи не се случија сами по себе.
05:07
It was fought for, it was campaigned for,
88
307421
1875
За нив некој се борел, спроведувал кампањи,
05:09
it was innovated for.
89
309296
1671
создавал иновации.
05:10
And this great news gives birth to even more great news,
90
310967
5229
А овие добри вести раѓаат уште повеќе добри вести,
05:16
because the historic trend is this.
91
316196
2880
бидејќи еве ви го историскиот тренд.
05:19
The number of people living in back-breaking,
92
319076
2608
Бројот на луѓе кои живеат во најужасна и
05:21
soul-crushing extreme poverty has declined
93
321684
2587
екстремна сиромаштија е намален
05:24
from 43 percent of the world's population in 1990
94
324271
5090
од 43 проценти од светското население во 1990та
05:29
to 33 percent by 2000
95
329361
2904
на 33 проценти до 2000та,
05:32
and then to 21 percent by 2010.
96
332265
4771
а потоа на 21 процент до 2010та.
05:37
Give it up for that. (Applause)
97
337036
4263
Еден аплауз за ова. (Аплауз)
05:41
Halved. Halved.
98
341299
3138
Преполовен. Преполовен.
05:44
Now, the rate is still too high -- still too many people
99
344437
4300
Но, стапката е сè уште превисока - сè уште премногу луѓе
05:48
unnecessarily losing their lives.
100
348737
1978
непотребно ги губат своите животи.
05:50
There's still work to do.
101
350715
1121
Сè уште има работа.
05:51
But it's heart-stopping. It's mind-blowing stuff.
102
351836
5652
Но ова е зачудувачка ствар.
05:57
And if you live on less than $1.25 a day,
103
357488
4480
И ако живееш на помалку од 1.25 долари на ден,
06:01
if you live in that kind of poverty,
104
361968
2148
ако живееш во таква сиромаштија,
06:04
this is not just data.
105
364116
1902
тогаш ова не се само податоци.
06:06
This is everything.
106
366018
1879
Ова е сè.
06:07
If you're a parent who wants the best for your kids -- and I am --
107
367897
5799
Ако сте родител кој го посакува најдоброто за своите деца - а јас сум -
06:13
this rapid transition is a route out of despair and into hope.
108
373696
5330
тогаш оваа молскавична транзиција е пат од очај кон надеж.
06:19
And guess what? If the trajectory continues,
109
379026
2869
И погодете што? Ако продолжи овој тренд,
06:21
look where the amount of people living on $1.25 a day
110
381895
4537
погледнете на колку ќе се намали бројот на луѓе кои живеат со 1,25 долари на ден
06:26
gets to by 2030.
111
386432
3632
до 2030та.
06:30
Can't be true, can it?
112
390064
3312
Дали е тоа возможно?
06:33
That's what the data is telling us. If the trajectory continues,
113
393376
4388
Ете што ни кажуваат податоците. Ако трендот продолжи вака
06:37
we get to, wow, the zero zone.
114
397764
5141
ќе стигнеме до.. уау.. нулата.
06:42
For number-crunchers like us,
115
402905
1475
За љубители на бројки, како нас,
06:44
that is the erogenous zone,
116
404380
3509
тоа е ерогената зона,
06:47
and it's fair to say that I am, by now,
117
407889
3191
и може да се каже дека јас сум, до сега,
06:51
sexually aroused by the collating of data.
118
411080
5049
сексуално возбуден од податоциве.
06:56
So virtual elimination of extreme poverty,
119
416129
5261
Значи, целосно искоренување на екстремната сиромаштија,
07:01
as defined by people living on less than $1.25 a day,
120
421390
3600
дефинирана како луѓе кои живеат со помалку од $1,25 на ден,
07:04
adjusted, of course, for inflation from a 1990 baseline.
121
424990
4397
коригирана, секако - за инфлацијата од 1990та како основа.
07:09
We do love a good baseline.
122
429387
3017
Ние обожаваме добра основа, зарем не?
07:12
That's amazing.
123
432404
1721
Тоа е неверојатно.
07:14
Now I know that some of you think this progress
124
434125
3900
Некои од вас ќе речат дека овој напредок е само
07:18
is all in Asia or Latin America or
125
438025
2691
во Азија или Латинска Америка или
07:20
model countries like Brazil --
126
440716
1332
во модел земјите како Бразил -
07:22
and who doesn't love a Brazilian model? --
127
442048
2892
а кој не сака бразилски модели? -
07:24
but look at sub-Saharan Africa.
128
444940
4110
но погледнете ја суб-сахарска Африка.
07:29
There's a collection of 10 countries, some call them the lions,
129
449050
3675
Има група од 10 земји - некои ги нарекуваат "лавовите" -
07:32
who in the last decade have had a combination
130
452725
2728
кои во последната деценија успеаја целосно
07:35
of 100 percent debt cancellation,
131
455453
1544
да го исплатат државниот долг,
07:36
a tripling of aid, a tenfold increase in FDI --
132
456997
2741
добија огромна помош, имаат десетоструко зголемување
07:39
that's foreign direct investment --
133
459738
1455
на директните странски инвестиции
07:41
which has unlocked a quadrupling of domestic resources -- that's local money --
134
461193
3922
кои пак предизвикаа четвороструко зголемување на домашните ресурси т.е. локалните пари -
07:45
which, when spent wisely -- that's good governance --
135
465115
2664
кои, кога потрошени мудро т.е. добра политика -
07:47
cut childhood mortality by a third,
136
467779
2270
ја намалија детската смртност за една третина,
07:50
doubled education completion rates,
137
470049
1707
ја дуплираа стапката на образованост
07:51
and they, too, halved extreme poverty,
138
471756
3104
и ја преполовија екстремната сиромаштија,
07:54
and at this rate, these 10 get to zero too.
139
474860
4429
а ако продолжат вака, и овие 10 земји ќе дојдат до нулата.
07:59
So the pride of lions
140
479289
2253
Значи гордоста на лавовите
08:01
is the proof of concept.
141
481542
2716
е доказ за еден успешен концепт.
08:04
There are all kinds of benefits to this.
142
484258
3431
Има и други поволности од ова.
08:07
For a start, you won't have to listen
143
487689
3188
За почеток, не ќе морате да ги слушате
08:10
to an insufferable little jumped-up Jesus like myself.
144
490877
4352
неподносливите и по малку арогантни Исуси како мене.
08:15
How about that? (Applause)
145
495229
5208
Што велите на тоа? (Аплауз)
08:20
And 2028, 2030? It's just around the corner.
146
500437
4038
А 2028, 2030? Еве ги кај се.
08:24
I mean, it's about three Rolling Stones farewell concerts away.
147
504475
4281
Мислам, уште три проштални концерти на Ролинг Стоунс.
08:28
(Laughter) I hope. I'm hoping.
148
508756
5327
(Смеа) Се надевам.
08:34
Makes us look really young.
149
514083
3687
Нè прави да изгледаме многу млади.
08:37
So why aren't we jumping up and down about this?
150
517770
3026
Тогаш зошто не скокаме од радост поради ова?
08:40
Well, the opportunity is real, but so is the jeopardy.
151
520796
3711
Па, шансата е реална, но реален е, и ризикот.
08:44
We can't get this done until we really accept
152
524507
3814
Не можеме да успееме во ова, сè додека не прифатиме
08:48
that we can get this done.
153
528321
2475
дека можеме да успееме.
08:50
Look at this graph.
154
530796
2253
Погледнете го овој график.
08:53
It's called inertia. It's how we screw it up.
155
533049
4818
Се вика инерција. Покажува како ја зезнавме работата.
08:57
And the next one is really beautiful.
156
537867
1874
А следниот е навистина убав.
08:59
It's called momentum.
157
539741
3533
Се вика движечка сила.
09:03
And it's how we can bend the arc of history
158
543274
4556
Ни покажува како да го свиткаме лакот на историјата
09:07
down towards zero,
159
547830
1628
надолу кон нулата,
09:09
just doing the things that we know work.
160
549458
2399
едноставно правејќи го она што знаеме дека функционира.
09:11
So inertia versus momentum.
161
551857
2045
Значи инерција наспроти движечка сила.
09:13
There is jeopardy, and of course,
162
553902
2541
Постои ризик, и секако,
09:16
the closer you get, it gets harder.
163
556443
2372
колку сте поблиску, толку е сè потешко.
09:18
We know the obstacles that are in our way
164
558815
1944
Ги знаеме пречките кои се наоѓаат на патот,
09:20
right now, in difficult times.
165
560759
2025
сега, во овие тешки времиња.
09:22
In fact, today in your capital, in difficult times,
166
562784
5141
Всушност, денес во вашиот главен град, некои луѓе кои се загрижени
09:27
some who mind the nation's purse want to cut
167
567925
2575
за чантата на државата, сакаат да ги укинат
09:30
life-saving programs like the Global Fund.
168
570500
2405
програмите кои спасуваат животи, како Глобалниот Фонд.
09:32
But you can do something about that.
169
572905
1813
Но вие можете да сторите нешто околу тоа.
09:34
You can tell politicians
170
574718
1984
Можете да им кажете на политичарите
09:36
that these cuts [can cost] lives.
171
576702
2906
дека овие укинувања чинат животи.
09:39
Right now today, in Oslo as it happens,
172
579608
3577
Баш сега, во Осло, нафтените компании
09:43
oil companies are fighting to keep secret
173
583185
2367
се борат да не излезе во јавност, фактот
09:45
their payments to governments
174
585552
1478
дека им плаќале пари на владите
09:47
for extracting oil in developing countries.
175
587030
3717
за да можат да вадат нафта во неразвиените земји.
09:50
You can do something about that too.
176
590747
1719
И во врска со ова можете да направите нешто.
09:52
You can join the One Campaign,
177
592466
1860
Можете да се приклучите на "One Campaign" движењето
09:54
and leaders like Mo Ibrahim, the telecom entrepreneur.
178
594326
4353
и на лидерите како Мо Ибрахим, телеком претприемачот.
09:58
We're pushing for laws that make sure that at least some
179
598679
3823
Ние се бориме за воведување на закони кои ќе осигураат
10:02
of the wealth under the ground
180
602502
2472
барем малку од богатството под земја
10:04
ends up in the hands of the people living above it.
181
604974
3571
да заврши во рацете на луѓето кои живеат над него.
10:08
And right now, we know
182
608545
3767
А денеска знаеме дека
10:12
that the biggest disease of all
183
612312
3712
најголемата болест од сите
10:16
is not a disease. It's corruption.
184
616024
2963
не е болест. Тоа е корупцијата.
10:18
But there's a vaccine for that too.
185
618987
1824
Но има вакцина и против тоа.
10:20
It's called transparency, open data sets,
186
620811
3491
Се вика транспарентност, отворен пристап до податоци,
10:24
something the TED community is really on it.
187
624302
5011
нешто за што TED заедницата се залага.
10:29
Daylight, you could call it, transparency.
188
629313
3612
Можете да го наречете, транспарентност на дневна светлина.
10:32
And technology is really turbocharging this.
189
632925
2562
А технологијата навистина помага во ова.
10:35
It's getting harder to hide if you're doing bad stuff.
190
635487
4751
Сè потешко е да се скриете ако правите лоши работи.
10:40
So let me tell you about the U-report,
191
640238
2982
Дозволете ми да ви кажам за ЈУ-извештајот
10:43
which I'm really excited about. It's 150,000 millennials
192
643220
3607
за кој сум многу возбуден. Се работи за 150,000 млади,
10:46
all across Uganda, young people
193
646827
2335
распространети низ Уганда
10:49
armed with 2G phones, an SMS social network
194
649162
4376
вооружени со 2ЏИ телефони и со СМС социјална мрежа
10:53
exposing government corruption
195
653538
3066
која ја открива владината корупција,
10:56
and demanding to know what's in the budget
196
656604
2596
ја истражува состојбата во државниот буџет
10:59
and how their money is being spent.
197
659200
2863
и воедно како се трошат нивните пари.
11:02
This is exciting stuff.
198
662063
2675
Ова е возбудливо.
11:04
Look, once you have these tools,
199
664738
3363
Видете, откако ќе дојдете до овие алатки,
11:08
you can't not use them.
200
668101
1724
невозможно е, а да не ги користите.
11:09
Once you have this knowledge, you can't un-know it.
201
669825
2526
Штом еднаш го стекнете знаењето, не можете да го однезнаете.
11:12
You can't delete this data from your brain,
202
672351
3275
Не можете да ги избришете овие податоци од вашиот мозок,
11:15
but you can delete the cliched image
203
675626
2823
но можете да го избришете стереотипот
11:18
of supplicant, impoverished peoples
204
678449
2238
за слаби, сиромашни нации кои се
11:20
not taking control of their own lives.
205
680687
2072
неспособни да управуваат со своите животи.
11:22
You can erase that, you really can,
206
682759
2382
Можете да го избришете тоа, навистина можете,
11:25
because it's not true anymore. (Applause)
207
685141
5477
бидејќи повеќе не е така. (Аплауз)
11:30
It's transformational.
208
690618
2852
Ова е револуционерно.
11:33
2030? By 2030, robots,
209
693470
3873
2030? До 2030, роботи,
11:37
not just serving us Guinness, but drinking it.
210
697343
2794
не само ќе што нè служат Гинис пиво, но и ќе го пијат.
11:40
By the time we get there,
211
700137
2134
Додека да стигнеме до таму,
11:42
every place with a rough semblance of governance
212
702271
3129
ќе мораме да се избориме против коруптивните
11:45
might actually be on their way.
213
705400
4030
влади кои ни стојат на патот.
11:49
So I'm here to -- I guess we're here
214
709430
3805
Значи јас сум овде - ние сме овде -
11:53
to try and infect you with this virtuous, data-based virus,
215
713235
5508
да се обидеме да ве инфицираме со овој виртуозен, вирус базиран на факти,
11:58
the one we call factivism.
216
718743
2050
вирус кој го нарекуваме фактивизам.
12:00
It's not going to kill you.
217
720793
1644
Нема да ве убие.
12:02
In fact, it could save countless lives.
218
722437
4093
Туку може да спаси неброени животи.
12:06
I guess we in the One Campaign would love you
219
726530
2679
Ние во "One Campaign" движењето би сакале
12:09
to be contagious, spread it, share it, pass it on.
220
729209
5037
да бидете заразни, да го ширите, споделувате, да го пренесете.
12:14
By doing so, you will join us and countless others
221
734246
5210
Преку тоа, ќе ни се приклучите нам и на безброј други
12:19
in what I truly believe is the greatest adventure ever taken,
222
739456
4963
во она што јас верувам е најголемата авантура било кога започната -
12:24
the ever-demanding journey of equality.
223
744419
4238
постојаната борба за глобална еднаквост.
12:28
Could we really be the great generation
224
748657
3237
Дали сме навистина големата генерација
12:31
that Mandela asked us to be?
225
751894
1961
како што рече Мендела?
12:33
Might we answer that clarion call with science,
226
753855
3980
Можеме ли да одговориме на тој повик со наука
12:37
with reason, with facts,
227
757835
2659
со разум, со факти
12:40
and, dare I say it, emotions?
228
760494
4038
и, ќе се осмелам да кажам, со емоции?
12:44
Because as is obvious, factivists have feelings too.
229
764532
6132
Бидејќи како што се гледа и фактивистите имаат чувства.
12:50
I'm thinking of Wael Ghonim, though.
230
770664
2487
Впрочем, мислам на Ваел Гоним.
12:53
Some of you know him. He set up one of the Facebook groups
231
773151
2275
Некои од вас го знаат. Тој ја започна една од фејсбук групите
12:55
behind the Tahrir Square in Cairo.
232
775426
4103
одговорни за протестот на плоштадот Тахрир во Каиро.
12:59
He got thrown in jail for it,
233
779529
1550
Беше фрлен во затвор поради тоа,
13:01
but I have his words tattooed on my brain.
234
781079
4723
но неговите зборови ги имам истетовирано на мојот мозок.
13:05
"We are going to win because we don't understand politics.
235
785802
4487
„Ќе победиме бидејќи ние не се разбираме од политика.
13:10
We are going to win because we don't play their dirty games.
236
790289
3125
Ќе победиме бидејќи ние не ги играме нивните валкани игри.
13:13
We are going to win because we don't have a party political agenda.
237
793414
3288
Ќе победиме бидејќи ние немаме политичка агенда.
13:16
We are going to win because the tears
238
796702
1971
Ќе победиме бидејќи солзите
13:18
that come from our eyes actually come from our hearts.
239
798673
3106
кои течат од нашите очи всушност течат од нашите срца.
13:21
We are going to win because we have dreams,
240
801779
2864
Ќе победиме бидејќи имаме соништа
13:24
and we're willing to stand up for those dreams."
241
804643
3510
и спремни сме да застанеме во име на тие соништа.“
13:28
Wael is right.
242
808153
2313
Ваел е во право.
13:30
We're going to win
243
810466
1862
Ќе победиме
13:32
if we work together as one,
244
812328
2232
ако работиме како едно,
13:34
because the power of the people
245
814560
2444
бидејќи моќта на луѓето
13:37
is so much stronger than the people in power.
246
817004
3824
е многу посилна од онаа на власта.
13:40
Thank you.
247
820828
3450
Ви благодарам.
13:44
(Applause)
248
824278
2872
(Аплауз)
13:47
Thank you so much. (Applause)
249
827150
4000
Ви благодарам многу. (Аплауз)
About this website

Оваа страница ќе ве запознае со видеата на YouTube кои се корисни за учење англиски јазик. Ќе гледате часови по англиски јазик кои ги учат врвни наставници од целиот свет. Кликнете двапати на англиските преводи прикажани на секоја видео страница за да го репродуцирате видеото од таму. Преводите се движат синхронизирано со репродукцијата на видеото. Ако имате какви било коментари или барања, ве молиме контактирајте не користејќи ја оваа контакт форма.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7